Subject | Russian | English |
gen. | адаптация к новому образу жизни | adjusting to a new way of life (ROGER YOUNG) |
gen. | активный образ жизни | active lifestyle (Alexander Demidov) |
gen. | активный образ жизни | active way of life (dimock) |
gen. | активный образ жизни | busy lifestyle (ssn) |
gen. | активный образ жизни | outdoor exercise (lister) |
gen. | активный образ жизни | active life (Alexander Demidov) |
gen. | активный образ жизни с предоставлением частичного ухода | active assisted living (Для престарелых и людей с ограниченными возможностями r313) |
Игорь Миг | активным образом | energetically |
gen. | американский образ жизни | the American way of life |
gen. | аморальный образ жизни | dissolute life (Andrey Truhachev) |
gen. | аморальный образ жизни | dissolute lifestyle (Andrey Truhachev) |
gen. | аналогичный образ | similar way (ssn) |
gen. | аналогичным образом | equally (D.Lutoshkin) |
gen. | аналогичным образом | along similar lines (Alexander Demidov) |
gen. | аналогичным образом | on a similar note (diyaroschuk) |
Игорь Миг | аналогичным образом | in the same vein |
gen. | аналогичным образом | likewise (Public transportation is virtually inaccessible in this country; likewise, its hospitals are also not very user-friendly. mascot) |
Игорь Миг | аналогичным образом | in a related move |
gen. | аналогичным образом | in a similar fashion (Tanya Gesse) |
gen. | аналогичным образом | in the same way (Alexander Matytsin) |
gen. | аналогичным образом дело обстоит и с | likewise (Public transportation is virtually inaccessible in this country; likewise, its hospitals are also not very user-friendly. 4uzhoj) |
gen. | аналогичным образом истолковывается термин | shall be construed accordingly (triumfov) |
gen. | аналогичным образом происходит обратный процесс | the opposite is also true (Alexey Lebedev) |
gen. | англичанам обычно удаётся каким-то образом доводить дело до конца | the British usually muddle through somehow |
gen. | аскетичный образ жизни | no-frills existence (Ремедиос_П) |
gen. | аскетичный образ жизни | frugal existence (Ремедиос_П) |
gen. | аскетичный образ жизни | frugal life (Ремедиос_П) |
gen. | ассоциативный образ женщины | woman's image in language consciousness (алешаBG) |
gen. | ассоциативный образ женщины | associative woman's image (алешаBG) |
gen. | ассоциативный образ мужчины | man's image in language consciousness (алешаBG) |
gen. | ассоциативный образ мужчины | associative man's image (алешаBG) |
Игорь Миг | беспрецедентным образом | in a manner without parallel |
gen. | благодарить кого-либо надлежащим образом | thank properly |
gen. | Бог сотворил человека по своему Образу и подобию | God created man in his image and likeness |
gen. | богатый поэтическими образами | imaginative |
gen. | божества в образе человека | anthropomorphical deities |
gen. | божества в образе человека | anthropomorphic deities |
gen. | бренд, воплощающий определённый образ жизни | lifestyle brand (Levairia) |
gen. | бренд образа жизни | lifestyle brand (Levairia) |
gen. | бренд-атрибут образа жизни | lifestyle brand (Levairia) |
gen. | ваше присутствие заставит его вести себя самым лучшим образом | your presence will put him on his best behaviour |
gen. | ведение распутного образа жизни | bed-hopping (Ольга Матвеева) |
gen. | ведущий здоровый образ жизни | clean-living (Carol_Coral) |
gen. | ведущий ночной образ жизни | crepuscular (о животном bigmaxus) |
gen. | ведущий разгульный образ жизни | riotous |
gen. | ведущий роскошный образ жизни | jet-setting (the international jet-setting elite, jet-setting lifestyle Tabunova AV) |
Игорь Миг | ведущий социально неприемлемый образ жизни | socially troubled |
gen. | ведущий странствующий образ жизни | knockabout |
gen. | вернуться к привычному образу жизни | get back on track (VLZ_58) |
gen. | верным образом | the right way (Andrey Truhachev) |
gen. | вжиться в образ | fit into an image (Ulysses) |
gen. | вжиться в образ | connect with a character (triumfov) |
gen. | вжиться в образ | get the feel of one's part (Anglophile) |
gen. | видите ли, дело обстоит таким образом | it is like this |
gen. | видите ли, дело обстоит таким образом | you see, it is like this |
Gruzovik | внешним образом | outwardly |
gen. | внешним образом | perfunctorily |
gen. | внешним образом | exteriorly |
gen. | внешним образом | externally |
Игорь Миг | вопиющим образом | brazenly |
gen. | воплощение в образе | visualization |
gen. | воплощение типа, образа | typification |
gen. | воспроизводимым образом | consistently (Svetozar) |
gen. | входить в образ | get into character (elisevin) |
gen. | выдающимся образом | prominently |
gen. | вырезанный образ | cutout (форма чего-то или кого-то, которая была вырезана из чего-то, обычно из бумаги или дерева; напр., кто-то взял ножницы и вырезал фигурку знаменитого человека из журнала, а потом куда-то наклеил jodrey) |
gen. | главным образом | above all things |
Игорь Миг | главным образом | basically |
gen. | главным образом | due in large part (Artjaazz) |
gen. | главным образом | on a large scale (gnev) |
gen. | главным образом | as often as not |
gen. | главным образом | most notably (bigmaxus) |
gen. | главным образом | specifically (tavost) |
Игорь Миг | главным образом | typically |
gen. | главным образом | capitally |
gen. | главным образом | chiefly |
gen. | главным образом | mostly |
gen. | главным образом | specially |
gen. | главным образом | generally (natea22) |
gen. | главным образом | principally |
Игорь Миг | главным образом | overwhelmingly |
gen. | главным образом | especially |
Игорь Миг | главным образом | in no small way |
gen. | главным образом | at most |
gen. | главным образом | mainly |
gen. | главным образом | originally |
gen. | главным образом | above all |
Игорь Миг | главным образом | chiefly |
gen. | главным образом заинтересованный | mainly interested in (чем-л.) |
gen. | главным образом интересоваться | mainly interested in (чем-л.) |
gen. | главным образом интересоваться | be mainly interested in (чем-л.) |
gen. | глубокая пропасть между американским обывателем жизнью американского обывателя и теми, кто рекламирует американский образ жизни | a bitter misunderstanding between Main Street and Madison Avenue |
gen. | глупейшим образом | in a stupid manner (KotPoliglot) |
gen. | графический образ | graphic (kee46) |
gen. | действовать должным образом | act in a proper way (Andrey Truhachev) |
gen. | действовать должным образом | act in the right way (Andrey Truhachev) |
gen. | действовать наилучшим образом | put best foot forward (RiverJ) |
Игорь Миг | действовать необъяснимым образом | send mixed messages |
gen. | действовать неподобающим образом | act unprofessionally (Val_Ships) |
gen. | действовать подобным образом | proceed similarly (Andrey Truhachev) |
gen. | действовать прямо противоположным образом | act in all the contrary way (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | действовать разрушительным образом на | cripple |
gen. | действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний | proceed on along these lines until further notice |
gen. | действуя таким образом | by acting in such fashion (Interex) |
gen. | декларация перспективного образа | vision statement (фирмы, общества hovanni) |
gen. | демократический образ правления | democratic government |
gen. | для завершения образа | finish it off (suburbian) |
gen. | для того, главным образом, чтобы снизить уровень незаконной иммиграции | with the main idea being to reduce illegal immigration (bigmaxus) |
gen. | добросовестным образом | in good faith (Alexander Demidov) |
gen. | довольно сложным образом | in a fairly complicated way (Alex_Odeychuk) |
gen. | должен быть заверен надлежащим образом | must be duly certified (ABelonogov) |
gen. | должным образом | properly |
gen. | должным образом | right |
gen. | должным образом | duly |
gen. | должным образом уполномоченный представитель | signatory (для подписания Alexander Demidov) |
gen. | дополнять образ | zhuzh up (I suggested that we zhuzh this house up. PeachyHoney) |
gen. | доски, соединённые таким образом | weather boarding |
gen. | достаточным образом | sufficiently ('More) |
gen. | её образ врезался ему в сердце | her image was stamped on his heart |
gen. | её образ жизни был ему чужд | he was strange to her ways |
gen. | жалким образом | sadly |
gen. | жалким образом | forlornly |
gen. | живой образ | objective correlative |
gen. | жизненность шекспировских образов | the verisimilitude of Shakespeare characters |
gen. | журнал о стильном образе жизни | lifestyle magazine (ptraci) |
gen. | закономерным образом | in a predictable manner (efg) |
gen. | замечательным образом | in a remarkable manner (Andrey Truhachev) |
gen. | западный образ мыслей | Western idea (MichaelBurov) |
gen. | записывать самым тщательным образом | keep meticulous notes (of sth.: Evans also kept meticulous notes of his years working and traveling with the Beatles, and had finished a manuscript of his own before his tragic death. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | запрестольный образ | altar-piece |
gen. | звание студента обязывает вести себя надлежащим образом | students are expected to live up to certain standards of behaviour |
gen. | Зевс в образе лебедя | Zeus in the likeness of a swan |
gen. | злой дух в образе женщины | succuba |
gen. | изображать что-л. в риторическом образе | rhetorize |
gen. | именно таким образом | thataway (Taras) |
gen. | именно таким образом заурядные личности стараются принизить великих | it is thus that mediocre people seek to lower great men |
gen. | истолковать благовидным образом | help by a fair interpretation |
gen. | капитал, нажитый незаконным образом | illicit capital (MichaelBurov) |
gen. | класть определённым образом | lay |
gen. | книга точно описывает образ жизни высшего общества | the book is an accurate snapshot of upper-class English life |
gen. | Конвенция МОТ № 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни | ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples Convention (1989 г.) |
gen. | Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц | Convention on Wetlands of International Importance, especially as Waterfowl Habitat |
gen. | Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц | Convention on the Wetlands of International Importance Especially as Wildlife Habitat (кратко – Рамсарская конвенция / (the) Ramsar Convention) |
gen. | консультант / инструктор / тренер по здоровому образу жизни | health coach |
gen. | косвенно или иным образом | by implication, or otherwise (Johnny Bravo) |
gen. | косвенным образом | in an indirect fashion (ART Vancouver) |
gen. | косвенным образом | implicitly |
gen. | кратким образом | summarily |
gen. | любопытным образом | interestingly (Ремедиос_П) |
gen. | любым образом | everyway |
gen. | любым образом | everyhow |
gen. | любым образом или способом | everyway |
gen. | любым образом или способом | everyhow |
gen. | любым уместным для него образом | in whatever manner it thinks fit (mouss) |
gen. | манера ведения разговора таким образом, чтобы разговор вращался вокруг самого себя | shift response (постоянно переводить тему разговора на себя, не обращая внимания на нужды и интересы собеседника wikipedia.org ugolek) |
gen. | мошенническим образом | rascally |
Игорь Миг | мстить подлым образом | take nasty revenge |
gen. | надеюсь, что вы все устроите наилучшим образом | I trust you to make all the arrangements |
gen. | надеясь таким образом | in an attempt to (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом | in a proper manner (Gr. Sitnikov) |
gen. | надлежащим образом | in a proper way (Vladimir Shevchuk) |
gen. | надлежащим образом | properly |
gen. | надлежащим образом | as intended (Bagdanis) |
gen. | надлежащим образом | adequately (Юрий Гомон) |
gen. | надлежащим образом | aptly |
gen. | надлежащим образом | duly |
gen. | надлежащим образом | competently |
gen. | надлежащим образом | fittingly (Anglophile) |
gen. | надлежащим образом | conveniently |
gen. | надлежащим образом | expediently |
gen. | надлежащим образом | orderly |
gen. | надлежащим образом | right |
gen. | надлежащим образом | sensibly (Svetozar) |
Игорь Миг | надлежащим образом | dutifully |
gen. | надлежащим образом | in an appropriate manner (Understanding the data properly and using modern workstation in an appropriate manner are critical. buhlerav) |
gen. | надлежащим образом | suitably (I. Havkin) |
gen. | надлежащим образом | in the right manner (Johnny Bravo) |
gen. | надлежащим образом | in due manner (evene) |
gen. | надлежащим образом | correctly (Post Scriptum) |
gen. | надлежащим образом | in a befitting way |
gen. | надлежащим образом думать | judge proper |
gen. | надлежащим образом думать | think proper |
gen. | надлежащим образом заверенная копия | duly certified copy (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом заверенный | duly certified (ABelonogov) |
gen. | надлежащим образом и своевременно | in a proper and expeditious manner (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом оформленное уведомление | properly completed and duly executed notice (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом оформленное уведомление | properly completed and duly executed noticeа |
gen. | надлежащим образом оформленное уведомление | properly completed and duly executed notice (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом оформленный | properly finalized (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом оформленный | properly completed and duly executed (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом подписать | duly sign (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом судить | judge proper |
gen. | надлежащим образом судить | think proper |
gen. | надлежащим образом уведомить ответчика или третье лицо на стороне ответчика о предъявленном иске | serve summons (4uzhoj) |
gen. | надлежащим образом уполномоченный | duly authorized (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом уполномоченный представитель | agent (персонально либо через надлежащим образом уполномоченного представителя = personally or through an agent Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом уполномоченный представитель | duly authorised representative (Alexander Demidov) |
gen. | надлежащим образом учитывать | take due account of (Stas-Soleil) |
gen. | надлежащим образом учитывать | take due account (Stas-Soleil) |
gen. | надлежащим образом учрежден | duly organized (VictorMashkovtsev) |
gen. | надлежащим образом учреждённый и существующий | duly incorporated and existing (Alexander Demidov) |
gen. | напряжённый образ жизни | pressurised lifestyle (Leno444ek) |
gen. | наука о здоровом образе жизни | Healthcare Science (bigmaxus) |
gen. | начать вести преступный образ жизни | turn to crime (lexicographer) |
gen. | начать вести себя подобающим образом | clean up one's act |
gen. | начать вести честный образ жизни | go straight |
gen. | начать не наилучшим образом | get off to a rocky start (Taras) |
gen. | начать вести новый образ жизни | adopt a new mode of living |
gen. | небольшим предприятиям придётся поломать голову над тем, каким образом можно будет составить конкуренцию промышленным гигантам | small businesses are having to pit their wits against the giant companies (bigmaxus) |
gen. | нежелательным образом | undesirably (It undesirably influences the comprehensive educational know-how and development of a psychology student. I. Havkin) |
Игорь Миг | неконтролируемым образом | out of control |
gen. | неподобающим образом | unduly (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | неподобающим образом | in a highly questionable manner |
gen. | неподходящим образом | inappropriately (MichaelBurov) |
gen. | непонятным образом | unaccountably (Stas-Soleil) |
gen. | непонятным образом | in an incomprehensible way (Vladimir Shevchuk) |
gen. | непонятным образом | inexplicable fashion (Interex) |
gen. | непоследовательным образом | inconsistently (apply criteria inconsistently SirReal) |
gen. | непостижимым образом | working in mysterious ways (суд каким-то непостижимым образом признал обоснованным возбуждение уголовного дела против = working in mysterious ways, the court upheld the indictment against Alexander Demidov) |
Игорь Миг | непостижимым образом | weirdly |
gen. | непостижимым образом | unaccountably (Stas-Soleil) |
gen. | непостижимым образом | in a mysterious way |
gen. | неправильным образом | wrong way (Sergei Aprelikov) |
gen. | нерукотворённый образ | veronica (Спасителя) |
Игорь Миг | нецелевым образом | improperly |
gen. | никоим образом | naught |
gen. | никоим образом | nought |
gen. | никоим образом | noways |
gen. | новейший образ | modernism |
gen. | ночной образ жизни | bar scene (colombine) |
gen. | ночной образ жизни | nocturnal nature (Notburga) |
gen. | обеднение образа | makeunder (антоним makeover DC) |
gen. | обеднение образа | make-under (DC) |
gen. | обольстительным образом | enticingly |
gen. | обоснованно приемлемым для ... образом | to the reasonable satisfaction of (Ying) |
gen. | образ бренда | brand identity (ssn) |
gen. | образ будущего | a vision of the future |
gen. | образ в глазах общественности | public image (Stas-Soleil) |
gen. | образ воина | an image of a warrior |
gen. | образ врага | image of the enemy (Andrey Truhachev) |
gen. | образ Гамлета | Hamlet type |
gen. | образ действий | mode |
gen. | образ действий | way of doing things (Alex Lilo) |
gen. | образ действий | modus operandi |
gen. | образ действий | a course of action |
gen. | образ действий | pattern of conduct (Irina Verbitskaya) |
gen. | образ действий | bit |
gen. | образ действий | line |
gen. | образ действий | manner |
gen. | образ действий | conduct |
gen. | образ действий сатаны | diabolism |
gen. | образ действия | wise (В.И.Макаров) |
gen. | образ действия | way of proceeding (Andrey Truhachev) |
gen. | образ действия | dealing |
gen. | образ действия | sport |
gen. | образ действия | proceeding |
gen. | образ действия | comportment |
gen. | образ действия | comport |
gen. | образ действия | ways (контекстуально Mr. Lite) |
gen. | образ действия | procedure |
gen. | образ действия | policy |
gen. | образ действия | manner |
gen. | образ действия | operating procedure (Alexander Demidov) |
gen. | образ действия | the course of action |
gen. | образ действия | modus agendi |
gen. | образ действия | line of conduct |
gen. | образ действия | procedure (AD) |
gen. | образ действия | course |
gen. | образ действия | line of action |
gen. | образ действия | way |
gen. | образ женщины | woman's figure (в литературе алешаBG) |
gen. | образ женщины в языковом сознании | woman's image in language consciousness (алешаBG) |
gen. | образ жизни | way (to live in a great (small) way – жить на широкую ногу (скромно)) |
gen. | образ жизни | pattern of life |
gen. | образ жизни | mode of life |
gen. | образ жизни | way of living |
gen. | образ жизни | ongoing |
gen. | образ жизни | manner of life |
gen. | здоровый или нездоровый образ жизни | health behavior (ВВладимир) |
Gruzovik | образ жизни | habit |
gen. | широкий образ жизни | rate of living |
gen. | образ жизни | lives |
gen. | образ жизни | institution (suburbian) |
gen. | образ жизни | spirit of the time (Sergei Aprelikov) |
gen. | образ жизни | existence (sea holly) |
gen. | образ жизни | goings on |
gen. | образ жизни | goings-on (преим. неодобр.) |
gen. | образ жизни | goings (неодобр.) |
gen. | образ жизни | lifestyle |
gen. | образ жизни | life |
gen. | образ жизни | the state of life |
gen. | образ жизни | frame of life |
gen. | образ жизни | modus vivendi |
gen. | образ жизни | regimen |
gen. | образ жизни | continentalism |
gen. | образ жизни | course |
gen. | образ жизни | trade |
gen. | образ жизни | lifestyle habit (Andy) |
gen. | образ жизни | faring |
gen. | образ жизни | living |
gen. | образ жизни, близкий к природе | way of life close to nature |
gen. | образ жизни восточных народов | Orientalism |
gen. | образ жизни или мышления восточных народов | Orientalism |
gen. | образ жизни, нарушающий все традиции | the underground life-style |
gen. | образ жизни неформала, презирающего условности | hipsterism (Xenia Hell) |
gen. | образ жизни сына укоротил его дни | his son was a cause of the abridgement of his days |
gen. | образ жизни, характеризующийся высоким темпом и, обычно, погоней за немедленным вознаграждением | fast lane (alexg11) |
gen. | образ жизни, характерный для европейского континента | continentalism (в отличие от образа жизни на Британских о-вах) |
gen. | образ жизни человека | the tenour of man's life |
gen. | образ жизни человека | the tenor of man's life |
gen. | образ или форма правления | polity |
gen. | образ крутого детектива | hard-boiled detective character |
gen. | образ мужчины | man's figure (в литературе алешаBG) |
gen. | образ мужчины в языковом сознании | associative man's image (алешаBG) |
gen. | образ мужчины в языковом сознании | man's image in language consciousness (алешаBG) |
gen. | образ мыслей | a pattern of thoughts |
gen. | образ мыслей | mentality (I cannot understand the mentality of football hooligans. ИринаР) |
gen. | привычный образ мыслей | mind-set (Aly19) |
gen. | образ мыслей | frame of mind |
Gruzovik | образ мыслей | views |
Игорь Миг | образ мыслей | mindset |
Игорь Миг | образ мыслей | worldview |
gen. | образ мыслей | habits of thought (sea holly) |
gen. | образ мыслей | pattern of thinking (singeline) |
Игорь Миг | образ мыслей | psyche |
gen. | образ мыслей | mind |
gen. | образ мыслей | thought process (maystay) |
gen. | образ мыслей | mode of thought (Andrey Truhachev) |
gen. | образ мыслей | thoughtway |
gen. | образ мыслей и действий туркофила | Turcophilism (Anglophile) |
gen. | образ мышления | thought pattern (smb2luv) |
gen. | образ мышления | mindset (YNell) |
gen. | образ мышления | ways (контекстуально Mr. Lite) |
gen. | образ мышления | habits of thought (sea holly) |
gen. | образ мышления | line of thinking (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | образ мышления | thought-patterns (dolmetscherr) |
gen. | образ мышления | idea |
gen. | образ мышления восточных народов | Orientalism |
gen. | образ одинокого человека | a character study of a lonely person |
gen. | образ одинокого человека | a character sketch of a lonely person |
gen. | образ организации | image of organization (AnastasiiaKi) |
gen. | образ персонажа | characterization (в литературе, кино или театре denghu) |
Gruzovik | образ плавления | form of government |
gen. | образ правления | a mode of government |
gen. | образ правления | establishment |
gen. | образ правления | a plot of government |
gen. | образ правления | polity |
gen. | образ правления, в котором верховная власть поручена двум лицам | dinarchy |
gen. | образ природы | natural image (Vadim Rouminsky) |
gen. | образ с изображением распятия, к которому прикладываются после божественной службы | pax (у католиков) |
gen. | образ себя | self-image (Ivan Pisarev) |
gen. | Образ смерти | grim reaper (обычно выступает в виде скелета с косой, облачённого в чёрный балахон с капюшоном. Franka_LV) |
gen. | образ / способ / метод действий | operational modality (в любой сфере; выражение скорее официальное, чем разговорное) |
gen. | образ "Я" | self-concept, self-construction, self-identity (Vickyvicks) |
gen. | образы в романе утрированы | the characters in this novel are rather overdrawn |
gen. | общество, в котором ключевые посты занимают, главным образом, мужчины | male-dominated culture (bigmaxus) |
gen. | обыгрывание образов | pun (в изобразительном искусстве) |
gen. | обычный образ жизни | groove |
gen. | обычным образом | ordinarily (kee46) |
gen. | обычным образом | in the normal fashion (Sergei Aprelikov) |
gen. | одетый неподобающим образом | underdressed |
gen. | однозначным образом | expressly (zhvir) |
gen. | оживлять чем-либо образ | bucking up the image in (it added advantage of bucking up my image in the personal cleanliness department это давало хороший шанс приукрасить мою склонность к личной гигиене (Alan Bradley "The Sweetness at the bottom of the pie") bumble_bee) |
gen. | ожидаемым образом | as expected (напр., программа работает ожидаемым образом, устройство работает ожидаемым образом и т.п. Gaist) |
gen. | она начала следующим образом | she began thus |
gen. | она пишет главным образом прозу | she writes prose mainly |
gen. | она самым тщательным образом осмотрела комнату | she made a microscopic examination of the room |
gen. | описанным образом | as described (SirReal) |
gen. | оптимальным образом | in the optimal way (Sumin) |
gen. | отличаться кардинальным образом | be worlds apart from each other (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | отличаться кардинальным образом | be worlds apart |
Игорь Миг | отличаться коренным образом | differ fundamentally from |
gen. | относящийся к образу | modal |
gen. | отшельнический образ жизни | secluded life |
gen. | оцифрованный образ жизни, жизнь среди электронных устройств, существование в среде цифровой техники | digital lifestyle (Сергій Саржевський) |
gen. | патриархальный образ жизни | back-to-basics lifestyle |
gen. | подавать определённым образом | pitch |
Игорь Миг | подробнейшим образом | at great length |
Игорь Миг | подробнейшим образом | at length |
gen. | подробнейшим образом | in meticulous detail (described in meticulous detail – подробнейшим образом описал ART Vancouver) |
Игорь Миг | подробным образом | at great length |
Игорь Миг | подробным образом | at length |
gen. | подробным образом | in detail |
gen. | позирование в образе жертвы | victimhood (scherfas) |
gen. | понятным образом | in the simplest terms |
gen. | понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =) | understand what makes your spouse tick (happyhope) |
gen. | понять, почему ваш супруг поступает определённым образом | understand what makes your spouse tick (как он устроен, что им движет happyhope) |
gen. | поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело | such being the case |
gen. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
gen. | построены таким образом, что | are organized in such a way that (anyname1) |
gen. | построены таким образом, что | are so constructed that (anyname1) |
gen. | построены таким образом, что | are organized so as (anyname1) |
gen. | похвально, что вы поступили таким образом | it was laudable you to do just that |
gen. | похвально, что вы поступили таким образом | it was laudable of you to do just that |
gen. | поэт создаёт образ своего героя | a poet images his hero |
gen. | преобладание прагматического образа мыслей | the dominance of pragmatic thoughtways |
gen. | приверженность к американскому образу жизни | americanism (культуре и т.д.) |
gen. | прививать городской образ жизни | urbanize |
gen. | придавать образ | configure |
gen. | придать новый образ | refashion (Stiernits) |
gen. | призывать самым настоятельным образом | vigorously urge |
gen. | призывать самым настоятельным образом | strongly appeal |
gen. | призывать самым настоятельным образом | urgently request |
gen. | призывать самым настоятельным образом | appeal with a sense of urgency |
gen. | прилично, подобающим образом | presentably |
gen. | приличным образом | in a befitting way |
gen. | примечательным образом | remarkably (Stas-Soleil) |
gen. | примечательным образом | in a remarkable manner (Andrey Truhachev) |
gen. | принимать образ | take shape (of Andrey Truhachev) |
gen. | принять образ | assume the similitude |
gen. | принять человеческий образ | assume a human appearance (Andrey Truhachev) |
gen. | принять человеческий образ | put on human shape (Andrey Truhachev) |
gen. | причудливые образы | fantastic images |
gen. | причудливый образ | conceit (преим. в поэзии XVI-XVII вв.) |
gen. | Произведения искусства, в которых художники выражали своё "я", от прикосновения капитализма, этого современного Мидаса, превращаются роковым образом в золото | Art objects which start out as sincere personal statements are turned, by the fatal Midas touch of capitalism into gold (Taras) |
gen. | проникновение образа жизни жителей континентальной европы на британские острова | continentalization |
gen. | протестовать решительным образом | protest vigorously |
gen. | противоположным образом | reverse |
gen. | пугающим образом | in a frightening way (Andrey Truhachev) |
gen. | пугающим образом | frighteningly (Andrey Truhachev) |
gen. | пьющее кровь детей чудовище в образе женщины | lamia |
Игорь Миг | разительным образом | dramatically |
gen. | различным образом | in different ways (Alex_Odeychuk) |
gen. | различным образом | in many ways (Мирослав9999) |
gen. | различным образом | dissimilarly (Min$draV) |
gen. | различным образом | diversely |
gen. | различным образом | variously |
gen. | различным образом | in a number of ways (Anisha) |
gen. | размеренный образ жизни | settled life |
gen. | размеренный образ жизни | level life |
gen. | разумным образом | reasonably |
gen. | располагать каким-либо образом | pose |
gen. | располагать каким-либо образом | posturize |
gen. | располагать каким-либо образом | pose |
gen. | рассчитанный таким-то образом | timed (-timed, как компонент сложных слов) |
gen. | рекламирование марки и образа, а также отношений с общественностью | brand and image advertising and public relations (Lavrov) |
gen. | решение других вопросов, должных образом вынесенных на рассмотрение ежегодного собрания акционеров | the transaction of such other business as may properly come before the meeting (proz.com Oksana-Ivacheva) |
gen. | роскошный образ жизни | lavish lifestyle (nsnews.com Alex_Odeychuk) |
gen. | роскошный образ жизни | extravagant lifestyle (triumfov) |
gen. | с вашей стороны глупо действовать подобным образом | it is foolish of you to act so |
gen. | с вашей стороны умно действовать подобным образом | it is clever of you to act so |
gen. | сверхъестественным образом | in uncanny ways (AKarp) |
gen. | систематическим образом | in a systematic manner (stajna) |
gen. | снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путь | thus appointed he was ready to start |
gen. | собственный воображаемый образ | self image |
gen. | собственный воображаемый образ | self perception |
gen. | собственный воображаемый образ | self-image |
Игорь Миг | совершенно очевидным образом в разы перевешивать | far outweigh (что-либо) |
gen. | совершить самоубийство крайне неумелым и ужасным образом | commit suicide in a messy, horrifying, and traumatic way (bigmaxus) |
gen. | создание зрительного образа | visualization |
Игорь Миг | создание образа врага | mud-slinging (в лице оппонента; ярый антисемит, Генри Форд, в частности, заявлял, что евреи развращают христиан с помощью "сифилиса, азартных игр, джаза и Голливуда, призванного уничтожать истинную красоту и культуру".) |
gen. | Сорель Стендаля – образ, в котором воплощён крайний индивидуализм | Stendhal's Sorel, this exemplar of rugged individualism |
gen. | специальным образом обустроенный | purpose built (Johnny Bravo) |
gen. | старушка не может приспособиться к современному образу жизни | the old lady cannot accustom herself to the modern way of life |
gen. | стремящееся к экономии образов и эпизодов литературное течение | compressionism |
gen. | сформировать образ | imagine |
gen. | сформировать правильный образ | position (в определенном контексте, напр., A good marketing strategy will help position your company. vlad-and-slav) |
Игорь Миг | сформулированный таким образом | as currently worded |
gen. | сходным образом | in a manner similar to (MichaelBurov) |
gen. | сходным образом | in a similar way (Stas-Soleil) |
gen. | сходным образом | in a similar fashion (Stas-Soleil) |
gen. | сходным образом | in a similar manner (MichaelBurov) |
gen. | сходным образом | similarly (Stas-Soleil) |
gen. | сценический образ | brainchild (The brainchild of comedian Andriy Danylko, Serduchka is a flamboyant, if grotesque, caricature of Ukrainian village folk – but she remains popular across the former USSR. bbc.co.uk lulic) |
gen. | сценический образ | stage persona (denghu) |
gen. | сценический образ | stage image |
gen. | "сценический" образ | on-air persona (Пример: – He is such a douche! – Maybe it's his on-air persona? mancy7) |
gen. | сценический образ | dramatic character (Anglophile) |
gen. | сюрреалистические образы | surreal images |
Игорь Миг | тайным образом | covertly |
gen. | так-то, таким образом | so-and-so (и так-то) |
gen. | только следующим образом | only as follows (Alex_Odeychuk) |
gen. | тот, кто определённым образом одевается | dresser |
gen. | трезвый образ жизни | sober lifestyle (to live a sober lifestyle Taras) |
gen. | трезвый образ жизни | teetotal system (The teetotal system is a saving of time, a saving of money – Трезвый образ жизни экономит время и деньги Taras) |
gen. | ты не должен себя вести таким образом | you must not go on in that way |
gen. | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything |
gen. | удивительным образом | astonishingly (Andrey Truhachev) |
gen. | удивительным образом | in a remarkable manner |
gen. | уйти незаметным образом | go away in a mist |
gen. | уникальным образом | in a unique way (dolmetscherr) |
gen. | уплаченный должным образом и в полном объёме | duly paid in full (Alexander Demidov) |
gen. | усвоить английский образ мыслей | learn to think in English |
gen. | устанавливать паруса наивыгоднейшим образом | trim the sails |
gen. | устрашающим образом | in a frightening way (Andrey Truhachev) |
gen. | устрашающим образом | frighteningly (Andrey Truhachev) |
gen. | устроить всё лучшим образом | go perfectly |
gen. | фантастические образы | fanciful images |
gen. | функционировать должным образом | function properly (fluent) |
gen. | характеризовать что-то определённым образом | put words to it (andreon) |
gen. | характерным образом | characteristically |
gen. | ходульные образы | cardboard characters |
gen. | ходульные образы | cardboard characters (в пьесе) |
gen. | ходульные образы, избитые характеры | cardboard characters (в пьесе) |
gen. | цельный образ | well-rounded image |
gen. | эйдетический образ | eidetic image (предстающий в воображении, особ. детском, но четкий, как при галлюцинации) |
gen. | эти быки, впряжённые таким образом | those oxen, yoked in this manner |
gen. | эти действия, очевидно, наилучшим образом укладываются в схему политических репрессий и подрыва демократии в стране | these measures seem to fit perfectly in the pattern of repression and erosion of democracy in the country (bigmaxus) |
gen. | эти качества украшают характер Порции и способствуют созданию образа идеальной женщины | these qualities adorn the character of Portia, and these go to accomplish a perfect woman |
gen. | эти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов | these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor |