DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обойти | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.без его поддержки мы не обойдёмсяhis support is vital to us
inf.без его участия тут явно не обошлосьbut he clearly had a hand in it somehow (Technical)
gen.без знания иностранного языка обойтись трудноone can scarcely get on without some knowledge of a foreign language
gen.без которого можно обойтисьdispensable
gen.без него не обошлосьhis hand was in play (pelipejchenko)
inf.без него тут так или иначе не обошлосьhe must have been involved in some way or another (Technical)
gen.без этих вещей нам не обойтисьthese are things we cannot do without
gen.без этих людей можно обойтисьthese men could be dispensed with
gen.без этого можно обойтисьthis is unessential
gen.без этого не обойтисьno way round it (КГА)
math.без этого условия обойтись нельзяthis condition cannot be dispensed with
fig.of.sp.без этой книги не может обойтись ни один историкthis book is an essential part of the historian's toolkit
gen.без этой книги не может обойтись ни один историкthis book is an essential part of the historian's toolkit (образн.)
Makarov.борьба не обошлась без кровопролитияthe strife was not unbloody
gen.в данном случае не обойтись без объясненийan explanation is called for
busin.в итоге может обойтись дорожеcan ultimately be more expensive (translator911)
Makarov.в конце концов он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
gen.в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
gen.в магазине этого нет, придётся тебе обойтисьthe store doesn't have any, so you'll have to do without
lit.В прошлом году я побывал в "палестре", где играет команда. Строительство этого спортивного рая обошлось в семь миллионов долларовLast year I visited the ,7 million palestra in which the team plays and found it an athletic paradise, something that Kublai Khan might have devised. (J. Michener)
gen.в своё время он обошёл пешком всю странуhe has tramped the whole country in his time
inf.Вам это обойдётсяit will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev)
gen.Вам это обойдётся околоyou'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400.)
inf.Вам это обойдётся примерно вyou'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver)
gen.Вам это обойдётся примерно вyou're probably looking at (You're probably looking at $180 plus tax. ART Vancouver)
gen.во сколько мне обойдётся ...?how much will ... cost me? (Q: How much will a taxi cost me from my hotel to your marina? A: From most downtown hotels, taxis will cost between $10 to $15 CDN. ART Vancouver)
gen.во сколько обойдётся ремонт?what does the cost of repairs run out at?
gen.во что бы это ни обошлосьat all costs (Andrey Truhachev)
gen.во что всё это обойдётся мне?how much does all this come out at?
slangво что мне это обойдётсяhow much will it set me back?
gen.во что обойдётся постройка гаража?can you give me a quotation for building a garage?
gen.время жестоко обошлось с этой картинойthe picture was cruelly treated by time
Makarov.время может сурово обойтись с памятью о любимце публики после его смертиthe morrow of the death of a public favourite is apt to be severe upon his memory
inf.все обойдётсяit will work out all right (Andrey Truhachev)
inf.все обойдётсяThat'll go off all right (Andrey Truhachev)
dipl.всё в конце концов обойдётсяthings will turn out all right in the end (bigmaxus)
dipl.всё в конце концов обойдётсяthings will turn out all right at long last (bigmaxus)
gen.всё обойдётсяeverything will work out for the best (george serebryakov)
gen.всё обойдётсяthings will work out (all right george serebryakov)
gen.всё обойдётсяeverything will work out (all right george serebryakov)
gen.всё обойдётсяthings will work out for the best (george serebryakov)
gen.всё обойдётсяthings will come right
Игорь Мигвсё обошлосьeverything worked out fine
gen.всё обошлосьeverything worked out (Anglophile)
gen.всё обошлось благополучноthings everything, it turned out all right
gen.всё обошлось благополучноthings everything, it turned out well
gen.всё обошлось благополучноeverything turned out well
gen.всё обошлось хорошоthings fell out well
gen.вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?can you make do without electricity for another week?
gen.вы обойдётесь пятью фунтами?can you make £5 do?
gen.вы обойдётесь тремя долларами в день?will you manage on 3 dollars a day?
gen.вы обошлись с ним слишком суровоyou treated him too harshly
gen.вы подсчитали, во что обойдётся отпуск во Франции?have you calculated what a holiday in France would cost?
gen.вы подсчитали, во что обойдётся поездка во Францию?have you calculated what a trip to France would cost?
gen.выгодно обойтисьgive more bang for your buck (Switch to this new network, it would give you more bang for your buck. ART Vancouver)
gen.давайте обойдёмся без ханжества?shall we dispense with the sanctimony? (Taras)
gen.дом обошёлся нам в 10000 долларов, не считая того, что содрал водопроводчикour house cost $10.000 exclusive of plumber's hold-up
idiom.дорого обойтисьcome with a high price tag (ART Vancouver)
fig.of.sp.дорого обойтисьcost sb. dear (Andrey Truhachev)
gen.дорого обойтисьcome at a cost (Горянина)
gen.дорого обойтисьprove costly (Iggy87)
Gruzovikдорого обойтисьcost one dearly
gen.дорого обойтисьcost someone/something dearly (кому-либо Andrey Truhachev)
gen.дорого обойтисьcost someone dear (кому-либо Andrey Truhachev)
Makarov.дорого обойтисьcost one dear
gen.дорого обойтисьbe costly (ART Vancouver)
Makarov.дорого обошедшийсяcostly (об ошибке и т.п.)
gen.дорого обошедшийсяcostly (об ошибке и т. п.)
gen.ему дорого обошлосьpay a high price for (что-то Tanya Gesse)
disappr.дурно обойтисьwrong (с кем-л.: "One day of quiet meditation, at the outside, should be enough to convince him that he wronged the girl." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Игорь Мигдёшево обойтисьcome cheap
Игорь Мигего не обошла сторонойwas not immune to
gen.его обман дорого обошёлся намhis falsehood cost us much
gen.его снова обошлиhe had been once more passed over
Makarov.едва ли мы обойдёмся без негоwe can ill spare him
Makarov.ей дорого обошлась эта ошибкаhe paid dearly for her mistake
Makarov.ей удалось обойтись без посторонней помощиshe managed to shift for himself
gen.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без нихif I can't borrow the money I shall have to manage without
gen.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись такif I can't borrow the money I shall have to manage without
gen.если не подадут завтрак, придётся обойтись без негоif no lunch comes we must do without
econ.если не удастся юридически правильно обойти какие-либо законыif any laws are not legally capable of circumvention
tech.если нельзя обойтись безif unable to avoid the use of (translator911)
Makarov.если сахара больше нет, тебе придётся обойтись без негоif there's no sugar you 'll have to do without
Makarov.если сахара нет, тебе придётся обойтись без негоif there's no sugar you will have to go without
Makarov.её мучила совесть, что она так жестоко обошлась со своим младшим братомshe was full of remorse for being so cruel to her younger brother
gen.жестоко обойтисьsavage
Makarov.жизнь жестоко с ним обошласьlife pushed him hardly
Игорь Мигжёстко обойтись сgo hard at
gen.здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзяyou can't go without warm clothing here any more than in your own country
gen.здесь не обошлось без колдовства, здесь что-то нечистоthe witch is in it
math.имеются разные способы обойти это препятствиеthere are various ways to circumvent this difficulty
Makarov.комитет рассмотрел ваши предложения, но не принял их, потому что они обойдутся слишком дорогоthe committee considered your suggestions but chucked them out because they would cost too much
Makarov.король настроен вообще обойтись без парламентаthe king is now determined to go on without parliament at all
Makarov.король теперь настроен вообще обойтись без парламентаthe king is now determined to go on without parliament at all
Makarov.красноречие – вот без чего не может обойтись коммивояжёрeloquence is a salesman's stock-in-trade
gen.легко победить, обойтиwin something hands down (=beat someone's hands down. You win easily and there is no dispute who won Shteynia)
gen.ловко обойтиfinesse (кого-либо)
gen.Ложь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинкиA lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes (Mark Twain Olga Fomicheva)
gen.любой неправильный шаг может дорого обойтись намany false move will be costly for us
gen.меня так просто не обойдёшьjust you try it on!
gen.меня так просто не обойдёшьit's no use trying it on with me
Makarov.Мери вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерьюMary blazed with anger when she heard how her mother had been treated
Makarov.Мери рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерьюMary bristled up when she heard how her mother had been treated
ironic.мог бы и обойтись безcould do without (I could have done without being (= I wish I had not been) woken up at three in the morning. Serginho84)
gen.может быть, обойдётсяmaybe that's not going to be that bad (Snow was coming down hard ten minutes ago, now it slowed up. Maybe that’s not going to be that bad. (Twitter) ART Vancouver)
gen.может обойдёмся без ханжества?shall we dispense with the sanctimony? (Taras)
gen.мы должны обойтись без этогоwe must resign ourselves to doing without it
gen.мы должны обойтись одной пенсиейwe must make do on our pension
gen.мы льстим себя надеждой, что можем обойтись без их помощиwe flatter ourselves that we can do without their help
gen.мы можем очень легко обойтись без его помощиwe can do very well without his assistance
gen.мы не можем обойтись без негоwe cannot spare him
gen.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get by without your help
gen.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get on without your help
gen.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get along without your help
Makarov.мы обошли болото сторонойwe skirted a swamp
gen.надеюсь, что всё обойдётсяI expect that it will be all right
gen.надо попытаться обойтись тем, что у нас естьwe must try to make out with what we have
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти законdrive a coach-and-six through (и т. п.)
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти законdrive a coach-and-four through (и т. п.)
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти законdrive a coach and horses through (и т. п.)
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти постановлениеdrive a coach-and-four through (и т. п.)
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти постановлениеdrive a coach-and-six through (и т. п.)
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти постановлениеdrive a coach and horses through (и т. п.)
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти соглашениеdrive a coach-and-six through (и т. п.)
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти соглашениеdrive a coach-and-four through (и т. п.)
Makarov.найти лазейку для того, чтобы обойти соглашениеdrive a coach and horses through (и т. п.)
gen.найти лазейку, чтобы обойти законfind a loophole in the law
Makarov.нам трудно обойтись без негоwe can ill spare him
Makarov.наш отпуск обошёлся нам в тысячу долларовour holiday put us back $1,000
busin.не могу обойтись безcannot do without (elena.kazan)
idiom.не обошлось безcome into the picture (Terrified residents of a quiet rural town in Oregon began to report hearing an unearthly loud shrieking noise piercing out from the surrounding countryside at night that no one could explain. The nerve-wracking sound was described variously as being a shrill squeal, a mechanical scream, metal scraping against metal, an off-kilter siren, or a banshee-like moan. Yes, of course, aliens come into the picture. Other wild theories included that the sound was made by UFOs or that it was the wailing of a ghost or some strange creature like a Sasquatch, or even the portentous trumpeting of angels from Heaven. ART Vancouver)
rhetor.не обошлось без проблемhave not come without problems (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk)
gen.невозможно обойти сторонойimpossible to pass round the extreme ends (raf)
media.недоработка в программе, позволяющая обойти процессы управления доступомloophole
Makarov.необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мериuncontrollable anger swept over Jim when he learned how Mary had been treated
Makarov.необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мериuncontrollable anger swept in on Jim when he learned how Mary had been treated
gen.несправедливо обойтисьgive a raw deal (с кем-либо Anglophile)
gen.нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзаменыthere's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination
Makarov.нет ничего хорошего в том, чтобы пытаться обойти законit's no good trying to by-pass the law
gen.нечестно обойтисьhit foul (с кем-либо)
gen.нечто, без чего можно обойтисьnon-essential
gen.никак нельзя обойтисьthere is no way to do without something (Vadim Rouminsky)
gen.ничего, не унывайте, как-нибудь обойдётсяdon't worry, it'll work itself out somehow
gen.новость обошла весь городthe news spread all over town
Makarov.новость обошла всю деревнюthe news went the round of the village
gen.ну, а во что это обойдётся приблизительно?well, about how much will this cost?
gen.обед обошёлся в гинеюthe dinner was a guinea touch
proverbобойди весь свет, лучше дома места нетeast or West, home is best
cliche.Обойдусь без вашегоI can do without your (I can do without your help / advice / condolences. ART Vancouver)
gen.обойдусь без ваших советовI can do without your advice
inf.обойдётся как-нибудьit's gonna settle one way or another
skiingобойти без проблемovertake unobstructed
sail.обойти буйround the mark
gen.обойти бюрократические препоныcut through the red tape (Andrey Truhachev)
gen.обойти в бегеdash round (противника)
sec.sys.обойти введённые меры контроляskirt the controls (CNN Alex_Odeychuk)
cyc.sportобойти влевоleft overtaking
gen.обойти вниманиемturn one's back on (triumfov)
gen.обойти вокругtake a turn
Makarov.обойти вокругgo around
gen.обойти вокругcircuit
gen.обойти вокруг домаwalk around the house
gen.обойти вокруг пальцаoutmaneuver (MichaelBurov)
gen.обойти вокруг садаgo round the garden
equest.sp.обойти воротаomit a gate
gen.обойти городgo round the town
Makarov.обойти дом вокругgo round the sides of the house
Makarov.обойти дом сзадиgo round to the back of the house
Makarov.обойти закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в текстеdrive a coach and four through
Makarov.обойти закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в текстеdrive a coach and four through
Makarov.обойти закон, ссылаясь на неточность, неясность в текстеdrive coach-and-four through
gen.обойти запретbypass the ban (shikisai)
gen.обойти запретskirt the ban (IMG-Yulia)
gen.обойти запретbypass the forbiddance (Soulbringer)
gen.обойти затруднениеturn a difficulty
dipl.обойти из виду проблемуoverlook a problem
Makarov.обойти инструкцииcircumvent regulations
gen.обойти конкурентаleave a competitor behind
gen.обойти конкурентовbeat off competition (lexicographer)
gen.обойти конкурентовfight off competition (lexicographer)
gen.обойти кругомgo round
Makarov.обойти кругомcome around
gen.обойти кругомwalk a circuit (She stepped through the French doors and strolled a slow circuit outside the house. / He walked a circuit of the truck. 4uzhoj)
gen.обойти кругомcome round
Makarov.обойти кругомgo around
gen.обойти кругомround
gen.обойти лужуgo round a puddle
gen.обойти молчанием щекотливый вопросslide over a delicate subject
gen.обойти молчанием щекотливый вопросslide over a delicate matter
gen.обойти музейtour the museum
inf.обойти на большом расстоянииgive a wide berth (Val_Ships)
nautic.обойти на гонкахoutrange (о судне)
nautic.обойти на значительном расстоянииgive a wide berth (betelgeuese)
gen.обойти на кругlap (кого-либо)
chess.term."обойти на повороте"surpass the opponent
gen.обойти неприятельскую армию во флангturn the enemy's flank
mil.обойти неприятеляdouble
Игорь Мигобойти острые углыgloss over
gen.обойти острые углыcircumlocutionize
Makarov.обойти ошибки молчаниемgloss over faults
gen.обойти партнёра и заключить более выгодную сделкуoverreach someone in a bargain
media.обойти план сторонойsidetrack a plan (bigmaxus)
gen.обойти правилаfudge on the rules
gen.обойти правилаbend rules (driven)
gen.обойти правилаskirt the rules (But while the regulations are aimed at those who use trusts to skirt the rules, they threaten to trip up swathes of Canadians who may not even be aware that they are deemed to be part of a trust. (Globe and Mail) ART Vancouver)
gen.обойти правилаcircumvent the rules (triumfov)
equest.sp.обойти препятствиеomit an obstacle
Makarov.обойти кого-либо, применив те же методыbeat someone at his own game
gen.обойти кого-либо применив те же методыbeat at his own game
mil.обойти противника с флангаturn an enemy's flank
gen.обойти противника с флангаturn the enemy's flank
gen.обойти с другом деревнюwalk a friend about the village (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.)
yacht.обойти с наветренной стороныpass on the weather side
yacht.обойти с подветренной стороныsail through the lee
mil.обойти с флангаoutflank (Andrey Truhachev)
gen.обойти санкцииget around sanctions (diyaroschuk)
gen.обойти санкцииwork around sanctions (diyaroschuk)
Игорь Мигобойти санкцииskirt sanctions
cyc.sportобойти снаружиovertake from outside
dipl.обойти соглашениеcircumvent an agreement
dipl.обойти соглашение о сокращении вооруженийcircumvent reduction agreement
gen.обойти соперникаleave a competitor behind
chess.term.обойти соперника в борьбе за первое местоedge out the opponent for fist place
chess.term.обойти соперника по турнирной таблицеpass the opponent
gen.обойти соседейgo door-knocking (с целью сбора подписей/средств или выяснения обстоятельств: The scouts went door-knocking to collect money for the Haiti earthquake victims. ART Vancouver)
gen.обойти сторонойspare (Flames are now spreading in Idaho and Utah. ... In the Southwest, which has been spared from the worst of this fire season, migratory birds are dropping dead by the hundreds of thousands, with some speculating that the smoke may be playing a role. cnet.com 4uzhoj)
gen.обойти сторонойpass by (Raising her child in a dilapidated shack, college days seemed to have passed Rawson by. ART Vancouver)
gen.обойти сторонойcircumvent (find a way around: The checkpoints were easy to circumvent. Val_Ships)
Игорь Мигобойти сторонойleave out
Игорь Мигобойти сторонойsidestep
gen.обойти сторонойcome by (Mermaiden)
Makarov.обойти стороной город, занятый неприятелемskirt a hostile town
gen.обойти таможенниковcheat the customs
mil.обойти флангoutflank (противника)
Makarov.обойти фланг главных силoutflank the main force
media.обойти цензуру в СМИleapfrog media gatekeepers (CNN Alex_Odeychuk)
gen.обойти церковь с правой стороныleave the church on the left
gen.обойти что-нибудь молчаниемpass over in silence
gen.обойти щекотливые вопросыslide over delicate questions
gen.обойтись безobviate (чего-либо; См. пример в статье "устранить необходимость в". I. Havkin)
gen.обойтись безavoid (Georgy Moiseenko)
Игорь Мигобойтись безforego
humor.обойтись безeschew (The proverbial prehistoric lawn ornament was reportedly the brainchild of Adrian Shaw, who conceived of the idea after a conversation with his wife Deborah. "She suggested that I clear away the weeds and maybe put a gnome on the patio," he recalled mischievously, "which got me thinking." Citing his wife's love of the Jurassic Park films and David Attenborough documentaries, Shaw decided to eschew the garden gnome and opted for something considerably bigger: a 12-foot long T. Rex statue. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигобойтись безsidestep
gen.обойтись безomit (I. Havkin)
inf.обойтись безskip (This Father's Day, skip the tie, skip the new shirt – get your Dad a new barbecue grill from Roaring Rory's on 128th Street! ART Vancouver)
Makarov.обойтись безmake shift without something (чего-либо)
Makarov.обойтись безdo without something (чего-либо)
gen.обойтись безgo without (чего-либо)
gen.обойтись безdispense with
gen.обойтись безspare
offic.обойтись безdispose of (решения, рекомендации yurt)
gen.обойтись безget along without
gen.обойтись безdo without
busin.обойтись без командыget away from teams
ecol.обойтись без перфекционизмаcut some slack (Ремедиос_П)
gen.обойтись без посторонней помощиshift for oneself
gen.обойтись без привычных удобствdo without customary conveniences
gen.обойтись без удобствrough it
dipl.обойтись без формальностейdispense with formalities (bigmaxus)
gen.обойтись без формальностейdispense with the formalities (ludvi)
Makarov.обойтись благородно сdeal nobly with (someone – кем-либо)
gen.обойтись в значительную суммуcost a significant amount of money (ART Vancouver)
idiom.обойтись в копеечкуcost a bundle (Alexey Lebedev)
gen.обойтись в копеечкуcost a pretty penny
gen.обойтись в кругленькую суммуcost a pretty penny (Баян)
slangобойтись в кругленькую суммуcost an arm and a leg (Technical)
gen.обойтись в кругленькую суммуcost sb a vast deal of money (deep in thought)
gen.обойтись кому-л. в пятьдесят долларовcost smb. fifty dollars
idiom.обойтись в целое состояниеcost a fortune (There's too many blue glass buildings that roast you alive in the sun. And cost you a fortune in winter to heat! Rented in a glass tower box condo for two years. At one point phoned the electric company to find out why the bill was so high. (reddit) ART Vancouver)
Makarov.обойтись с кем-либо великодушноdeal generously towards
Makarov.обойтись великодушноdeal generously with (с кем-либо)
Makarov.обойтись великодушноdeal generously by (с кем-либо)
Makarov.обойтись с кем-либо великодушноdeal generously
Makarov.обойтись великодушно сdeal generously with (someone – кем-либо)
Makarov.обойтись великодушно сdeal generously by (someone – кем-либо)
gen.обойтись высокой ценойcome at a cost (Горянина)
gen.обойтись грубоride roughshod over
gen.обойтись грубо и жестокоbrutalise
gen.обойтись двумя зарплатамиmake do on two paychecks (Dude67)
gen.обойтись двумя зарплатными чекамиmake do on two paychecks (Dude67)
gen.обойтись дополнительно ещё вcost an extra (That will cost you an extra $10. – Это обойдётся вам дополнительно ещё в 10 долларов. ART Vancouver)
Makarov.обойтись жестокоdeal cruelly with
Makarov.обойтись с кем-либо жестокоdeal cruelly towards
gen.обойтись с кем-либо жестокоdeal with cruelly
Makarov.обойтись с кем-либо жестокоdeal cruelly
Makarov.обойтись жестокоdeal cruelly by (с кем-либо)
gen.обойтись с кем-либо жестокоgive a gruelling time
Makarov.обойтись жестоко сdeal cruelly with (someone – кем-либо)
Makarov.обойтись жестоко сdeal cruelly by (someone – кем-либо)
gen.обойтись ласковоtreat with a kind familiarity
Makarov.обойтись ломтиком хлебаdo with a slice of bread
idiom.обойтись малой кровьюwith little bloodshed (Lifestruck)
idiom.Обойтись малой кровьюrip off the bandaid (Пострадать, но в меньшей степени, чем это могло быть, преодолев жизненную ситуацию.: I know you don't want to tell her but sometimes you have to rip off the bandaid. youtu.be, urbandictionary.com EvilCooper)
idiom.обойтись малой кровьюcut losses (Alina_malina)
idiom.обойтись недорогоbe kinder to your purse (Zoya Karpenko)
Игорь Мигобойтись недорогоcome cheap
Игорь Мигобойтись несправедливоwrong
Makarov.обойтись с кем-либо по заслугамuse a man after his deserts
gen.обойтись с кем-либо по-честномуgive a square rattle
gen.обойтись сserve
Makarov.обойтись с кем-либо великодушноdeal generously towards (someone)
Makarov.обойтись с кем-либо жестокоgive someone a gruelling time
Makarov.обойтись с кем-либо жестокоdeal cruelly towards (someone)
Makarov.обойтись с кем-либо несправедливоgive someone a raw deal
Makarov.обойтись с кем-либо по заслугамuse a man after his deserts
Makarov.обойтись с кем-либо по-честномуgive someone a square rattle
Makarov.обойтись с кем-либо справедливоdeal fairly with (someone)
Makarov.обойтись с кем-либо справедливоdeal fairly towards (someone)
gen.обойтись с кем-либо суровоgive a gruelling time
gen.обойтись своими средствамиdraw upon own resources
gen.обойтись слишком дорогоbe too expensive
Makarov.обойтись с кем-либо справедливоdeal fairly towards
Makarov.обойтись с кем-либо справедливоdeal fairly with
Makarov.обойтись с кем-либо справедливоdeal fairly
gen.обойтись с кем-либо суровоgive a gruelling time
gen.обойтись хорошоcome off well
Makarov.обойтись чашкой чаяdo with a cup of tea
Makarov.образование мальчика обошлось мне больше, чем в 3000$the boy's education has set me back more than $3000
gen.обсуждение обошлось без резкостейthe discussion was definitely low-key
Makarov.обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларовthe boy's education has set me back more than $3000
gen.обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларовthe boy's education has set me back more than $3000
gen.он всегда знает, как обойти противникаhe always has an angle to beat the other fellow
Makarov.он должен обойтись без роскошиhe must do without luxuries
Makarov.он дурно со мной обошёлсяhe served me badly
Makarov.он жаловался, что с ним плохо обошлисьhe complained that he has been hard done by
inf.он жалуется на то, что с ним плохо обошлисьhe complains that he has been badly done by
inf.он жалуется на то, что с ним плохо обошлисьhe complains that he has been hard done by
gen.он, конечно, обойдёт своего дядюшкуhe is certain to come round his uncle
gen.он меня обошёлhe had one on me
Makarov.он может обойтись без меняhe can get along without me
gen.он может обойтись без сигарет?can he do without cigarettes?
gen.он нам нужен, мы не можем обойтись без негоhe cannot be spared, we need him
Makarov.он не может без этого обойтисьhe can't do without it
Makarov.он не может обойтись без неёhe cannot spare her
Makarov.он обойдётся без посторонней помощиhe can shift for himself
gen.он обошёл всё имениеhe walked over the estate
gen.он обошёл лагерьhe made a circuit of the camp
gen.он обошёл это молчаниемhe kept silent about it
gen.он обошёл этот вопросhe put the questions by
gen.он обошёлся со мной отвратительноhe served me shamefully
gen.он обошёлся со мной очень дурноhe served me very ill
Makarov.он плохо обошёлся с ней вчераhe treated her badly yesterday
gen.он победил, обойдя противника на 3 кругаhe won by 3 laps
gen.он подсчитал в уме, во что это обойдётсяhe figured the cost out in his head
gen.он получил повышение, обойдя ихhe had been chosen for promotion over their heads
gen.он пытался обойти щекотливую темуhe tried to slide over the delicate subject
Makarov.он решил обойтись своими запасамиhe decided to stretch his budget
gen.он с нами хорошо обошёлсяhe did the right thing by us
gen.он сделал ещё одну попытку обойти соперниковnot to be outdone, he tried again
gen.он считает, что с ним плохо обошлисьhe considers that he has been badly treated
gen.он считает, что с ним плохо обошлисьhe thinks himself ill used
Makarov.он убеждён, что с ним несправедливо обошлись, и это стало для него навязчивой идеейhe is convinced he was unfairly treated and it's become an obsession
Makarov.она вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерьюshe blazed with anger when she heard how her mother had been treated
Makarov.она рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерьюshe bristled up when she heard how her mother had been treated
gen.они не могут обойтись друг без другаthey need one another
gen.они обошли картинные галереиthey went round the galleries
Makarov.они семь раз обошли вокруг островаthey circled the island seven times
gen.определить, что дом обойдётся в десять тысяч долларовcalculate the cost of the house at $10000
Makarov.осторожно обойти битое стеклоwalk carefully around broken glass
gen.отвратительно обойтисьtreat in a filthy manner (с кем-либо)
Makarov.отвратительно обойтись сtreat someone in a filthy manner (кем-либо)
gen.отдых, который обойдётся недорогоa vacation easy on the pocket-book
idiom.очень дорого обойтисьcost a fortune (There's too many blue glass buildings that roast you alive in the sun. And cost you a fortune in winter to heat! Rented in a glass tower box condo for two years. At one point phoned the electric company to find out why the bill was so high. (reddit) ART Vancouver)
Игорь Мигошибка, которая обошлась вmistake worth ($000000)
gen.ошибка, которая обошлась в круглую сумму (, составившую / равную $Хmistake worth (Mistake Worth $1.8 Million <=)
Makarov.ошибки обошлись её дорогоher errors have cost her dear
gen.первый шаг, без которого нельзя обойтисьan essential first step
Makarov.плохо обойтисьdo ill (с кем-либо)
Makarov.плохо обойтисьill-treat (с)
Makarov.плохо обойтисьill-use (с)
gen.плохо обойтисьmistreat (с Notburga)
gen.плохо обойтисьdo ill
Makarov.по предварительным подсчётам ремонт обойдётся вthe cost of repairs is estimated at
Makarov.повторное использование старых бутылок обошлось в два раза дороже, чем покупка новыхit cost twice as much to reclaim bottles as it did to buy new ones
gen.подключение телевизионной антенны обошлось мне в 20 долларов, а чтобы установить её в нужном направлении, пришлось потратить ещё столько жеit cost me $20 to have the TV aerial put up, and as much again to have it moved to the right place
Makarov.поездка обошлась ему в несколько фунтовthe trip set him back a few pounds
gen.поездка обошлась нам недорогоthe trip proved to be inexpensive
Makarov.поездка обошлась недорогоthe trip wasn't expensive
tech.позволяет обойтись без чрезмерного использования стартёраprecludes excessive starter use
gen.покупка ваша обойдётся недорогоyou will have your pennyworth of it
chess.term.поражение, которое дорого обойдётся участнику состязанияcostly loss
fig.of.sp.потворство, которое дорого обошлосьexpensive indulgence
gen.придётся мне обойтись без пальтоI shall have to make do without a coat
gen.природа его обошлаhe is poorly endowed by nature
gen.продвинуться по службе, обойдя другихbe promoted over the head of other person
gen.продвинуться по службе, обойдя другихbe promoted over the head of other person
Makarov.работа обойдётся примерно в 200 долларовwork is to cost in the neighbourhood of $200
Makarov.работа обойдётся примерно в 200 долларовthe work is to cost in the neighbourhood of $200
gen.решение, позволяющее обойти проблемуwork-around (Alexander Demidov)
Makarov.с Беном я мог обойти кого угодноI could have dusted any of 'em =them with Ben
gen.с лёгкостью обойтиromp
slangс лёгкостью обойти других участников беговromp (о лошади)
Makarov.с ней обошлись очень жестокоshe was served very cruelly
Makarov.с ним грубо обошлисьhe has been hardly treated
Makarov.с ним грубо обошлисьhe was hardly dealt with
Makarov.с ним грубо обошлисьhe was hardly done by
gen.с ним грубо обошлисьhe was hardly treated (dealt with, done by)
gen.с ним несправедливо обошлисьhe is hard done by
gen.с ним обошлись жестокоhe was treated atrociously
inf.с ним обошлись несправедливоhe got a raw deal (Азери)
gen.с ним обошлись несправедливоhe received raw treatment
gen.с ним плохо обошлисьhe is hard done by
Makarov.с ним плохо обошлисьhe was hardly dealt with
Makarov.с ним плохо обошлисьhe was hardly done by
gen.с ним плохо обошлисьhe was hardly treated (dealt with, done by)
Makarov.с ним сурово обошлисьhe has been hardly treated
inf.самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом?it will cost you to fly, why not go by train?
gen.сердечно обойтисьmake no stranger of (с кем-либо)
gen.со многими судьба обошлась ещё суровееa number of people have met sterner destinies
Makarov.содержание автомобиля может обойтись дорогоcar can be a considerable expenditure
Makarov.содержание автомобиля может обойтись дорогоa car can be a considerable expenditure
gen.способы, как это можно обойтиways that these can be worked around (Alex_Odeychuk)
gen.справедливо обойтисьgive a square snake (с кем-либо)
gen.справедливо обойтисьgive a square deal (с кем-либо)
Makarov.справедливо обойтись сgive someone a square deal (кем-либо)
gen.стакан обошёл круговуюthe glass went round
gen.старинная монета обошла всех в комнате, и все могли её рассмотретьthe old coin was passed around the room for everyone to see
Makarov.строго обойтисьtake a hard line (с кем-либо)
Makarov.строго обойтисьtake a firm line (с кем-либо)
gen.строительство обошлось вcost $... to build (The Orlando tiny house cost less than $1,500 to build, including all the materials, which were sourced second-hand. businessinsider.com ART Vancouver)
gen.стыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человекомit is a shame to see how they have mishandled the old man
Makarov.стыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человекомit is a shame to see how they have mishandled the old man
proverbсуженого конём не объедешь и водой не обойдёшьmarriages are made in heaven
gen.сурово обойтисьgive a gruelling (с кем-либо)
gen.сурово обойтисьtreat rough (с кем-либо)
Makarov.сурово обойтись сgive a grueling
gen.сурово обойтись сgive a gruelling (кем-либо)
idiom.считать, что с тобой жестоко обошлисьfeel hard done by (vkhanin)
gen.тайком обойти вокруг домаskulk round the house (comment by Liv Bliss: "skulk" usually means you're up to no good. Merriam-Webster: to move in a stealthy or furtive manner; to hide or conceal something (such as oneself), often out of cowardice or fear or with sinister intent.)
gen.такими баснями меня не обойдёшьyou can't come round me with such yarns
gen.таковы вещи, без которых мы не можем обойтисьthese are things we cannot do without
gen.такой, без которого можно обойтисьdispensable
inf.тебе это обойдётсяit will cost you ($100 to fly to the island; в такую-то сумму Andrey Truhachev)
gen.то, без чего можно обойтисьthe unnecessaries of life
fig.то, без чего не обойдётся ни одинstaples (Sharp scissors, glue brushes, a hammer and a mallet are staples of every bookbinding workshop. ART Vancouver)
gen.то, без чего не обойтисьessentials (ART Vancouver)
gen.то, без чего невозможно обойтисьindispensable (Brennan, of course, is President Obama's highly-trusted national security and counterterrorism advisor, the co-architect and co-executor, with Obama, of the expanded, worldwide drone assassination policy – so trusted that The New York Times has described him as "a priest whose blessing has become indispensable to Mr. Obama, echoing the president's attempt to apply the 'just war' theories of Christian philosophers to a brutal modern conflict. thepolemicist.net)
gen.то, без чего нельзя обойтисьsine qua non
amer.то,без чего нельзя обойтисьmust-have (these are must-haves in emergency Val_Ships)
gen.тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
inf.точно обойдусьI'm so good ("Do you want any of these?" – "What is it?" – "Pistachios" – "Oh.. No, I'm so good, I actually heard it's bad for your appendicitis" tiktok.com Shabe)
gen.требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойтиentrance requirements are strictly applied
gen.требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойтиdon't think you can scrub round them
gen.у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
gen.ужин обойдётся по 10 долларов с человекаthe dinner will cost $10 a plate
proverbУмный в гору не пойдет, умный гору обойдётwork smart not hard (m_rakova)
proverbУмный в гору не пойдет, умный гору обойдётCross the stream where it is shallowest (Andrey Yasharov)
gen.фонарщик обошёл свой участок и потушил фонариthe lighter went his rounds outing the street lamps
gen.холодно обойтисьmake a stranger of (с кем-либо)
Makarov.человек, без которого трудно обойтисьman of a kind that can ill be spared
Makarov.человек, без которого трудно обойтисьa man of a kind that can ill be spared
Makarov.человек или предмет, без которых можно обойтисьnon-essential
Makarov.честно обойтись сgive someone a square deal (кем-либо)
gen.чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперниковnot to be outmatched, he tried again
Makarov.чтобы обойти город, нужно три часаthe circuit of the city is three hours walking
busin.чуть было не обошли конкурентаbe about to knock a company sideways
Makarov.шаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
Makarov.шаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
gen.эта его идея дорого мне обошласьthis idea of his cost me dearly
Makarov.эта шляпа обошлась мне в двадцать долларовthe hat set me back twenty dollars
Makarov.эта шляпа обошлась мне в двадцать долларовhat set me back twenty dollars
gen.это вам обойдётся в двести рублей с лишнимit'll cost you two hundred odd rubles
gen.это вам обойдётся в тысячу рублей с лишнимit will cost you more than a thousand roubles
gen.это ему дорого обошлосьit cost him dearly
gen.это мне дёшево обошлосьit didn't cost me much
gen.это мне недорого обошлосьit didn't cost me much
gen.это обойдётся в копеечкуit will cost a pretty penny
gen.это обойдётся вам в копеечкуit will cost you pretty much
gen.это обойдётся вам очень дорогоit will come very expensive to you
gen.это обойдётся вам очень дёшевоit will come very cheap to you
gen.это обойдётся ему дорогоthat will be a heavy pull upon his purse
gen.это обошлось мне в двадцать фунтов стерлинговthat stands me in twenty pounds
Makarov.это обошлось мне очень дорогоit cost me a lot of money
gen.это обошлось мне что-то рублей в стоthis cost me somewhere around hundred rubles
Makarov.это парень очень расстроен тем, как его мать с ним обошласьthe boy is badly hung-up on the way his mother treated him
gen.этот кандидат обошёл своих соперниковthis candidate leads
Makarov.этот отпуск обошёлся нам более чем в 1000 фунтовthe holiday set us back over £1000
Makarov.этот павильон стал бесполезной и разорительной игрушкой из стали и стекла, чьё строительство обошлось в 14 млн фунтовthe pavilion has become a £14 million steel and glass white elephant
gen.этот парень расстроен тем, как мать с ним обошласьthe boy is badly hung-up on the way his mother treated him
gen.этот человек обойдёт самого дьяволаthe fellow would cajole the devil
gen.этот человек обошёл бы самого чёртаthe fellow would cajole the devil
Makarov.я без этого не могу обойтисьit is a necessity to me
gen.я бы мог обойтись без негоI could do without him
gen.я бы предпочёл обойтись без вашей помощиI will thank you to mind your own business
lit.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)
gen.я могу завтра и т.д. обойтись без васI can spare you for tomorrow (for an hour, etc.)
gen.я не могу обойти это молчаниемI cannot pass it over in silence
gen.я не могу обойтись без кого-нибудь из нихI cannot miss any of them
gen.я обойдусьI will make it do (этим)
gen.я обойдусьI have enough to go on with (о деньгах, пище и т. п.)
gen.я обойдусь могу обойтись без вашей помощиI'll I can manage without your help
inf.я обойдусь, если у меня будет ночлегI'll get by if I have a place to sleep
gen.я обошёл всю местность на протяжении многих мильI have walked the country for many miles round
gen.я обошёлся с ним довольно грубоI treated him rather roughly
gen.я приказал ему обойти моих заказчиковI have sent him round to my customers
gen.я приказал ему обойти моих клиентовI have sent him round to my customers
gen.я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платьяI daresay you did without a frock, until those debts were paid
gen.я уверен, что без него здесь не обошлосьI'm sure he has something to do with it (что он приложил к этому руку)
gen.я уж как-нибудь обойдусьI'll get along somehow
Showing first 500 phrases