DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обижать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.больно обижатьhurt
gen.в тот момент он обижался на всю компаниюhe was at that moment resentful at the whole party
gen.в тот момент он обижался на всю компаниюhe was at that moment resentful against the whole party
gen.вы не будете на меня обижаться?no hard feelings?
gen.Выслушай, прежде чем обижатьсяbefore you get offended, hear me out.
gen.глубоко и т.д. обижатьhurt smb. deeply (very much, acutely, etc., кого́-л.)
gen.говоря так, вы его обижаетеyou are rough on him in saying so
gen.когда его обижали, он приходил в неистовый гневhe was violently passionate when he was wronged
Игорь Мигкрепко обижаться наhold much against
fig.of.sp.меня это не обижаетI can hardly be huffy about it (VictoriaKara)
gen.на дураков не обижаютсяfoolish is as foolish does (поговорка Халеев)
gen.наносить обиду кому-либо обижатьgive offence to (кого-либо)
gen.наносить обиду кому-либо обижатьcause offence to (кого-либо)
Игорь Мигне надо меня обижатьdon't be mean to me
Игорь Мигне надо на меня обижаться, ноno offense, but (хочу сказать, что)
Игорь Мигне надо обижатьdon't be mean to (Не обижай маленького! – Don't be mean to your little brother! (Michele Berdy))
Игорь Мигне надо обижатьсяno offense meant
Игорь Мигне обижайdon't be mean to (Не обижай маленького! – Don't be mean to your little brother! (Michele Berdy))
quot.aph.не обижай меняdon't treat me bad (Alex_Odeychuk)
gen.не обижайсяdon't be offended (MsBerberry)
Игорь Мигне обижайсяI meant no offense
Makarov.не обижайся!don't be so sensitive!
gen.не обижайсяno hard feelings (Coroner_xd)
gen.не обижайсяno offense to you (snowleopard)
gen.не обижайсяdon't be huffy
gen.не обижайся, глупышка!don't take offence, silly!
gen.не обижайся, дурачокdon't take offence, silly!
gen.не обижайся на меняdon't get offended (слова "на меня" по английски не говорят z484z)
gen.не обижайся, ноno offence but
slangне обижайся, ноno tea no shade (особенно распространено среди травести)
Игорь Мигне обижайся, ноno offense intended, but
Makarov.не обижайся, я сказал это просто в шуткуdon't be offended, I only said it in play
gen.не обижайтесьdon't be hurt (Не обижайтесь, дружище. – Dont be hurt, my dear fellow.)
inf.не обижайтесьno disrespect (Aprilen)
gen.не обижайтесьdon't be insulted
gen.не обижайтесьdon't take it unkindly
gen.не обижайтесь на его критику, он хотел вам помочьdon't be offended by his criticism, he meant it kindly
gen.не обижайтесь на меня за этоdon't hold it as a grievance against me
gen.не обижайтесь, у него просто такая манераdon't take offence – it is only his way (вести себя, говорить)
context.не обижатьbe easy on (someone 4uzhoj)
gen.не обижатьbe nice to (Be nice to animals. -- Не обижайте животных. ART Vancouver)
gen.не обижатьсяtake something in good part
gen.не обижаться наtake smth. in good part (что-л.)
Makarov.не обижаться на критикуhave the hide of rhinoceros
Makarov.не обижаться на критикуhave the hide of an elephant
gen.не обижаться на шуткуnot to take offence at a joke
gen.не обижаться на шуткуnot to take it seriously
gen.не собираясь никого задевать / обижатьin all innocence
Makarov.не стоит обижаться на такое мелкое замечаниеthere's no need to get steamed up about such a little remark
gen.не стоит обижаться на такое мелкое замечаниеthere's no need to get steamed up about such a little remark
relig.никого не обижайтеdo violence to no man
Игорь Мигобижаешь, дорогойyou insult me, my friend (пример из (Michele Berdy): … two people are dickering over a sales price. – Я же сказал! Плачу четыреста за картину. – Обижаешь, дорогой! – "I told you – I'll pay you 400 for your painting." "You insult me, my friend!")
gen.обижать жалованьемunderpay
Gruzovik, inf.обижать жалованьемunderpay
Gruzovik, inf.обижать жалованьемpay less than necessary
gen.обижать жалованьемpay less than necessary
gen.обижать кого-либо задевать чьё-либо самолюбиеhurt feelings
gen.обижать лектора преждевременным уходом из залаinsult the speaker by leaving before the lecture was over (the singer by booing, him by not listening, etc., и т.д.)
gen.обижать кого-либо плохо обходиться с кем-либо плохо относитьсяtreat ill (к кому-либо)
Makarov.обижать собакуkick about a dog
gen.обижать собакуkick around a dog
gen.обижать человека ещё сильнееadd insult to injury (Taras)
gen.обижаться, дутьсяremain in sulk (diva808)
gen.обижаться, дутьсяhave a hump with (someone – на кого-либо)
gen.обижаться заresent
gen.обижаться: злитьсяfeel aggravated
gen.обижаться: злитьсяbe aggravated
gen.обижаться из-заtake offence at (чего-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.обижаться наbe resentful of something (что-либо)
Makarov.обижаться наtake offence at someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.обижаться наtake something in evil part (что-либо)
Игорь Мигобижаться наbe peeved with
gen.обижаться наhave hard feelings for someone, something (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
gen.обижаться наtake smth. ill (что-л.)
gen.обижаться наtake offence at (smth., что-л.)
gen.обижаться наtake smth. amiss (что-л.)
Makarov.обижаться наhave a peeve on (someone – кого-либо)
Makarov.обижаться наstomach at (кого-либо, что-либо)
Makarov.обижаться наtake amiss
Makarov.обижаться наtake exception to
Makarov.обижаться наtake something in bad part (что-либо)
Makarov.обижаться наtake something ill (что-либо)
Makarov.обижаться наtake exception at something (что-либо)
Makarov.обижаться наbe resentful at (someone); кого-либо)
Игорь Мигобижаться наgo sour on
gen.обижаться наbe miffed at (кого-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.обижаться на чьи-либо замечанияbe offended by someone's remarks
Makarov.обижаться на чьи-либо замечанияbe offended at someone's remarks
Makarov.обижаться на чьё-либо поведениеbe offended by someone's behaviour
Makarov.обижаться на чьё-либо поведениеbe offended at someone's behaviour
Makarov.обижаться на чьи-либо словаbe offended by someone's words
gen.обижаться на чьи-либо словаbe offended at someone's words
Makarov.обижаться по поводуget huffy about something (чего-либо)
Makarov.обижаться по поводуbe huffy about something (чего-либо)
Игорь Мигобижаться по поводуbe peeved about
gen.он и не думал обижать ееhe wouldn't think of hurting her
gen.он легко обижаетсяhe is easy to hurt
gen.он не обижается по пустякамhe is slow to take offence
Makarov.он не хочет вас обижатьhe doesn't want to hurt your feelings
gen.он никогда намеренно не обижал васhe has never intentionally hurt you
gen.он никогда намеренно не обижал васhe has never deliberately hurt you
gen.он / она не обижаетсяthere's no hard feelings (ART Vancouver)
gen.он слишком легко обижаетсяhe is too easily offended
Makarov.она легко обижаласьshe had a prickly disposition
gen.она легко обижаласьshe had a pricky disposition
Makarov.она обижается на каждое замечаниеshe takes offence at every remark
Makarov.она обижается на каждое замечание. она принимает близко к сердцу каждое замечаниеshe takes offence at every remark
gen.она обижается на любое замечаниеshe takes offence at every remark (в её адрес)
gen.перестать обижатьсяcome round (и т.п.)
gen.перестать обижатьсяcome around (и т.п.)
gen.перестать обижаться на критикуstop getting offended on criticism (Alex_Odeychuk)
gen.презрение и т.д. обижает больше, чем оскорблениеcontempt neglect, etc. hurts worse than insults
gen.прекратить обижаться на критикуstop getting offended on criticism (Alex_Odeychuk)
Makarov.принимать оскорбление не обижаясьtake an insult lying down
Makarov.разумеется, нам не нравится, когда нас обижаютwe naturally dislike being hurt
gen.сердиться на кого-либо обижатьсяhave a peeve on (на кого-либо)
gen.только не обижайсяplease don't take it personally (Рина Грант)
slangтот, кто легко на всё обижаетсяsnowflake (vogeler)
inf.ты на меня обижаешься?are you angry with me? (Andrey Truhachev)
gen.у него нет никакой причины обижатьсяshe has no reason to be offended
gen.у него нет причины обижатьсяhe has no reason to be offended
inf.чуть что, она уже обижаетсяshe gets offended at the slightest thing
gen.эти слова и т.д. глубоко обижаютthe words his remarks, etc. cut deeply
Makarov.я даже не знаю, обижаться мне или радоватьсяI don't know whether to be huffed or pleased about it
inf.я не в обиде / не обижаюсьno hard feelings ('Okay, keep buttoned, kid. No hard feelings.' – "Ладно, не хочешь говорить, как хочешь. Я не обижаюсь." (Raymond Chandler))
inf.я не обижаюсьno hard feeling
gen.я не обижаюсьthere's no hard feelings
Makarov.я никого никогда не обижал умышленноI never intentionally wronged any one
gen.я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайсяa word to the wise (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler)