DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обжёгшись на молоке, дуют на воду | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.обжёгся на молоке, будешь дуть и на водуthe burnt child dreads the fire
idiom.обжёгся на молоке, будешь дуть и на водуonce bitten twice shy
proverbобжёгся на молоке, дует и на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгся на молоке, дует и на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгся на молоке, дует и на водуwhom a serpent has bitten, a lizard alarms
proverbобжёгся на молоке, дует и на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгся на молоке, дует и на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгся на молоке, дует и на водуburn yourself on hot milk, blow on cold water
proverbобжёгся на молоке, дует и на водуonce bitten, twice shy (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything)
proverbобжёгся на молоке, дуешь и на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгся на молоке, дуешь и на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгся на молоке, дуешь и на водуwhom a serpent has bitten, a lizard alarms
proverbобжёгся на молоке, дуешь и на водуburn yourself on hot milk, blow on cold water
proverbобжёгся на молоке, дуешь и на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгся на молоке, дуешь и на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгся на молоке, дуешь и на водуonce bitten, twice shy (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything)
proverbобжёгся на молоке, дуют и на водуwhom a serpent has bitten, a lizard alarms
proverbобжёгся на молоке, дуют и на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгся на молоке, дуют и на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгся на молоке, дуют и на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгся на молоке, дуют и на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгся на молоке, дуют и на водуonce bitten, twice shy (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything)
proverbобжёгся на молоке, станешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгся на молоке, станешь дуть и на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгся на молоке, станешь дуть и на водуwhom a serpent has bitten, a lizard alarms
proverbобжёгся на молоке, станешь дуть и на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгся на молоке, станешь дуть и на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгся на молоке, станешь дуть и на водуburn yourself on hot milk, blow on cold water
proverbобжёгся на молоке, станешь дуть и на водуonce bitten, twice shy (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything)
gen.обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуburnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce bitten, twice shy (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив)
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire
Gruzovik, proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce burned, twice shy
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуthe scalded dog fears cold water (дословно: Ошпаренный пёс холодной воды боится)
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire (дословно: Обжёгшееся дитя огня боится)
Gruzovik, proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce bit, twice shy
gen.обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуonce bitten twice shy
Gruzovik, proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть на водуonce bitten, twice shy
proverbобжёгшись на молоке, будешь дуть на водуonce bit, twice shy
proverbобжёгшись на молоке, дует и на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дует и на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, дует и на водуonce bitten, twice shy (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything)
proverbобжёгшись на молоке, дует и на водуwhom a serpent has bitten, a lizard alarms
proverbобжёгшись на молоке, дует и на водуburn yourself on hot milk, blow on cold water
proverbобжёгшись на молоке, дует и на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, дует и на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дуешь и на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, дуешь и на водуburn yourself on hot milk, blow on cold water
proverbобжёгшись на молоке, дуешь и на водуwhom a serpent has bitten, a lizard alarms
proverbобжёгшись на молоке, дуешь и на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, дуешь и на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дуешь и на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дуешь и на водуonce bitten, twice shy (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything)
proverbобжёгшись на молоке, дуть на водуonce bitten, twice shy (Leonid Dzhepko)
proverbобжёгшись на молоке, дуют и на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дуют и на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, дуют и на водуwhom a serpent has bitten, a lizard alarms
proverbобжёгшись на молоке, дуют и на водуburn yourself on hot milk, blow on cold water
proverbобжёгшись на молоке, дуют и на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, дуют и на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дуют и на водуonce bitten, twice shy (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything)
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуonce burnt, twice cautious (4uzhoj)
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуburnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуfear has a quick ear
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуonce bit twice shy
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуonce bitten twice shy
proverbобжёгшись на молоке, дуют на водуa burnt child fears the fire
gen.обжёгшись на молоке, дуют на водуonce burned by milk you will blow on cold water
gen.обжёгшись на молоке, дуют на водуonce burned by milk one will blow on cold water
idiom.обжёгшись на молоке, на воду дуютonce burned, twice shy (Beforeyouaccuseme)
proverbобжёгшись на молоке, станешь дуть и на водуthe scalded dog fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, станешь дуть и на водуthe scalded cat fears cold water
proverbобжёгшись на молоке, станешь дуть и на водуwhom a serpent has bitten, a lizard alarms
proverbобжёгшись на молоке, станешь дуть и на водуburn yourself on hot milk, blow on cold water
proverbобжёгшись на молоке, станешь дуть и на водуthe burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, станешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire
proverbобжёгшись на молоке, станешь дуть и на водуonce bitten, twice shy (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything)
proverbобожжёшься на молоке, станешь дуть и на водуa burnt child dreads the fire
gen.обожжёшься на молоке, станешь дуть и на водуa scalded cat fears cold water