DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обещать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.больно не будет, обещаюthis won't hurt, I swear (Alex_Odeychuk)
proverbбудь верным своему слову, или не обещайa promise made is a promise kept (VLZ_58)
gen.всё обещает успехeverything seems to point to success
gen.вы сделаете всё, как обещали, без каких-либо оговорокyou'll do as you're told, no buts about it
Игорь Мигвыполнить то, что обещалlive up to one's promise
Makarov.дебаты обещают быть жаркимиthe debate promises to be lively
gen.день обещает быть тёплымit promises to be a warm day
gen.день обещает быть хорошимthe day promises well
gen.день обещает быть хорошимit promises to be a nice day
gen.день обещает быть хорошимthe day promises to be nice
gen.день обещает быть хорошимit looks like a fine day
gen.день обещает быть хорошимit bids fair to be a fine day
gen.довести до конца то, что я обещалgo through with what I promised
gen.доктор не обещал никакой надеждыthe doctor offered no hope
gen.доктор обещал зайтиthe doctor promised to look in
gen.ей обещали помилованиеshe was offered a free pardon
gen.ему обещали вознаграждениеhe was promised a reward
gen.ему обещали отдать её в жёныshe is promised to him
gen.ему обещали помилованиеhe was offered a free pardon
gen.если он обещает заплатить вам, то он не обманет васif he promises to pay you, he won't disappoint you
gen.если он обещает заплатить вам, то он сдержит обещаниеif he promises to pay you, he won't disappoint you
gen.забывать то, что обещалforget what one promised (how to do it, where to go, when to start, how time passes, etc., и т.д.)
idiom.клятвенно обещатьpledge (okh_m)
Makarov.клятвенно обещать помощьpledge aid
proverbкто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещаетhe that promises too much means nothing
proverbлучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнитьbetter not to promise at all than to make a promise and not keep it
obs.лучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнитьbetter is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay
Игорь Миглёгкой жизни нам никто не обещалthe odds are against us (конт.)
Makarov.мы отыскали его именно там, где он обещал бытьwe found him just where he had said he would be
proverbне верь тому, кто легко обещаетhe that promises too much means nothing
Makarov.не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайнеI can't tell you about the story, I'm pledged to secrecy
gen.не обещать ничего хорошегоbode ill (ЛВ)
gen.не обещаюI promise nothing (Taras)
Makarov.нечестно обманывать их, обещая невесть чтоit is not honourable to deceive them with false promises
gen.никакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
gen.никакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
gen.Ничего не могу обещатьI make no promises (Taras)
gen.ничего не обещаюno promises (maystay)
gen.Ничего обещать не могуI make no promises (Taras)
Makarov.новый министр обещал возродить исторические центры городовthe new minister has promised to regenerate the inner cities
gen.обещает бытьexpected to be (anticipated Val_Ships)
proverbобещай мало, а делай многоbe slow to promise and quick to perform
proverbобещай мало, а делай многоpromise little, but do much
proverbобещай мало – делай многоbe slow to promise and quick to perform
proverbобещай мало-делай многоbe slow to promise and quick to perform (дословно: Будь не скор на обещание, а скор на исполнение)
market.обещай меньше – делай большеunder promise and over deliver (olyanick)
gen.обещайте никому не выбалтыватьpromise not to tell
gen.обещайте никому не выдаватьpromise not to tell
gen.обещайте никому не рассказыватьpromise not to tell
gen.обещайте, что никому не расскажетеpromise not to tell (this; об этом)
gen.обещал, что я там будуhe had promised that I should be there on
Makarov.обещать автономиюpromise autonomy
Makarov.обещать активную поддержкуpledge active support
Makarov.обещать кому-либо активную помощьpromise active help
Makarov.обещать активную помощьpledge active support
Makarov.обещать больше, чем можешь сделатьbite off more than one can chew
Makarov.обещать борьбуpromise fight
polit.обещать будущее, которое будет ярче, чем наше прошлоеpromise a future brighter than our past (Washington Post Alex_Odeychuk)
polit.обещать будущее, которое будет ярче, чем наше прошлоеpromising a future brighter than our past (Alex_Odeychuk)
gen.обещать быть лучшеlook up
gen.обещать кому-л. быть там в шесть часовpromise smb. to be there at six o'clock (to help him, etc., и т.д.)
Makarov.обещать вознаграждениеpromise a reward
Makarov.обещать всеобщую поддержкуpledge popular support
Makarov.обещать всеобщую помощьpledge popular support
Makarov.обещать встречуpromise a meeting
Makarov.обещать всяческую моральную поддержкуpledge every moral support
Makarov.обещать всяческую моральную помощьpledge every moral support
Makarov.обещать выборыpromise elections
Makarov.обещать выводpromise the withdrawal (войск)
Makarov.обещать вывод войскpledge the withdrawal
Makarov.обещать кому-либо действенную помощьpromise effective help
Makarov.обещать действиеpromise an action
Makarov.обещать действияpromise steps
gen.обещать деньгиpromise money
Makarov.обещать должностьpromise a post
idiom.обещать достать звезду с небаpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
idiom.обещать достать звезду с небаpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
inf.обещать достать звезду с небаpromise the earth (TarasZ)
inf.обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the world (TarasZ)
inf.обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the moon (TarasZ)
inf.обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the earth (TarasZ)
inf.обещать достать звезду с небаpromise the world (TarasZ)
inf.обещать достать звезду с небаpromise the moon (TarasZ)
gen.обещать ему книгуpromise the book to him (flowers to the child, etc., и т.д.)
gen.обещать отдать ему свою дочь в жёныpromise him one's daughter in marriage
idiom.обещать журавля в небеoffer pie in the sky (Huffington Post, 2016 Alex_Odeychuk)
Makarov.обещать законpromise the law
inf.обещать кому-либо звезду с небаpromise somebody the world (TarasZ)
inf.обещать звезду с небаpromise the earth (TarasZ)
inf.обещать кому-либо звезду с небаpromise somebody the earth (TarasZ)
inf.обещать кому-либо звезду с небаpromise somebody the moon (TarasZ)
inf.обещать звезду с небаpromise the world (TarasZ)
inf.обещать звезду с небаpromise the moon (TarasZ)
idiom.обещать златые горыpromise the moon (Andrey Truhachev)
idiom.обещать златые горыpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
idiom.обещать златые горыpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
idiom.обещать золотые горыpromise mountains and marvels (Александр_10)
idiom.обещать золотые горыpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
idiom.обещать золотые горыpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
gen.обещать золотые горыpromise fair
Makarov., inf., amer.обещать золотые горыfast-talk
proverbобещать золотые горыpromise the moon
gen.обещать кому-либо золотые горыpromise whole mountains of gold
idiom.обещать золотые горы и вселять ложные надеждыgive big promises and false hopes (Alex_Odeychuk)
gen.обещать исправитьсяpromise to be good (обещать улучшить своё поведение sophistt)
Makarov.обещать компромиссpromise compromise
gen.обещать луну с небаpromise the moon
gen.обещать мальчику книгуpromise the boy a book (smb. flowers, the child a present, smb. a fair hearing, smb. freedom, etc., и т.д.)
busin.обещать меньшеunder-promise
Makarov.обещать меруpromise an action
Makarov.обещать мерыpromise steps
Makarov.обещать мерыpromise measures
gen.Over Promise Under Deliver обещать много, а делать малоOPUD (Kugelblitz)
gen.обещать многоеpromise fair
Игорь Мигобещать мрачное будущееcast a long shadow on
gen.обещать на словахpay lip service (offer/give Artjaazz)
humor.обещать не значит женитьсяmen can promise a lot, so what? (george serebryakov)
gen.Обещать не могуI make no promises (Taras)
idiom.обещать невозможноеpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
idiom.обещать невозможноеpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
Makarov.обещать невозможноеpromise someone the moon
gen.обещать невозможноеpromise the moon
idiom.обещать невыполнимоеpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
idiom.обещать невыполнимоеfeed promises (Vadim Rouminsky)
idiom.обещать невыполнимоеpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
gen.обещать неприятности на будущееpresage ill for the future (Captain-M)
idiom.обещать несбыточноеfeed promises (Vadim Rouminsky)
Makarov.обещать оружиеpledge weapons
Makarov.обещать что-либо от всего сердцаpromise something with one's whole heart
Makarov.обещать что-либо от всего сердцаpromise something with all one's heart
Makarov.обещать что-либо от всей душиpromise something with one's whole heart
Makarov.обещать что-либо от всей душиpromise something with all one's heart
elect.обещать перед выборамиmake election promises (The new attorney general, David Eby, further confirmed that the province could not unreasonably stall or reject any permits on the project. To do so would invite a lawsuit of ruinous proportions from Kinder Morgan, builder of the expansion project. “We’ll end up paying hundreds of millions of dollars to an oil company that should be going to schools and hospitals,” said Eby. He may have known that limitation before his party began making election promises it couldn’t keep. Still the promises had been made. So Horgan and his government carried on with an effort that was to be as expensive as it was futile. (vancouversun.com) ART Vancouver)
Makarov.обещать переменыpromise changes
Makarov.обещать перемириеpromise a truce
Makarov.обещать перспективуhold out the prospect
Makarov.обещать победуpromise the victory
busin.обещать повышение зарплатыpromise a raise
inf.обещать погодуforecast weather (помета "разг." относится к русскому выражению) Синоптики обещают на завтра хорошую погоду. I. Havkin)
lawобещать под присягойswear
lawобещать под присягой не совершатьforswear (чего-либо)
lawобещать под присягой прекратить нарушениеforswear continuation of infringement (напр., авторских прав)
Makarov.обещать поддержкуpledge support
gen.обещать поддержкуunderwrite (Ремедиос_П)
Makarov.обещать кому-либо покорностьswear obedience to (someone)
Makarov.обещать кому-либо покорностьpledge obedience to (someone)
Makarov.обещать политическую поддержкуpledge political support
Makarov.обещать политическую помощьpledge political support
Makarov.обещать полное помилованиеoffer a free pardon
gen.обещать полное прощениеoffer a free pardon
Makarov.обещать помощьpromise aid
gen.обещать помощьpromise help (assistance, an immediate reply, immediate action, silence, secrecy, attention, etc., и т.д.)
gen.обещать помощьunderwrite (Ремедиос_П)
Makarov.обещать помощьpledge aid
gen.обещать помощьpromise assistance
fin.обещать предоставление кредитаpledge the credit of (the Seller; Продавцом Peter Cantrop)
fin.обещать предоставление кредита кем-либоpledge the credit of (Peter Cantrop)
gen.обещать прийтиpromise to come (to tell the truth, not to tell anyone, to stay till we come, to help me, to speak in smb.'s favour, to send back the money advanced, etc., и т.д.)
Makarov.обещать прогрессhold out for progress
Makarov.обещать развитиеpledge development
Makarov.обещать ростpledge development
idiom.обещать с три коробаpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
idiom.обещать с три коробаpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
idiom.обещать с три коробаpromise the moon (Andrey Truhachev)
Makarov.обещать с три коробаsell a bill of goods
idiom.обещать с три сумыpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
idiom.обещать с три сумыpromise the moon (Andrey Truhachev)
idiom.обещать с три сумыpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
polit.обещать с трибуны съездаpromise from the convention dais (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.обещать самоуправлениеpromise autonomy
PRобещать светлое будущееpromise a brighter future (he promises a brighter future, implicitly acknowledging a lackluster present // Washington Post Alex_Odeychuk)
rhetor.обещать светлое будущееpromises a bright future (for ... – кому-л. Alex_Odeychuk)
Makarov.обещать что-либо сделатьpin oneself down to do something
gen.обещать что-либо сделатьpin oneself to do
gen.обещать слишком многоprofess too much
gen.обещать соорудить храмvow a temple
gen.обещать стать незабываемымpromise to be a beautiful experience (financial-engineer)
Makarov.обещать кому-либо существенную помощьpromise substantial help
rhetor.обещать то да сёpromise this and that (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.обещать-то он обещал, но сделает ли?he said he would, but will he?
Makarov.обещать уступкиpromise concessions
gen.обещать хороший урожайpromise a good harvest (a fine day, fair weather, etc., и т.д.)
busin.обещать хранить тайнуbe pledged to secrecy
Makarov.обещать эмоциональную поддержкуpledge emotional support
Makarov.обещать эмоциональную помощьpledge emotional support
Игорь Мигобещают похолоданиеthey say it will get cold (На следующей неделе обещают похолодание. – They say it will get cold next week. / / mberdy.19)
Makarov.он был весь во власти чувства, когда обещал этоhe was taken away when he promised that
gen.он был очень увлечён, когда обещал этоhe was taken away when he promised that
gen.он был очень увлечён весь во власти чувства, когда обещал этоhe was taken away when he promised that
gen.он всегда обещает людям то, чего не может сделатьhe's always promising people things that he can't do
gen.он ей обещалhe promised her
gen.он много обещает, однако надеяться на него нельзяhe promises a lot, but you can't rely on him
Makarov.он не может обещать определённоhe cannot positively promise
gen.он не просто обещал, а дал честное словоhe reinforced his promise by his word of honour
Makarov.он ничего определённого не обещалhe was vague about his promise
gen.он обещает многоеhe bids fair to do well
Makarov.он обещает, что закончит это к концу неделиhe promises he'll have it finished by the end of the week
Makarov.он обещал быть дома в четыре часа, а явился только в шестьhe promised to be home at four o'clock but did not appear until six
gen.он обещал быть там заранееhe promised to be there beforehand
Makarov.он обещал вернуться самое позднее к 5 часамhe promised to be back by 5 o'clock at the farthest
gen.он обещал вернуться самое позднее к 5 часамhe promised to be back by 5 o'clock at the furthest
gen.он это обещал? – Да, конечно!did he promise it? – Yes, he did so!
gen.он обещал дать деньгиhe promised money
gen.он обещал заехать за мной в шестьhe promised to call for me at six
Makarov.он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно времяhe promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time
Makarov.он обещал закончить работу к пятницеhe undertook to finish the job by Friday
gen.он обещал заняться этим вопросомhe promised to see about the matter
inf.он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешатьhe promised me money if I played along with him
gen.он обещал исправитьсяhe promised to reform
gen.он обещал мне скоро позвонитьhe promised to call me soon
gen.он обещал молчатьhe promised not to tell
Makarov.он обещал не вмешиваться и, действительно, вмешиваться не сталhe promised not to interfere, nor did he
Makarov.он обещал не выдаватьhe promised not to split
gen.он обещал писатьhe promised to write
Makarov.он обещал подарить мне машину ко дню рожденияhe promised me a car for my birthday
gen.он обещал позвонить, если она появитсяhe promised to ring me back if she appears
gen.он обещал позвонить нам, но ещё не звонилhe promised to ring us up but has not jet done so
gen.он обещал позвонить нам, но ещё не звонилhe promised to ring us up but has not yet done so
gen.он обещал поиграть нам, но в последний момент отказалсяhe promised to play for us, but at the last moment he backed out
gen.он обещал покинуть Англиюhe promised to withdrawal from England
gen.он обещал покончить с коррупциейhe promised to put an end to corruption
gen.он обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятныйhe had promised to help me but at the last moment he drew back
Makarov.он обещал помочь нам, но потом не сдержал обещанияhe said he would help us and then he copped out
gen.он обещал поставить выпивкуhe promised to lay on some drinks
gen.он обещал прийтиhe promised to come
gen.он обещал прийти, но ещё не появлялсяhe promised to come but he hasn't turned up yet
Makarov.он обещал – теперь не отопрётсяhe promised, and he won't get away from it now
Makarov.он обещал уменьшить свои расходыhe has promised to chop back its own spending
gen.он обещал хранить тайнуhe promised secrecy
gen.он обещал, чтоhe took a pledge that
gen.он обещал, что они будут иметь билетыhe promised that they should get tickets (that it shouldn't happen, etc., и т.д.)
gen.он обещал, что я там будуhe had promised that I should be there
gen.он обещал это своему сынуHe'd promised it to his son (Lyubov_Zubritskaya)
gen.он обещал это сделать, но он нас кинулhe promised to do this, but he let us down
gen.он почти что обещал мнеhe as good as promised me
gen.он пришёл даже позже, чем он обещалhe came even later than he had promised
gen.он пришёл, как и обещалhe came according to his promise
gen.он сделал, как обещалhe acted up-stroke his promise
gen.он сделал, как обещалhe acted up to his promise
gen.он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходитьat first he promised to go with us but has since begged off
gen.он твёрдо обещал мне поддержкуhe firmly promised me support
Makarov.он торжественно обещал вернутьсяhe had sworn a solemn oath to return
Makarov.он это обещал? – Да, конечно!did he promise it? – Yes, he did so!
Makarov.она дала мне одну книгу на прошлой неделе и обещала занести остальные в средуshe gave me one book last week and promised to bring the others on Wednesday
Makarov.она обещала добиться улучшения в период своего президентстваshe has promised improvements during her presidency
Makarov.она обещала писать каждую неделюshe made a promise to write every week
gen.она обещала это выполнить по мере сил и возможностиshe promised to do it to the best of her ability
gen.они оба здорово дерутся, и борьба обещает быть интереснойthey are both active punishers, and a good battle is expected
gen.они обещали вознаграждение, если будут возвращены пропавшие драгоценностиthey offered a reward for the return of the jewels that had been lost
gen.они обещали вознаграждение за возвращение пропавших драгоценностейthey offered a reward for the return of the jewels that had been lost
gen.они обещали, что с нами не случится ничего плохогоthey promised no harm would come to us
media.отношения обещают измениться к лучшемуrelations are in promising transition (bigmaxus)
gen.плохо обещать больше, чем можешь сделатьit is a poor policy to promise more than you can do
gen.погода обещает быть тёплойthere is a promise of warm weather
gen.погода обещает быть хорошейthe weather looks promising
Makarov.полиция обещала отыскать тех, кто ответственен за взрывthe police have promised to hound down those responsible for the explosion
Makarov.полиция обещала разобраться с обстоятельствами пропажи драгоценностейthe police have promised to see into the disappearance of the jewellery
proverbпоменьше обещай, побольше делайpromise little but do much
proverbпоменьше обещай, побольше делайpromise little, but do much
gen.помните, что вы это обещалиmind that you have promised it
gen.постараюсь прийти, но я не могу обещатьI'll try to come but I can't promise
Makarov.правительство обещает принять во внимание выводы комитетаthe government has promised to take the committee's findings into account
Makarov.правительство обещало обеспечить жильём всех нуждающихсяthe government promised homes for all who needed them
Makarov.правительство обещало предпринять решительные меры по борьбе с преступностьюthe government has promised to crack down on criminal activity
Makarov.правительство обещало сломить преступностьthe government has promised to crack down on criminal activity
Makarov.правительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так жеthe government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the same
Makarov.правительство обещало уменьшить свои расходыthe government has promised to chop back its own spending
gen.радостно и т.д. обещатьpromise smth. cheerfully (optimistically, solemnly, thoughtlessly, vaguely, graciously, tacitly, etc., что-л.)
gen.раз он обещал, ему пришлось довести дело до концаhis promise obliged him to go through with it
Makarov.с уверенностью обещатьpromise something safely (что-либо)
gen.сделать больше, чем обещалbe better than one's word
Игорь Мигсделать то, что обещалdeliver on a promise
Игорь Мигсделать то, что обещалdeliver on expectations
Makarov.следующий танец она обещала Джимуshe has promised the next dance to Jim
Makarov.следующий танец я обещала ДжимуI've promised the next dance to Jim
gen.спектакль обещает быть интереснымthe performance promises to be interesting
gen.сулить обещатьbid fair
gen.твёрдо обещатьpromise without qualification (что-либо)
gen.торжественно искренне обещатьswear solemnly (truly)
gen.торжественно обещатьasseverate
obs.торжественно обещатьassever
gen.торжественно обещатьavow
gen.торжественно обещатьvow and declare
gen.торжественно обещатьvow
gen.торжественно обещать говорить правдуswear to speak the truth (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.)
media.торжественно обещать поддержкуvow support (bigmaxus)
Makarov.торжественно обещать сделатьswear to do something (что-либо)
gen.тот, кто не шутит когда что-то говорит или обещаетhardball (mazurov)
Makarov.ты мне зубы не заговаривай, обещал деньги – давайdon't' mess around with me-I want the money you promised me
gen.урожай и т.д. обещает быть хорошимthe crop the fruit, etc. is coming on
gen.урожай обещает быть хорошимthe crops are full of promise
gen.хотя он и не обещал, я думаю, он это сделаетalthough he didn't promise, yet I think he'll do it
proverbчем всё время обещать, лучше сразу отказатьbetter deny at once than promise long
proverbчем всё время обещать, лучше сразу отказатьbetter deny at once then promise long
gen.эта пьеса обещает быть интереснойthe play promises to be interesting
gen.это больше, чем я могу обещатьthat is more than I can engage for
gen.это далеко не то, что вы обещалиthis is far from what you promised
Makarov.это практически всё, что я могу обещатьthat is pretty much all I can engage for
chess.term.это продолжение не обещает ничего хорошегоthis is trouble
Makarov.этот случай обещает быть пикантнымthe case promises to be a nutty one
Makarov.этот фильм обещает стать хитомthe film should be a big hitter
chess.term.этот ход не обещает ничего хорошегоthis is trouble
Makarov.я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо плановI'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it
Makarov.я должен идти, я обещал сегодня быть в клубе и меня ждутI must go, I have committed myself to the club tonight and the members are expecting me
gen.я обещал его не называтьI have promised not to mention his name
gen.я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забудуI promised you a present, I'll make good next time
gen.я помню, что обещал быть там раноI remember that I promised to be there early
Makarov.я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаюI'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it
gen.я требую то, что вы обещалиI claim your promise