Subject | Russian | English |
police | автомобиль для перевозки подозреваемых и обвиняемых | Prisoner transport vehicle (4uzhoj) |
Игорь Миг | автомобиль для перевозки подозреваемых и обвиняемых | prisoner transport van |
Игорь Миг | автомобиль оперативно-служебный для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений | prisoner transport vehicle (офиц. назв. согласно: Правила стандартизации МВД России ПР 78.01.0024-2016 "Автомобили оперативно-служебные для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений. Технические требования) |
Игорь Миг | автомобиль оперативно-служебный для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений | paddy wagon (офиц. назв. согласно : П равила стандартизации МВД России ПР 78.01.0024-2016 "Автомобили оперативно-служебные для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений. Технические требования".) |
law | адвокаты обвиняемого или ответчика | defence |
Makarov. | адвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершения | the lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crime |
law | алиби обвиняемого | defendant's alibi (the ~ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | американизмы, в которых нас обвиняют | the Americanisms with which we are faulted |
law | арест имущества обвиняемого | arrest of property of accused person (Когда были арестованы Ягода и Ежов, на их имущество также были наложены аресты. Konstantin 1966) |
law | аффидевит в пользу обвиняемого | affidavit of defence |
law | аффидевит в пользу ответчика или обвиняемого | affidavit of defence |
Makarov. | аффидевит с обвинением в совершении преступления, имеющий целью выдачу ордера на арест обвиняемого | affidavit in criminal prosecution |
Makarov. | беспочвенно обвинять | accuse someone without due grounds (кого-либо) |
crim.law. | будучи обвиняемым по обвинительному акту за печатью | being under sealed indictment (секретному Alex_Odeychuk) |
busin. | быть обвиняемым | be accused of (smth) |
gen. | быть обвиняемым | be articled against |
law | быть обвиняемым по обвинительному акту | stand indicted |
law | быть ответственным за принуждение подозреваемого, обвиняемого, потерпевшего, свидетеля к даче показаний | be responsible for forced confession of any individual (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
law | в отношении которого вынесено постановление о привлечении в качестве обвиняемого | charged (Alexander Demidov) |
law | в отношении которого вынесено постановление о привлечении в качестве обвиняемого | indicted (Alexander Demidov) |
law | в отношении обвиняемого | concerning the accused person (Термин относится к решению суда. Konstantin 1966) |
lat. | в случае сомнения – в пользу обвиняемого | in dubio pro reo |
law | в случае сомнения дело решается в пользу обвиняемого | in dubio pro reo principle (Andrey Truhachev) |
lat. | в случае сомнения дело решается в пользу обвиняемого | in dubio pro reo (Andrey Truhachev) |
law | в случае сомнения-в пользу обвиняемого | in dubio pro reo principle (Andrey Truhachev) |
gen. | в чём её обвиняют? | what are the charges against her? |
gen. | в чём обвиняется заключённый? | what is the prisoner charged with? |
Makarov. | в чём он обвиняется? | what is the charge against him? |
gen. | в чём он обвиняется? | what is he charged with? |
gen. | в чём они его обвиняют? | what object they to him? |
gen. | валить вину на кого-либо обвинять кого-либо в | lay at door (чем-либо) |
gen. | вас обвиняют в | you are found fault with |
gen. | вердикт для обвиняемого | a verdict for the defendant |
law | версия, выдвинутая обвиняемым | accused's story |
law | версия, выдвинутая обвиняемым | prisoner's story |
gen. | взаимно обвинять | retort |
gen. | взаимно обвинять | recriminate |
law | взять обвиняемого на поруки | accept bail for the prisoner |
law | вина обвиняемого | mens rea (Alexander Demidov) |
law | виновность обвиняемого | guilt of accused |
gen. | вменяемость обвиняемого | competency to stand trial (Competency to stand trial is generally determined via a pretrial evaluation of the defendant's overall mental status and mental state at the time of the examination ... WK Alexander Demidov) |
law | возможный обвиняемый | prospective defendant |
crim.law. | возможный обвиняемый или свидетель по делу | potential target or witness in the investigation (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law, court, crim.law. | вопрос судьи о том, понимает ли обвиняемый суть обвинения, грозящее ему наказание и свои права | colloquy (In criminal court, a colloquy is an investigation within a defendant's plea to reassure that the plea was given "knowingly, voluntarily, and intelligently". The defendant needs to understand the charges against him, the penalties that he will face, and his rights before entering into a guilty plea. In the US, that includes describing the rights guaranteed by the Fifth and Sixth Amendments as well as a caution that non-citizens who are convicted of crimes risk expulsion from the country.: At the end of the colloquy, Judge Spicer asked Carr whether anyone had "pressured" him into accepting the deal. wikipedia.org) |
Makarov. | все обвиняемые были признаны виновными | the accused were all found guilty |
gen. | вы напрасно обвиняете его | you have no reason to accuse him |
notar. | вынести приговор обвиняемому | pass sentence upon a prisoner |
notar. | выносить приговор обвиняемому | pass sentence upon a prisoner |
law | выносить судебное решение в пользу обвиняемого | give judgment in favour of the accused |
busin. | выносить судебное решение в пользу обвиняемого | give judgment in favour of accused |
law | выражение, употреблявшееся присяжными в Англии в том случае, если не было достаточного повода к преследованию обвиняемого | ignoramus |
Makarov. | выступать в защиту обвиняемого | plead a case |
Makarov. | выступать в суде в качестве защитника обвиняемого | appear for the defendant |
Makarov. | выступать в суде в качестве защитника обвиняемого | appear to defend |
gen. | выступать в суде в качестве защитника обвиняемого | appear for the defendant |
Makarov. | группа обвинялась в ритуальном убийстве | the group were accused of ritual murder |
gen. | даже перед лицом улик обвиняемый стоял на своём | even when confronted with proof the accused man refused to retract |
law | доказательства, дающие основание полагать, что преступление совершено обвиняемым | evidence implicating the accused |
law | доктрина права обвиняемого защищаться ссылкой на провокацию со стороны представителей правоприменяющих органов | doctrine of entrapment |
law | допрос обвиняемого | interrogation of accused |
law | допрос обвиняемого в условиях содержания под стражей | custodial interrogation of the defendant (Alex_Odeychuk) |
law | доставка обвиняемого в суд | delivery |
gen. | его доводы против обвиняемого неопровержимы | his case against the accused cannot be controverted |
gen. | его обвиняют в преступлении | he stands accused of a crime |
law | желание обвиняемого | wish of the accused |
Makarov. | жюри решило освободить обвиняемого | the jury concluded to set the accused free |
law | заключение под стражу в качестве обвиняемого | commitment as a prisoner |
law | заключённый или содержащийся под стражей обвиняемый | highly litigious prisoner |
Makarov. | заключённый обвиняется в попытке ограбления | the prisoner is charged with attempted robbery |
law | заключённый под стражей обвиняемый | highly litigious prisoner |
law | защита обвиняемых в преступлении лиц, занимающих высокое общественное положение | white collar criminal defense (Alex Lilo) |
law | защита ссылкой на психическое состояние обвиняемого | mental condition defence |
law | защитить право обвиняемого на справедливый суд | protect the defendant's right to a fair trial (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
law | защитник обвиняемого | counsel for the accused |
law | защитник обвиняемого | defender of accused |
law, hist. | защитник обвиняемого | defensor |
busin. | защитник обвиняемого | counsel for accused |
gen. | защитник обвиняемого | the counsel for the defence |
law | защитник обвиняемого | counsel for the defendant |
gen. | защитник обвиняемого | counsel for the defence |
law, hist. | Защитник, одновременно являющийся поручителем за обвиняемого | defensor |
gen. | защитник, являющийся одновременно поручителем за обвиняемого | defensor |
law | заявление обвиняемого о своём согласии с предъявленным обвинением | defendant's plea of guilty (Alexander Demidov) |
law | заявление обвиняемого, что он не является лицом, которое обвиняется в совершении преступления | diversity (подсудимого) |
law | имеющий целью выдачу ордера на арест обвиняемого | affidavit in criminal prosecution |
law | информация о правонарушении, в совершении которого обвиняется лицо | information on charge (vleonilh) |
org.crime. | информация, оправдывающая обвиняемого | exculpatory information |
Makarov. | кандидата начинают обвинять в нарушении обещаний ещё до того, как он вступит в должность | the candidate stands accused of breaking promises even before he's in office |
law | клятвенное подтверждение свидетелем невиновности обвиняемого | compurgation |
gen. | кого обвиняют | proceeded against |
law | конституционное право обвиняемого на конфронтацию со свидетелями обвинения | confrontation with witnesses |
gen. | кто защищает обвиняемого? | who represents the defendant? |
obs. | кусок освящённого хлеба, который давали проглотить обвиняемому в доказательство его невинности | corsned |
law | личность обвиняемого | identity of the accused |
law | личность обвиняемого | personality of accused |
law | лишать обвиняемого права на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей | deprive the defendant of a right to trial by jury (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
gen. | ложно обвинять | frame up |
gen. | ложно обвинять | accuse falsely (Andrey Truhachev) |
gen. | ложно обвинять | accuse wrongfully (Andrey Truhachev) |
Makarov., inf. | ложно обвинять | frame up (кого-либо) |
gen. | ложно обвинять | frame |
gen. | меня нельзя в этом обвинять | I am not to be taxed with it |
gen. | мера пресечения в виде заключения под стражу в отношении обвиняемых | remand in custody (They prohibit remand in custody for under 16 year olds to anywhere other than a police jail Alexander Demidov) |
Makarov. | мои худшие враги никогда не обвиняли меня в покорности | my worst enemies never accused me of being meek |
law | на основании нарушения права обвиняемого на скорый суд | on speedy trial grounds (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | назначать адвоката обвиняемому | assign counsel to the defendant |
Makarov. | назначить адвоката обвиняемому | assign counsel to the defendant |
law | находиться в статусе обвиняемого | be under indictment (I. Havkin) |
crim.law. | не обвиняемый | unindicted (И. Ткачев) |
gen. | не понимаю, почему он обвиняет своего брата | I don't understand why he accuses his brother |
law | не представленный адвокатом обвиняемый | unrepresented defendant |
law | не представленный адвокатом ответчик или обвиняемый или подсудимый | unrepresented defendant |
law | необоснованно обвинять | accuse wrongly (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | необходимо учесть возраст обвиняемого | defendant's age must be considered |
law | неплатёжеспособный обвиняемый, заключённый под стражу | indigent prisoner |
gen. | неправильно обвинять | misthink (кого-л.) |
gen. | несправедливо обвинять | put the saddle on the wrong horse (Anglophile) |
law | о привлечении в качестве обвиняемого | on indictment as a defendant (tfennell) |
gen. | о содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений | Concerning the Detention of Persons Suspected and Accused of Committing Crimes (E&Y) |
Makarov. | обвинитель привёл убедительное доказательство, что обвиняемый мог быть на месте преступления | the prosecutor furnished convincing proof that the accused could have been at the scene of the crime |
gen. | обвиняемого защищал адвокат | the accused man had a lawyer to defend him |
gen. | обвиняемому инкриминируют взятку | the accused is being charged with bribery |
arabic | обвиняемые в уклоне | mulhidun (Alex_Odeychuk) |
gen. | обвиняемый был возвращён в дом предварительного заключения ещё на неделю | the accused was remanded in custody for a further week |
Makarov. | обвиняемый был пьян и оказывал сопротивление | the accused was drunk and rebellious |
Makarov. | обвиняемый был пьян и оказывал сопротивление | the accessed was drunk and rebellious |
Makarov. | обвиняемый был пьян и оказывал сопротивление | accused was drunk and rebellious |
law | обвиняемый в мисдиминоре | misdemeanant prisoner |
law | обвиняемый в мисдиминоре, заключённый под стражу | misdemeanant prisoner |
gen. | обвиняемый в мошенничестве | fraud indictee (Fraud indictee returns to county . By Staff Writer . FLORENCE – More than a month after he was indicted for violating state securities laws and an arrest warrant ... Alexander Demidov) |
law | обвиняемый в мошенничестве | charged with fraud (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | обвиняемый в мошенничестве | accused of cheating (ART Vancouver) |
gen. | обвиняемый в подрывной деятельности | security suspect |
busin. | обвиняемый в правонарушении | booked |
mil., inf. | обвиняемый в преступлении | with one's hat off |
gen. | обвиняемый в преступлении | alleged criminal (Ремедиос_П) |
gen. | обвиняемый в преступлении | accused |
gen. | обвиняемый в совершении преступления | criminal defendant (Stas-Soleil) |
med. | обвиняемый в совершении преступления | accused of crime (jagr6880) |
gen. | обвиняемый в совершении преступления | accused of a crime (Alexander Demidov) |
law | обвиняемый-в судебном порядке | judicially charged |
law | обвиняемый в фелонии | felony prisoner |
law | обвиняемый в фелонии, содержащийся под стражей | felony prisoner |
gen. | обвиняемый в хранении | accused of possessing (A man is due in court accused of possessing and distributing indecent images of children. Alexander Demidov) |
gen. | обвиняемый в хранении | accused of possession (Three Bridges man Antonio Tasquier appears in court accused of possession of cannabis with intent to supply. Alexander Demidov) |
busin. | обвиняемый, ведущий самостоятельно свою защиту | defendant in person |
gen. | обвиняемый в мошенничестве | fraud indictee (Fraud indictee returns to county . By Staff Writer . FLORENCE – More than a month after he was indicted for violating state securities laws and an arrest warrant ... Alexander Demidov) |
law | обвиняемый, возвращённый под стражу для проведения дополнительного расследования | remand case |
Makarov. | обвиняемый задержан и должен нести ответственность за причинённый ущерб | the defendant is held to respond in damages |
Makarov. | обвиняемый задержан и должен понести ответственность за причинённый ущерб | the defendant is held to respond in damages |
law | обвиняемый, заявивший отвод | exceptant (Право международной торговли On-Line) |
gen. | обвиняемый, заявивший отвод судье | exceptant |
law | обвиняемый, заявивший отвод судье или присяжному заседателю | exceptant |
gen. | обвиняемый заявил, что улики против него сфабрикованы | the accused declared that he had been framed |
law | обвиняемый, изобличающий своих сообщников | king's evidence |
busin. | обвиняемый, изобличающий своих сообщников | Queen's evidence |
law | обвиняемый или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвинения | multiple defendant |
crim.law. | обвиняемый, которому предъявляются обвинения по настоящему закону | a person to be charged under the law (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
notar., lat. | обвиняемый, который признаёт себя виновным | confiteus reus |
dipl. | обвиняемый, который признаёт себя виновным | defendant pleading guilty |
avia., med. | обвиняемый лётчик | at-fault pilot |
gen. | обвиняемый на скамье подсудимых | prisoner at the bar |
law | обвиняемый на судебном процессе | indictee (Право международной торговли On-Line) |
busin. | обвиняемый, находящийся под стражей | prisoner |
law | обвиняемый не виновен, пока не доказано обратное | not guilty till proven otherwise (Andrey Truhachev) |
law | обвиняемый не виновен, пока не доказано обратное | innocent until proven guilty (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
dipl. | обвиняемый, ожидающий решения вынесения вердикта | non-convicted defendant |
dipl. | обвиняемый, ожидающий решения суда вердикта | non-convicted defendant |
law | обвиняемый, ожидающий суда | non-convicted defendant |
lat. | Обвиняемый оправдан, если обвинение не доказало своих обвинений | Actore non probante reus absolvitur (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | обвиняемый, освобождённый из-под стражи под залог | bailed defendant |
law | обвиняемый, освобождённый под залог | bailed defendant (из-под стражи) |
Makarov. | обвиняемый, отпущенный из-под стражи на поруки | prisoner on bail |
law | обвиняемый, отпущенный на поруки | prisoner on bail (из-под стражи) |
gen. | обвиняемый перед судом | indictee |
law | обвиняемый по дознанию | charged on inquisition |
law | обвиняемый по заявлению об обвинении | informed against |
law | обвиняемый по заявлению об обвинении | informed information against |
law | обвиняемый по обвинительному акту | indictee |
law | обвиняемый по обвинительному акту | charged on indictment |
inf. | обвиняемый по уголовной статье | criminal defendant (Ремедиос_П) |
law | обвиняемый по уголовному делу | defendant in a criminal case (Alex_Odeychuk) |
law | обвиняемый по уголовному делу | criminal defendant (Alex_Odeychuk) |
law | обвиняемый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления | multiple defendant |
law | обвиняемый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам обвинения | multiple defendant |
Makarov. | обвиняемый признал свою вину | the accused admitted his guilt to the police |
Makarov. | обвиняемый признался, что был замешан в преступлении | the prisoner confessed to his part in the crime |
gen. | обвиняемый принимал участие в составлении дополнительного распоряжения к завещанию | the defendant was a party to the making of the codicil |
Makarov. | обвиняемый проползал на четвереньках через огонь | a person accused creeped on his hands through the fire |
law, Makarov. | обвиняемый своих сообщников | king's evidence |
Makarov. | обвиняемый сказал, что он был совершенно пьян | the accused said he got properly drunk |
law | обвиняемый, содержащийся под стражей | accused in custody (в преступлении) |
law | обвиняемый, содержащийся под стражей | untried prisoner |
law | обвиняемый, содержащийся под стражей | prisoner |
Makarov. | обвиняемый, содержащийся под стражей | the accused in custody |
Makarov. | обвиняемый сослался на невменяемость | the defendant pleaded insanity |
law | обвиняемый, "сотрудничающий" с судом | "cooperative" defendant (путём признания своей вины) |
law | обвиняемый, "сотрудничающий" с судом | cooperative defendant (путём признания своей вины) |
law | обвиняемый, "сотрудничающий" со следствием | "cooperative" defendant |
law | обвиняемый, "сотрудничающий" со следствием | cooperative defendant (путём признания своей вины) |
law | обвиняемый, уличающий обвиняемого | government's evidence |
law, amer. | обвиняемый, уличающий сообвиняемого | People's evidence |
law | обвиняемый, уличающий сообвиняемого | Commonwealth's evidence |
law | обвиняемый, уличающий сообвиняемого | King's evidence |
law | обвиняемый, уличающий сообвиняемого | Queen's evidence |
law | обвиняемый, уличающий сообвиняемого | government's evidence |
law | обвиняемый, уличающий сообвиняемого | state's evidence |
law | обвиняемый, уличающий сообвиняемого | Crown's evidence |
gen. | обвиняемый человек | accusee (The police have the task of verifying the accuser's story and collecting evidence against the accusee. I. Havkin) |
gen. | обвиняемым потребовалось 15 лет для того, чтобы доказать свою невиновность | it took 15 years for the alleged criminals to prove their innocence |
Makarov. | обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед ним | one by one the "charges" were brought in and set before him |
Makarov. | обвиняется в попытке ограбления | the prisoner is charged with attempted robbery |
gen. | обвиняется в преследовании и противоправном вторжении в частное помещение | charged with stalking and burglary (Vad) |
gen. | обвиняется в том, что вёл машину в состоянии алкогольного опьянения | charged with driving while impaired (Franka_LV) |
gen. | обвинять в | note (чём-л.) |
Makarov. | обвинять кого-либо в | lay something to someone's charge (чем-либо) |
gen. | обвинять в | accuse of |
gen. | обвинять кого-л. в воровстве | accuse smb. of theft (of a crime, of a fraud, of cowardice, etc., и т.д.) |
gen. | обвинять кого-л. в воровстве | accuse smb. as a thief (as a murderer, etc., и т.д.) |
gen. | обвинять кого-либо в воровстве | accuse someone as a thief (Dara Arktotis) |
crim.law. | обвинять в краже | charge with theft (Andrey Truhachev) |
Makarov. | обвинять кого-либо в краже | accuse someone of theft |
gen. | обвинять кого-л. в нарушении закона | accuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
law | обвинять в ненадлежащем исполнении обязанностей | impeach (гражданское должностное лицо) |
hist. | обвинять в переписывании истории | accuse of rewriting history (Alex_Odeychuk) |
gen. | обвинять в порядке импичмента | impeach |
gen. | обвинять кого-л. в преступлении | charge smb. with a crime (with offences of every imaginable kind, with delinquency, with various defects, with dishonesty, with carelessness, with complicity, with assault and battery, with murder, with treason, etc., и т.д.) |
gen. | обвинять в преступлении | lay an indictment |
gen. | обвинять кого-л. в своём провале | lay one's failure to smb.'s charge (one's misfortunes to smb.'s charge, the crime to smb.'s account, the blame to the account of smb., etc., и т.д.) |
law | обвинять в судебном порядке | charge judicially |
gen. | обвинять кого-л. в том, что он нарушил закон | accuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
gen. | обвинять кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
Makarov. | обвинять кого-либо в том, что тот взял деньги | accuse someone of having taken the money |
gen. | обвинять кого-л. в халатности | accuse smb. of carelessness (of untruth, of a falsehood, of thoughtlessness, of favouritism, etc., и т.д.) |
gen. | обвинять в чём-нибудь | charge one with (Сomandor) |
Makarov. | обвинять кого-либо во взяточничестве | impeach someone for taking bribes |
gen. | обвинять во всех грехах | demonize (Andrey Truhachev) |
inf. | обвинять во всех смертных грехах | throw the book (кого-либо Taras) |
gen. | обвинять кого-л. во лжи | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
Makarov. | обвинять времена | accuse the times |
gen. | обвинять грабителя в краже драгоценностей | charge a burglar with having stolen the jewels (a student with neglecting his duty, a man with having done smth., etc., и т.д.) |
Makarov. | обвинять кого-либо за глаза | accuse someone behind his back |
gen. | обвинять кого-л. за глаза | accuse smb. behind his back |
Makarov. | обвинять кого-либо за спиной | accuse someone behind his back |
gen. | обвинять каждого | blame everyone (oneself, etc., и т.д.) |
law | обвинять клеветнически | slur |
Makarov. | обвинять кого следует | put the shoe on the right foot |
gen. | обвинять, кого следует | put the shoe on the right foot |
gen. | обвинять кого следует | put the saddle on the right horse |
gen. | обвинять мальчиков в том, что они устроили пожар | blame the boys for starting the fire (the secretary for having neglected his duty, the child for having been disobedient, the boy for having been lazy, etc., и т.д.) |
amer. | обвинять не того, кого следует | pull the wrong pig by the tail |
law | обвинять нескольких лиц в совместном совершении преступления | charge jointly |
law | обвинять по нескольким пунктам | indict on several charges (raf) |
law | обвинять по нескольким пунктам | indict on several counts (raf) |
law | обвинять по обвинительному акту | indict |
law | обвинять по обвинительному акту в совместном совершении преступления | indict jointly |
gen. | обвинять по уголовной статье | accuse of criminal offence (Ремедиос_П) |
Makarov. | обвинять под присягой | swear an accusation against (кого-либо) |
gen. | обвинять кого-либо под присягой | swear an accusal against |
gen. | обвинять кого-либо под присягой | swear an accusation against |
Makarov. | обвинять кого-либо с большим пылом | accuse someone with great heat |
gen. | обвинять справедливо | put the saddle on the right horse |
law | обвинять судебным порядком | prosecute |
Makarov. | обвинять судью во взяточничестве | impeach a judge of taking bribes |
Makarov. | обвинять судью во взяточничестве | impeach a judge with taking bribes |
Makarov. | обвинять судью во взяточничестве | impeach a judge for taking bribes |
Makarov. | обвинять того, кого следует | lay the blame on the right shoulders |
gen. | обвинять того, кого следует | lay the blame at the right door |
gen. | обвиняться в | be under an accusation of something (чём-либо) |
Makarov. | обвиняться в | be under an accusation of |
Makarov. | обвиняться в | be charged with |
Makarov. | обвиняться в | be accused of |
gen. | обвиняться в | be under an accusal of |
gen. | обвиняться в | be under an accusation of |
gen. | обвиняться в воровстве | be accused of theft (of forgery, of a serious offence, etc., и т.д.) |
law | обвиняться в инсайдерской торговле | be charged with insider trading (Alex_Odeychuk) |
philos. | обвиняться в нарушении профессиональной этики | be accused of professional misconduct (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | обвиняться в незаконном пересечении границы | face charges of illegal border crossing |
Makarov. | обвиняться в создании кризисной ситуации | be blamed for crisis |
gen. | обвиняться в халатности | be accused of being negligent (of lying, of stealing, etc., и т.д.) |
law | обеспечение обвиняемому права на защиту | ensuring accused the right to defence |
Makarov. | обеспечивать обвиняемому защитника | provide the accused with a defender |
law | обеспечить явку обвиняемого в суд | ensure the defendant's presence at the trial (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | объединение обвиняемых для расследования или рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of offenders |
law | объединение обвиняемых для расследования их дел в одном производстве | joinder of offenders |
law | объединение обвиняемых для рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of offenders |
law | объединение обвиняемых или подсудимых для расследования или рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of offenders |
law | объявлять, что нет повода к преследованию обвиняемого | ignore |
law | обязанность явки обвиняемого в суд | duty of accused to appear in court |
Игорь Миг | огульно обвинять | demonize |
law | ознакомление обвиняемого с материалами дела | familiarization of accused with materials of case |
gen. | он не сказал, что Джона обвиняют только в ограблении, а не в убийстве | he did not say that John would only be "done" for robbery and not murder |
Makarov. | он обвиняет всех, кроме себя, за свои ошибки | he blames everybody but himself for his mistakes |
gen. | он обвиняется в убийстве | he is charged with murder |
gen. | он обвиняется в убийстве | he has been accused of murder |
Makarov. | он обвинял всех, кроме себя, за свои ошибки | he blamed everybody but himself for his mistakes |
law | он обвинялся в том, что | the charge against him was that (Technical) |
law | он обвинялся в том, что был ... | he was accused of being (Technical) |
gen. | он решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемого | he positively stated that he had never seen the accused man |
law | опознание обвиняемого, содержащегося под стражей | identification of prisoner |
gen. | ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицы | speakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment |
law, hist. | ордалия испытуемого "по доверенности" обвиняемого | ordeal by proxy |
notar. | освободить обвиняемого | discharge the prisoner |
law | освободить обвиняемого из-под стражи на стадии предварительного расследования | discharge on preliminary |
law | освободить обвиняемого от ответственности или из-под стражи на стадии предварительного расследования | discharge on preliminary |
law | освободить обвиняемого от ответственности на стадии предварительного расследования | discharge on preliminary |
law | освобождать обвиняемого из-под стражи под поручительство | mainprise |
law | ответственность обвиняемого | responsibility of accused |
law | ответчик или обвиняемый или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвинения | multiple defendant |
law | ответчик, обвиняемый | libellee (в церковном или морском суде) |
Makarov. | ответчику не дозволено обвинять истца в мошенничестве | it is not competent to the defendant to allege fraud in the plaintiff |
Makarov. | ответчику не положено обвинять истца в мошенничестве | it is not competent to the defendant to allege fraud in the plaintiff |
Makarov. | ответчику не разрешается обвинять истца в мошенничестве | it is not competent to the defendant to allege fraud in the plaintiff |
law | отказ обвиняемого от дачи показаний в свою защиту | defendant's refusal to testify in his own defense (the ~ Alex_Odeychuk) |
law | отказ потерпевшего от уголовного преследования обвиняемого | retraxit (по делу частного обвинения) |
gen. | открыто и т.д. обвинять своих друзей | blame his friends openly (sharply, severely, unfairly, hastily, sternly, undeservedly, etc.) |
law | отсутствие обвиняемого | absence of a guilty party (snowleopard) |
law | охрана обвиняемого от применения к нему противозаконного насилия | protection of the accused |
law | очная ставка обвиняемого со свидетелями обвинения | confrontation with witnesses |
gen. | ошибочно обвинять | accuse falsely (Andrey Truhachev) |
gen. | ошибочно обвинять | accuse wrongfully (Andrey Truhachev) |
law | пациент, являющийся обвиняемым | defendant-patient |
law | пациент, являющийся ответчиком или обвиняемым или подсудимым | defendant-patient |
notar. | переговоры с обвиняемым о заключении сделки о признании вины | plea bargaining (ОРТатьяна) |
law | передача дела обвиняемого несовершеннолетнего лица из суда для несовершеннолетних в окружной суд | juvenile waiver (в США Dmitry Makhin) |
law | передача обвиняемого в суд | transfer of accused to court |
law | передача обвиняемого под залог в ожидании судебного рассмотрения его дела | delivery on bond pending trial |
law | период нахождения в статусе обвиняемого | indictment period (I. Havkin) |
law | период пребывания в статусе обвиняемого | indictment period (I. Havkin) |
law | по требованию обвиняемого | at the request of the defendant (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
gen. | под присягой давать показания в пользу против обвиняемого | swear in favour of against an accused (a criminal, the defence, etc., и т.д.) |
gen. | подозреваемый или обвиняемый | suspected or accused person (Member States shall ensure that a suspected or accused person who does not understand or speak the language of the criminal proceedings ... | A suspected or accused person who is deprived of his or her liberty shall be quickly informed of the right to have at least one person, such as a relative or ... | Article 7 Paragraph 2 sets out that the suspected or accused person or his lawyer should be granted access to at least all material evidence for ... | Article 8, which permits a suspected or accused person to waive the right to access a lawyer has improved significantly from the ... Alexander Demidov) |
crim.law. | подозреваемый или обвиняемый по уголовному делу | criminal target (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | показание обвиняемого | testimony of accused |
busin. | показание обвиняемого | evidence |
Makarov. | показание свидетеля или обвиняемого | evidence |
law | показания обвиняемого | statement of the accused |
police | показания свидетеля, позволяющие установить личность подозреваемого или обвиняемого | см. evidence of identification |
police | показания свидетеля, позволяющие установить личность подозреваемого или обвиняемого | identification evidence (см. больше) |
gen. | полицейский обвинял его в том, что он вёл машину в нетрезвом виде | the policeman charged him with driving a car while under the influence of alcohol |
crim.law. | получить признание обвиняемого | get an admission from the accused (Alex_Odeychuk) |
notar. | поручаться за обвиняемого | bail someone out |
proced.law. | поручительство за явку обвиняемого в суд | bail bond (Некрасова Т.П., 2012; с. 247. Leonid Dzhepko) |
notar. | поручительство за явку обвиняемого к следствию и суду | safe pledge |
notar. | поручительство за явку обвиняемого к следствию и суду | bail below |
notar. | поручиться за обвиняемого | bail someone out |
Makarov. | после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудия | when so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free |
crim.law. | постановление о привлечении в качестве обвиняемого | indictment order (This indictment order was announced to me on October 17, 2016 at 10:00, and its text was read by me personally. Overdreamer) |
law | постановление об объявлении указанного обвиняемого в международный розыск | decree for adjudgement of specified accused person into the International arrest warrant (А в международный розыск нужно объявить всех "бизнесменов"-олигархов, уехавших из России Konstantin 1966) |
law | постановление об объявлении указанного обвиняемого в розыск | decree for adjudgement of specified accused person into the Russian wanted list (Konstantin 1966) |
law | права обвиняемого в судебном заседании | accused courtroom rights |
law | право иметь свидание с обвиняемым | right to communicate with the accused |
amer. | право конгресса, суда наказывать без судебного разбирательства лиц, обвиняемых в оскорблении конгресса или суда | the contempt power |
law | право обвиняемого | right of accused |
law | право обвиняемого быть представленным адвокатом по своему выбору | defendant's right to be represented by the attorney of his choice (Alex_Odeychuk) |
law | право обвиняемого быть свидетелем по собственному делу | competence of the accused |
law | право обвиняемого в судебном заседании | accused courtroom rights |
gen. | право обвиняемого задать вопрос показывающему против него свидетелю | defendant's right to cross-examine (A defendant's right to cross-examine, however, is not unlimited. | Even where the witness is unavailable, the defendant usually has a right to cross-examine the witness. WK. The Right to Cross-Examine. For in-court statements, the confrontation clause essentially means that the defendant has a right to cross-examine witnesses in ... | Unjustified limitation of defendant's right to cross-examine witnesses presented against him at trial may constitute a confrontation clause violation. | A defendant's right to cross-examine witnesses means that the defendant must be given an adequate opportunity to cross-examine the witnesses. Alexander Demidov) |
law | право обвиняемого на защиту | benefit of counsel |
law | право обвиняемого на надлежащую правовую процедуру | defendant's right to due process (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
law | право обвиняемого на очную ставку со свидетелями обвинения | defendant's right to be confronted with the witnesses against him (Alex_Odeychuk) |
law | право обвиняемого на помощь адвоката для своей защиты | defendant's right to have the assistance of counsel for his defense (Alex_Odeychuk) |
law | право обвиняемого на принудительный вызов свидетелей защиты | defendant's right to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor (Alex_Odeychuk) |
law | право обвиняемого на скорый суд | defendant's right to a speedy trial (Alex_Odeychuk) |
law | право обвиняемого на скорый суд | defendant's speedy trial right (Alex_Odeychuk) |
law | право обвиняемого на справедливый суд | defendant's right to a fair trial (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
law | пребывать в статусе обвиняемого | be under indictment (I. Havkin) |
Makarov. | предавать обвиняемого суду | commit for trial |
law | предание обвиняемого суду | bringing accused to trial |
law | предать обвиняемого суду присяжных | give the prisoner in charge to jury |
lat., law | предписание шерифу покрыть взыскиваемую сумму из имущества обвиняемого | fieri facias (High Court version of warrant of execution in County Court. A directive by a High Court to a sheriff to seize sufficient goods of a debtor to satisfy judgment debt. LT – FI-FA Alexander Demidov) |
lat., law | предписание шерифу покрыть взыскиваемую сумму из имущества обвиняемого | fieri facias (High Court version of warrant of execution in County Court. A directive by a High Court to a sheriff to seize sufficient goods of a debtor to satisfy judgment debt. LT , FI-FA) |
law | предполагаемый обвиняемый | putative defendant |
gen. | предъявить постановление о привлечении в качестве обвиняемого | give notice of formal charges filed against (triumfov) |
gen. | предъявить постановление о привлечении в качестве обвиняемого | give formal notice of the charges against (triumfov) |
gen. | предъявлять или оспаривать и обвинять перед судом или в судопроизводстве | bring or defend and action or legal proceedings (Спиридонов Н.В.) |
law | преследовать нескольких обвиняемых по одному делу | prosecute jointly |
law | преступление, в котором обвиняется лицо | offence charged against a person |
law | преступление, обвиняемый в котором может быть освобождён из-под стражи под залог | bailable offence |
law | преступление, преследуемое по обвинительному акту по выбору обвиняемого | offence indictable at the election of the accused |
law | преступление, совершение которого признано обвиняемым | admitted crime (подсудимым) |
Makarov. | преступления, в которых они обвинялись | the crimes charged against them |
Makarov. | преступления, в которых они обвинялись | crimes charged against them |
slang | Преступник афроамериканец, Преступники или обвиняемые в преступлении афроамериканцы, которые или их родственники утверждают, что они "не сделали ничего плохого": "dindu nuffin"-didn't do nothing | dindu (wrong Enesto) |
law | преступник, обвиняемый в совершении данного преступления | accused criminal |
law | при согласии обвиняемого с предъявленным ему обвинением | upon a plea of guilty (Alexander Demidov) |
law | при согласии обвиняемого с предъявленным обвинением | upon a plea of guilty (Alexander Demidov) |
gen. | привлекать в качестве обвиняемого | indict (chiefly N. Amer. formally accuse or charge (someone) with a crime. COED. ~ sb (for something) | ~ sb (on charges/on a charge of something) (especially NAmE, law) to officially charge sb with a crime • The senator was indicted for murder. • She was indicted on charges of corruption. OALD – АД) |
gen. | привлекать в качестве обвиняемого | indict (chiefly N. Amer. formally accuse or charge (someone) with a crime. COED. ~ sb (for something) | ~ sb (on charges/on a charge of something) (especially NAmE, law) to officially charge sb with a crime • The senator was indicted for murder. • She was indicted on charges of corruption. OALD Alexander Demidov) |
Makarov. | привлекать обвиняемого к суду | arraign a defendant |
law | привлечение в качестве обвиняемого | arraignment (Alexander Demidov) |
law | привлечь в качестве обвиняемого | involve as a defendant (sheetikoff) |
law | привлечь в качестве обвиняемого | name as defendant (Alamarime) |
gen. | привлечён в качестве обвиняемого | has been put on trial as an accused (ABelonogov) |
gen. | приговор был вынесен в отсутствие обвиняемого | he was sentenced in absentia |
gen. | Приговор, согласно которому обвиняемый освобождается в зале суда с учётом отбытия наказания за время содержания под стражей | time served ( In criminal law, "time served" describes a sentence where the defendant is credited immediately after the guilty verdict with the time spent in remand awaiting trial. The time is usually subtracted from the sentence, with only the balance being served after the verdict. КГА) |
law | приговор, требующий от обвиняемого выполнения работ на общественное благо | communitive service (Право международной торговли On-Line) |
notar. | признание обвиняемого | confession |
law | приказ о переводе обвиняемого в другую юрисдикцию | warrant of removal |
law | приказ о переводе обвиняемого, подсудимого в другую юрисдикцию | warrant of removal |
law, hist. | приказ шерифу доставить обвиняемого в суд | exigent (начальная стадия процесса объявления лица вне закона) |
Makarov. | присяжные признали обвиняемого виновным | the jury returned a verdict of guilty |
law | проводить очную ставку или стоять на очной ставке с обвиняемым | confront the accused |
Makarov. | проводить очную ставку с обвиняемым | confront the accused |
law | просьба обвиняемого | request of accused |
crim.law. | проходящий обвиняемым по делу | charged in the case (New York Times Alex_Odeychuk) |
crim.law. | проходящий обвиняемым по обвинительному акту за печатью | being under sealed indictment (Alex_Odeychuk) |
gen. | психиатр, удостоверяющий вменяемость или невменяемость обвиняемого | alienist |
gen. | пункт поправки VI к конституции США о праве обвиняемого на очную ставку в суде со свидетелями обвинения | confrontation clause |
law | пункт о праве обвиняемого на очную ставку со свидетелями обвинения | confrontation clause (поправки VI к Конституции США) |
Makarov. | пятнадцать обвиняемых – молодые люди из разных частей Англии – отвергали обвинение | the fifteen accused, young men fim different parts of England, denied the charge |
Makarov. | пятнадцать обвиняемых – молодые люди из разных частей Англии – отрицали вину | the fifteen accused, young men from different parts of England, denied the charges |
law | работник, привлечённый к делу в качестве обвиняемого | defendant employee |
law | работник, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемого | defendant employee (подсудимого) |
inf. | 'разыгрывать расовую карту', обвинять в своих проблемах "расистов" | pull the race card (pulling the race card is getting old joyand) |
law | распоряжение суда об освобождении обвиняемого под подписку о невыезде | stay of exit order (VLZ_58) |
law | реакция обвиняемого на место совершения преступления | response to the crime |
gen. | решение и т.д. было вынесено в пользу против обвиняемого | the decision the judgment, the judgement, etc. was given for against the defendant (the plaintiff, etc., и т.д.) |
gen. | решением присяжных обвиняемый был оправдан | the jury's verdict cleared the accused man |
law | розыск обвиняемого | search for accused |
gen. | свидетели обвиняемого | the witnesses for the defence |
notar. | свидетели со стороны обвиняемого | witnesses for the defense |
law | свидетель, выставленный обвиняемым | witness by the accused |
dipl. | свидетель, дающий отзыв об обвиняемом | character witness |
law | Свидетель защиты, дающий показания о личности обвиняемого | character witnesses (a person who testifies in a trial on behalf of a person (usually a criminal defendant) as to that person's good ethical qualities and morality both by the personal knowledge of the witness and the person's reputation in the community. Such testimony is primarily relevant when the party's honesty or morality is an issue, particularly in most criminal cases and civil cases such as fraud. КГА) |
dipl. | свидетель обвиняемого | witness for the defence |
gen. | свидетель против обвиняемого | for the prosecution crown witness |
gen. | свидетель против обвиняемого | witness for the crown |
law | сговариваться с обвиняемым | prevaricate (о лице, подавшем заявление об обвинении) |
law | сговор лица, подавшего заявление об обвинении, с обвиняемым | prevarication |
dipl. | сделка обвинения с обвиняемыми | plea bargaining |
law | сделки обвинения с обвиняемым | plea bargaining |
hist. | следователь по делам лиц, обвиняемых в колдовстве | witch-finder |
law | служащий или работник, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемого | defendant employee (подсудимого) |
law | служащий, привлечённый к делу в качестве обвиняемого | defendant employee |
law | служащий, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемого | defendant employee (подсудимого) |
law | собственноручная запись обвиняемого | recorded by accused in his own hand |
dipl. | совместно обвиняемый | party to the charge |
Makarov. | совокупность улик свидетельствует против обвиняемого | the weight of the evidence is against the defendant |
law | согласие обвиняемого | consent of accused |
law | согласованность показаний обвиняемого с ранее данными им показаниями | accused's consistency |
brit. | содержание в тюрьме обвиняемого, признавшего себя виновным, в ожидании суда над сообщниками, отрицающими свою вину | judgement respited |
law | содержание обвиняемого под стражей | custody of prisoner |
law | содержать обвиняемого под стражей | keep the accused imprisoned (Alex_Odeychuk) |
amer., Makarov. | содержать обвиняемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитником | hold incommunicado |
law, amer. | содержать подозреваемого или обвиняемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитником | hold incommunicado |
law | содержащийся под стражей обвиняемый | highly litigious prisoner |
gen. | содержащийся под стражей обвиняемый | remanded defendant (Alexander Demidov) |
law | содержащийся под стражей обвиняемый по нормам уголовного права штата | state prisoner |
law | содержащийся под стражей обвиняемый по нормам федерального уголовного права | federal prisoner |
insur. | сомнение толкуется в пользу обвиняемого | in dubio pro reo |
law | сомнения толкуются в пользу обвиняемого | in dubio pro reo principle (Andrey Truhachev) |
law | сомнения толкуются в пользу обвиняемого | in dubio pro reo (Andrey Truhachev) |
gen. | справедливо обвинять | lay the blame at the right door (кого́-л.) |
Makarov. | справедливо обвинять | lay blame on the right shoulders (кого-либо) |
gen. | справедливо и т.д. обвинять | accuse smb. justly (unjustly, wrongly, falsely, openly, publicly, etc., кого́-л.) |
gen. | справедливо обвинять | put the shoe on the right foot |
notar. | справка о временном содержании обвиняемого под стражей | certificate of arrest |
crim.law. | сроки давности по трём из четырёх вменяемых обвиняемому преступлений истекли | the statute of limitations on three of the four allegations lapsed (CNN, 2019) |
law | ссылка обвиняемого на наличие по делу оправдывающих обстоятельств | plea of justification |
crim.law. | стеклянная клетка для содержания обвиняемых в зале судебных заседаний | courtroom cage (New York Times financial-engineer) |
busin. | сторона обвиняемого | defendant party |
law | стоять на очной ставке с обвиняемым | confront the accused |
law, lat. | судебный приказ о доставке в суд содержащегося под стражей обвиняемого для дачи свидетельских показаний | habeas corpus ad testificandum |
law, lat. | судебный приказ о передаче в вышестоящий суд содержащегося под стражей обвиняемого для приведения в исполнение приговора, вынесенного ему нижестоящим судом | habeas corpus ad satisfaciendum |
lat., Makarov. | судебный приказ о передаче содержащегося под стражей обвиняемого суду места совершения преступления | habeas corpus ad deliberandum et recipiendum |
lat., law | судебный приказ о передаче содержащегося под стражей обвиняемого суду места совершения преступления | writ of habeas corpus |
law, lat. | судебный приказ о передаче содержащегося под стражей обвиняемого суду места совершения преступления | habeas corpus ad prosequendum |
law | судебный приказ о передаче содержащегося под стражей обвиняемого суду места совершения преступления | habeas corpus |
lat., Makarov. | судебный приказ о передаче содержащегося под стражей обвиняемого суду места совершения преступления | ad recipiendum |
law | судебный приказ о явке обвиняемого в суд | process to compel appearance |
law | судебный приказ об освобождении обвиняемого из-под стражи под поручительство | writ of mainprize |
law | судебный приказ шерифу найти поручителей за явку обвиняемого в суд | mainprise |
law | судебный приказ шерифу освободить обвиняемого из-под стражи под поручительство | mainprise |
law | судить обвиняемого за совершение ограбления | try the defendant for robbing (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | судья сделал предупреждение обвиняемому | the judge gave the defendant a caution |
Makarov. | судья сделал предупреждение обвиняемому | judge gave the defendant a caution |
law | существует опасность того, что обвиняемый может скрыться от правосудия | flight risk (Taras) |
law | сфера применения пункта о праве обвиняемого на очную ставку со свидетелями обвинения | scope of the confrontation clause (the ~ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | таможенное управление не следует обвинять в несоответствии веса индийского чая | the Customs are not to blame for the bulking of Indian tea |
Makarov. | тем самым вы обвиняете меня во лжи | that's tantamount to saying I am a liar |
law, court | толковать неустранимые сомнения в виновности в пользу обвиняемого | give someone the benefit of the doubt (Неустранимые сомнения в виновности обвиняемого (подсудимого) должны толковаться в его пользу (ст. 49 Конституции РФ ) 4uzhoj) |
obs. | тот, кто обвиняет | imputer |
gen. | тот, кто обвиняет своего обвинителя | recriminator |
gen. | у обвиняемого была репутация закоренелого преступника | the accused was habit and repute a criminal |
Makarov. | у обвиняемого ранее имелись судимости | the defendant had a criminal record |
law | уведомить обвиняемого | accuse (о характере и содержании обвинения) |
law | уведомление обвиняемого | accusation (о характере и содержании обвинения) |
crim.law. | уголовное дело, по которому собраны достаточные доказательства вины обвиняемого | provable case (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | условное решение суда, лишающее обвиняемого права на защиту применяется не как санкция в чистом виде, а как стимул стороне выполнить требования суда. Так, Высокий суд Англии и Уэльса указал на это при вынесении условного приказа в деле "БТА Банк против Шалабаева" (банк просил лишить Шалабаева права защищать себя при рассмотрении иска против него, если он не оплатит расходы и не станет выполнять приказы). Судья Хендерсон сказал: "...Приказ требуется в качестве средства судебной защиты последней инстанции в ситуации, когда ... по-прежнему отсутствует выполнение любого рода требований судебного приказа о замораживании счетов... Поэтому представляется обоснованным заключить, что он желает избежать судебного решения не в его пользу, а также, что выдача условного решения суда должна принести свои плоды. Если г-н Шалабаев желает продолжать участвовать в данном разбирательстве, он должен воспользоваться своим последним шансом сделать то, что должен был сделать ещё 11 месяцев назад. Иными словами, надлежащим образом выполнить во всех тонкостях требования судебного приказа о замораживании активов. Даже условное решение суда представляет твёрдое и взвешенное заявление суда о том, что виновной стороне предоставляется самый последний шанс" | unless order (4uzhoj) |
Makarov. | установить личность обвиняемого | infer the identity of the accused |
Makarov. | утверждается, что обвиняемый принадлежит к правой группировке | the accused is alleged to be a member of a right-wing gang |
dipl. | утверждение обвиняемого | allegation by defendant |
law | фактические обстоятельства содеянного обвиняемым | actus reus (Alexander Demidov) |
law | фальсификация протоколов допросов обвиняемых и свидетелей | falsification of the interrogations protocols of the accused and witnesses (Technical) |
law | ходатайство обвиняемого | petition of accused |
gen. | юрист предъявил обвиняемому подделанный чек | the lawyer confronted the accused man with the forged check |
law | явка обвиняемого | appearance of accused |
law | язык, который понимает обвиняемый | language which an accused understands (vleonilh) |
law | язык, понятный для обвиняемого | language which an accused understands (vleonilh) |