Subject | Russian | English |
ironic. | а кому нынче легко? | join the club (VLZ_58) |
Makarov. | вежливость нынче не в моде | politeness is at a discount |
obs., inf. | мороз нынче знатный! | it's unusually cold today |
gen. | мы с ним мало видимся нынче | I don't see a lot of him nowadays |
gen. | мы с ним редко видимся нынче | I don't see a lot of him nowadays |
gen. | не нынче завтра | any day now |
gen. | ну и народ нынче пошёл! | people aren't what they used to be! |
gen. | нынче время веселиться | 'tis the season to be jolly (цитата из популярного рождественского гимна "Deck the Halls" Bartek2001) |
cliche. | нынче здесь, а завтра – там | here today and gone tomorrow (igisheva) |
cliche. | нынче здесь, а завтра там | here today and gone tomorrow (igisheva) |
gen. | нынче здесь, завтра там | here today and gone tomorrow |
Makarov. | нынче критики, кажется, испытывают наслаждение оттого, что ругают все английское | today the "knockers" seem to delight in slamming anything British |
gen. | нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английское | today the "knockers" seem to delight in slamming anything British (MichaelBurov) |
gen. | нынче он здесь, а завтра – там | he is here today and gone tomorrow |
cliche. | нынче тут, а завтра – там | here today and gone tomorrow (igisheva) |
cliche. | нынче тут, а завтра там | here today and gone tomorrow (igisheva) |
inf. | нынче холодно на дворе? | is it cold out today? |
Makarov. | сейчас они все такие недалёкие, нынче у них только одно на уме | they're all one-track minds nowadays |
gen. | таких, как он, нынче немного | people like him are scarce nowadays |
lit. | У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? | I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how? (R. Chandler) |