DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ну что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрокаdo you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player
austral., slangкакая разница? ну и что с того?what's the odds?
lit."Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry)
Makarov.напишите мне в письме о том, что вы чувствуете себя хорошо, ну или что-нибудь в этом духеwrite to me and tell me that you are well, or thereabouts
gen.ну, а во что это обойдётся приблизительно?well, about how much will this cost?
gen.ну а дальше что?what of that?
gen.ну а дальше что?what next?
gen.ну, а дальше что?well, and then what?
gen.ну а дальше что?well, what about it? what of it?
inf.ну а чтоwhy (открывает фразу Pickman)
inf.ну а что поделаешьbut what the heck (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships)
gen.ну, в чём дело?!out with it!
gen.ну, вы знаете, о чём яyou know what I mean (Alex_Odeychuk)
gen.ну, да что с него возьмёшь!well, what can you expect of him?
gen.ну, допустим, что это верно, что ж из того?well, say it were true, what then?
gen.ну же, скажите мне, что вы думаетеnow come, tell me what you think
Makarov.ну, здесь куда приятней, чем в душных комнатахI like it a plaguy sight better than hot rooms
gen.ну и в чём прикол?what's the big idea (teterevaann)
gen.ну, и дальше что?what next?
inf.ну и что?so what?
inf.ну и что?so (bolton926)
inf.Ну и что?what's the big deal? (VLZ_58)
brit.ну и что!big thrill! (Anglophile)
slangНу и что?now what?
amer.ну и чтоfuff
inf.ну и что?who cares?
inf.ну и чтоwhat's up with that (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58)
gen.ну и что?what of it? (Anglophile)
gen.ну и что?what's the odds?
gen.ну и что?why not? (sometimes works Tanya Gesse)
gen.ну и что?what is the big idea?
gen.ну и что?what's the big idea?
gen.ну и что?well, what of it?
gen.ну и чтоwell (scherfas)
gen.ну и что?what the hell?
gen.ну и что из этого?well what of it?
slangНу и что, в натуре!Big shit! (VLZ_58)
idiom.ну и что? в чём смысл? что за нелепая идея?what is the big idea? (Yeldar Azanbayev)
gen.ну и что в этом особенного?so what of it?
gen.ну и что дальше?so what (I. Havkin)
gen.ну и что дальше?so then what? (Anglophile)
gen.ну и что ж!big deal
gen.ну и что ж!that's as may be
gen.ну и что же?well then?
gen.ну и что же?what then?
inf.ну и что здесь такого особенного?what's the big deal about that? (ART Vancouver)
gen.ну и что из того?well, what of it?
inf.ну и что из того?so what?
gen.ну и что из того?what then?
gen.ну и что из того, так что ж?well, what of it?
gen.ну и что из этогоso what (I. Havkin)
inf.ну и что к чему?what is this all about? (Andy)
gen.ну и что в этом особенного?so what of it?
inf.ну и что от этого?what's the point? (Andrey Truhachev)
gen.ну и что с того?what of it? (Taras)
inf.ну и что с того?what's the point? (Andrey Truhachev)
inf.ну и что с того?!what a big deal (Ivan Pisarev)
gen.ну и что с того?what of it? (ART Vancouver)
slangну и что с того, блядь!big fucking deal (сокр. BFD vogeler)
slangНу и что с того, блядь!BFD (big fucking deal vogeler)
gen.ну и что такого?so what (I. Havkin)
inf.ну и что тогда?and then what? (MichaelBurov)
gen.ну и что тогда?what then?
gen.ну и что тут такогоso what's new (МарияКрас)
fant./sci-fi.Ну и что это было?what the hell was all that about? (Восклицание, от чего-то неожиданного. SvetaMisha)
gen.ну и что-то в этом родеand whatnot (VLZ_58)
inf.ну к чему такая гонка?what's the rush?
gen.ну, мы сделали всё, что моглиwell, we had a good go (suburbian)
Makarov.ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
Makarov.ну, по её манере одеваться видно, что она много о себе думаетyou can tell that she fancies herself from the way she dresses
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
rhetor.ну, скажи, чтоjust tell me that (Alex_Odeychuk)
gen.ну так в чём же дело?now then, what's all this?
inf.ну так что?so?
slangну, так что?what's with something
gen.ну так что?so what?
gen.ну так чтоso what
inf.ну так что ж?so what?
gen.ну так что ж?well, what of it?
gen.ну так что же?what of that?
gen.ну так что же?what of it?
gen.ну так что же?well, what about it?
gen.ну так что же?what then?
gen.ну так что за беда!what's the harm!
gen.ну так что за беда!why, what's the harm?
gen.ну так что случилось?now then, what's all this?
inf.ну тебе что, сложно, что ли, подыграй мнеhumour me (когда речь идёт о чем-то заведомо нелепом, очевидно несерьезном, что осознают все участники беседы ad_notam)
gen.ну ты что, не можешь починить эту чёртову машину?can't you get this all-fired car finally fixed?
inf.ну, чем займёмсяwhat is the programme
inf.ну, чем займёмсяwhat is the program
gen.ну чтоwell
gen.ну чтоhey (alikssepia)
gen.ну что?what of that?
amer.Ну чтоwell, well, well (и далее чаще всего с сарказмом Val_Ships)
gen.ну что?what's up? (на русском фраза большого смысла не имеет; отвечать на нее нужно так же фразой what's up? либо not much что в русском соответсвует "что?" либо "ничего" go_bro)
inf.ну что?so?
gen.ну что?well, what about it? what of it?
gen.ну, что вы!oh, go on!
gen.ну, что вы!come, come! (укоризненно)
gen.ну что вы!not at all! (bcom)
gen.ну что вы!don't say that
gen.ну что вы капризничаете, точно маленькая!come now, why are you carrying on like a child?
Makarov.'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
gen.ну что вы скажете на это?what of that?
gen.ну что вы скажете на это?what of it?
gen.ну что вы скажете на это?well, what about it?
gen.ну, что вы упираетесь!don't be stubborn!
gen.Ну что, давай пять?how about a high five, man? (Taras)
gen.ну что делать с таким ребёнком?what are you to do with a child like this?
gen.ну что, доволен?are you proud of yourself? (Из т/с Теория Большого Взрыва RDefiner)
gen.ну что, договорились?let's shake on it (Anglophile)
gen.ну, что есть, то естьwell, it is what it is (Taras)
gen.ну что жwhat of it? (Nabokov's translation sophieAH)
gen.ну что жwell and good (Anglophile)
obs.ну что жnay
gen.ну что жwell (linton)
idiom.ну что жoh well (в знач. "ничего не попишешь, ну да ладно": I guess the store closes at five on Thursdays. Oh well. I'll just come back tomorrow. 4uzhoj)
gen.ну что жwell then (Anglophile)
inf.ну что ж, давайте в другой разI'll give you a rain check on that (Olga Okuneva)
gen.ну что ж, жалеть не стоитthat is just as well
inf.ну что ж, ладноOK, then (dimock)
gen.ну что ж, мы хорошо поработалиwell, we had a good go (suburbian)
polit.ну что ж, начали!OK, let it roll (bigmaxus)
polit.ну что ж, пора!OK, let it roll (bigmaxus)
Makarov.ну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истеклоmake up your mind then for the time of deliberation is over
Makarov.ну что ж, решеноwell that's that
Makarov.ну что ж, решеноat least I know where I am going
gen.ну что ж, решеноwell that's that, at least I know where I am going
dipl.ну что ж, тебе виднееyou are the doctor! (bigmaxus)
inf.ну что ж теперьit can't be helped ("I'm sorry I'm late. I hope it didn't mess things up." "It can't be helped." • "I'm sorry I broke your figurine." "It couldn't be helped." "I'll replace it.")
gen.ну что же!well now!
gen.ну что жеit's just as well
gen.ну что же?how now?
slangну что жеwhelp (interjection: Whelp, I guess it's time to go. joyand)
gen.ну что жеwhat of it? (sophieAH)
gen.ну что жеit is just as well
inf.ну что же, делай как знаешь!all right then, have it your own way!
gen.ну что же, если бы дажеwhat if
gen.ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
gen.ну что же, жалеть не стоитit's just as well
gen.ну что же, ничего не поделаешь!well, it can't be helped!
gen.ну что же, приходите, если хотитеcome if you like
gen.ну что же, пусть будет такit's just as well
gen.ну что за день!what a day! (с досадой Taras)
gen.ну что за ерунда!gimme a break! (bojana)
disappr.ну что за людиsome people (I heard later that he'd hired a shyster psychic to come in and perform a ceremony with a lot of incense and black lights. Some people. canaval)
emph.Ну что за невезение!what rotten luck! (kee46)
gen.ну что за неприятная история!what a messy business!
gen.ну что за парень!such a fellow!
gen.ну что, как ваше самочувствие?well, how do you feel?
gen.ну что, мы справилисьgood job everyone (Анна Ф)
gen.ну что, по рукам?let's shake on it (Anglophile)
gen.ну что поделаешь с таким ребёнком?what are you to do with a child like this?
gen.Ну, что поделатьWell, there it is (ART Vancouver)
gen.Ну что-поехали!let's get this started (Обращение к аудитории перед началом какого-либо мероприятия)
gen.ну что, получили разрешение?well, did you get the permit?
gen.ну что с тобой теперь?what's up with you now?
gen.ну, что скажешь?tip us a yarn
gen.ну что так долго?what's taking so long? (VLZ_58)
humor.ну что так напряжённо?why so tense? (Andrey Truhachev)
gen.ну что такое случилось?what is it already?
gen.ну, что там такое?why, what's the matter?
Makarov.ну, что тогда?and what then?
inf.ну что тут можно сказатьwell (platon)
inf.Ну что тут поделаешь?what are you gonna do? (g e n n a d i)
gen.ну что ты!don't be ridiculous! (cognachennessy)
gen.ну что, ты живой?you dead? (после бурной ночи: You dead? Bet you wish you were. Come on, you're late Taras)
inf.Ну, что? Ты за?are you game (BRUNDOV)
gen.ну, что ты на это скажешь?can you beat it?
gen.ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-либо подобное?can you beat it?
gen.ну что ты, не можешь починить эту чёртову машину?can't you get this all-fired car finally fixed?
Игорь Мигну что ты тут скажешь!Holy Christ!
Игорь Мигну что ты тут скажешь!shizit!
Игорь Мигну что ты тут скажешь!cripes!
gen.ну что уже приехали?are we there yet? (вопрос, который в американских фильмах большое количество раз задают дети в ходе долгой автомобильной поездки Ivan Pisarev)
gen.ну что уставился?stare away! (linton)
gen.ну, что я тебе говорил?there, what did I tell you?
gen.ну, что я тебе говорилwhat did I tell you
gen.ну-ка, выкладывай, что ты знаешьgive us the dope
gen.ну-ка, покажи, чему ты учишься в школеwell, let's see what you have learned in school
gen.ну-ка, покажи, что это у тебя!come on, show me what you have there!
gen.ну-ка спойте что-либо !come on, give us a song!
gen.он так хочет? ну что же, пусть!is that the way he wants it? all right, let him have his way
lit."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!"'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw)
gen.хорошо, ну что же из всего этого следуетwell, and what though of all this
gen.что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)