DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ничего не стоящий | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.абсолютно ничего не стоитьbe worth a shit (Guy 1- Like my car? I got it just last week. Guy 2- Haha, man...this car ain't worth shit. VLZ_58)
Makarov.ваши аргументы ничего не стоят, когда мы смотрим на фактыyour arguments falls to the ground when we consider the facts
proverbвежливость ничего не стоитcivility costs nothing
proverbвежливость ничего не стоитcourtesy costs nothing
quot.aph.Вежливость ничего не стоитPoliteness costs nothing (но приносит много; М. Монтегю. Andrey Truhachev)
gen.Джонсу ничего не стоило обыграть Брауна в бильярдJones simply walked over Brown at billiards
gen.ей ничего не стоило выиграть забегshe won the race hands-down
gen.ей ничего не стоило солгатьshe lied easily
Makarov.ей ничего не стоит оскорбить человекаshe seems rather free with her insults
Makarov.ей ничего не стоит очаровать женщинуshe is a smooth operator with women
gen.ей ничего не стоит проработать всю ночьit's noting to her to work all night
gen.ей ничего не стоит солгатьshe thinks nothing of a lie
chess.term.Ему ничего не стоило выиграть этот матчhe won the match hands-down
proverbкому ничего не стоитit costs someone nothing
Makarov.красивые слова ничего не стоятsoft words butter no parsnips
Makarov.красивые слова ничего не стоятfair words butter no parsnips
Makarov.красивые слова ничего не стоятfine words butter no parsnips
amer., univer.курс, по которому сдать экзамен ничего не стоитgut course
Makarov.мальчику ничего не стоит сдать экзаменthe boy will pass his examination standing on his head
inf.мне совсем ничего не стоитit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
gen.мне ничего не стоит сделать этоit's no trouble for me to do it
Makarov.мне ничего не стоит это сделатьI can do it standing on my head
gen.мне это ничего не стоитit's no skin off my back (some contexts Tanya Gesse)
gen.мне это ничего не стоитit is nothing to me
gen.мне это ничего не стоит сделатьit's child's play to me
polit.не предложить ничего стоящегоreveal no plausible solution (akimboesenko)
Makarov.не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвохаdo not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it
idiom.ничего не стоитfor two pins (4uzhoj)
gen.ничего не стоитnot worth a dump
Makarov.ничего не стоитnot worth a snap
Makarov.ничего не стоитnot worth a whistle
Makarov.ничего не стоитnot worth a picayune
Makarov.ничего не стоитnot worth a groat
Makarov.ничего не стоитnot worth a fillip
gen.ничего не стоитnot worth a damn
gen.ничего не стоитis worth nothing
fig.ничего не стоитthe work of a moment (Liv Bliss)
gen.ничего не стоит его возмутитьhe is easily shocked
gen.ничего не стоит сделатьas easy as winking
gen.ничего не стоитьcome to nothing
Makarov.ничего не стоитьgo for a song
idiom.ничего не стоитьthink nothing of (he thinks nothing of walking twenty kilometres – ему ничего не стоит пройти пешком двадцать километров)
Makarov.ничего не стоитьnot to amount to a hill of beans
Makarov.ничего не стоитьcount for nothing
Makarov.ничего не стоитьbe of no worth
inf.ничего не стоитьbe no class
Makarov.ничего не стоитьbe of no value
Makarov.ничего не стоитьnot worth a straw
gen.ничего не стоитьgo for nothing
gen.ничего не стоитьnot worth a button
gen.ничего не стоящая вещьchip
gen.ничего не стоящая вещьdead duck
fig.ничего не стоящая вещьpin
gen.ничего не стоящая вещьa thing of no consideration
austral., slangчто-либо ничего не стоящееnot worth a cracker
gen.ничего не стоящее обещаниеdicer's oath (Taras)
busin.ничего не стоящие бумажные деньгиwildcat money
busin.ничего не стоящие бумажные деньгиwildcat currency
gen.ничего не стоящие бумажные деньгиwild cat money
gen.ничего не стоящие комплиментыbarren praise
gen.ничего не стоящие ценные бумагиwildcat securities
austral., slangничего не стоящийrip
austral., slangничего не стоящийnot worth a brass razoo
Makarov.ничего не стоящийnot worth a plack
amer.ничего не стоящийbargain-basement (Liv Bliss)
Makarov.ничего не стоящийnot worth a jigger
gen.ничего не стоящийcostless
gen.ничего не стоящийworthless
gen.ничего не стоящийnot worth the candle (about occupations, games etc. Burdujan)
gen.ничего не стоящийof no worth
gen.ничего не стоящийso-and-so
gen.ничего не стоящийunworthy
gen.ничего не стоящийnothingy (Of no worth or importance; vapid, insubstantial. КГА)
gen.ничего не стоящийnot worth a rap
gen.ничего не стоящийnot worth a straw
gen.ничего не стоящийvalueless
gen.ничего не стоящийbastardly
austral., slangничего не стоящийup to shit
gen.ничего не стоящийnought
idiom.ничего не стоящийbrass farthing (Interex)
gen.ничего не стоящийset at naught
gen.ничего не стоящийwretched
austral., slangничего не стоящийqueer
obs.ничего не стоящийunbought
obs.ничего не стоящийexpenseless
gen.ничего не стоящийrefuse
inf.ничего не стоящийdime-a-dance (HomerS)
gen.ничего не стоящийnothing worth
gen.ничего не стоящийpriceless
gen.ничего не стоящийnaught
gen.ничего не стоящийignoble
Makarov.ничего не стоящий документonly a scrap of paper
Makarov.ничего не стоящий документa mere scrap of paper
Makarov.ничего не стоящий документmere scrap of paper
gen.ничего не стоящий документscrap
gen.ничто не стоит так дёшево, как вежливостьcivility costs nothing
Makarov.ожерелье на самом деле ничего не стоитthe necklace is of no real worth
Makarov.он ничего не стоитhe has no guts in him
gen.он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
gen.она ничего не стоитshe is not worth a token
gen.от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономиюthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
Makarov.парня ничего не стоило ограбитьthe guy was a sitting duck for a mugging
gen.по сравнению с ним все романисты ничего не стоятbeside him all novelists are insignificant
Makarov.подарить ничего не стоящую вещьgive a measly present
gen.посмотреть на что-л., кого-л. ничего не стоитno money is taken for just looking at (sb., sth.)
gen.посмотреть на что-л., кого-л. ничего не стоитno money is taken for just looking
Makarov.сделать это ему ничего не стоитa job like that is a walkover for him
gen.сделать это ему ничего не стоитa job like that is a walk-over for him (раз плюнуть)
gen.сделать это ему ничего не стоитa job like is a walkover for him (раз плюнуть)
gen.красивые слова ничего не стоятfair words butter no parsnips
gen.красивые слова ничего не стоятwords are but wind
gen.красивые слова ничего не стоятsoft words butter no parsnips
Makarov.слова ничего не стоятwords are but wind
gen.красивые слова ничего не стоятfine words butter no parsnips
Makarov.хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
proverbчто ничего не стоит, то не представляет никакой ценностиif it's free, it can't be any good (Andrey Truhachev)
gen.это вам ничего не будет стоитьit won't cost you a penny
gen.это ему ничего не стоилоit cost him nothing
gen.это ничего не стоитit is nothing worth
gen.это ничего не стоитno trouble at all
idiom.это ничего не стоитit will be no trouble (Yeldar Azanbayev)
gen.это ничего не стоитit is worth nothing
gen.это ничего не стоитit goes for nothing
Makarov.я не буду сегодня ночью ничего смотреть, не показывают ничего стоящегоI don't intend to look in tonight, there's nothing worth watching