DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing никого | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а этих товарищей никто не звалthose individuals were never invited
gen.беспокойство ещё никому не помогалоworrying never did anyone any good
gen.больше никогоno one else
gen.больше у меня никого нетI got nobody else (Alex_Odeychuk)
gen.бояться обидеть кого-либо стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
gen.британский жест, означающий: "это наш общий секрет" или: "Никому не слова"tap side of nose (человек прикладывает указательный палец к боковой стенке носа)
gen.быть никем не превзойдённымbe second to none (MichaelBurov)
gen.быть никем не превзойдённымstand alone (MichaelBurov)
gen.быть способным как никто другойbe in the best position to (делать что-либо Stas-Soleil)
Makarov.в день распродажи вы никого не застанете домаyou'll never find anyone at home on bargain-day
gen.в её глазах мы никтоwe are nobodies in her sight
Makarov.в комнате никого не былоthe room was empty
gen.в красоте с ней никто не может соперничатьno one can rival her when it comes to looks
gen.в местных органах власти он никтоhe isn't anything in the local government
gen.в одиночку это никому не под силуno one man can do this
gen.в одиночку это никому не под силуnon one man can do this
gen.в одиночку это никому не под силуno one man can do it
gen.в отрицательных предложениях никтоony
gen.в отрицательных предложениях никтоany
gen.в отрицательных предложениях никтоany one
Makarov.в полуденный зной на улицах никого не видноno one is abroad in the noonday heat
gen.в саду никого нетthere is nobody in the garden
gen.в сущности, в этом никто не сомневаетсяthere is no real doubt about it
gen.в сущности в этом никто не сомневалсяthere is no real doubt about it
gen.в этом никто не сомневаетсяthere is no question about it
gen.в этом одеянии вас никто не признаетno one will recognize you in that disguise
gen.в этом одеянии вас никто не узнаетno one will recognize you in that disguise
gen.вам больше двадцати лет никто не дастyou don't look more than twenty
Makarov.вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anybody
gen.вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anyone
gen.вам никто не давал слова!nobody gave you the floor!
gen.вам никто не мешает, делайте, что хотитеnobody's stopping you
gen.вам никто не мешает, делайте, что хотитеdo what you want
gen.вблизи никого не былоthere was nobody nearby
gen.вести себя так, как никто не прогнозировалdefy predictions (He defied expectations and predictions. – Он вёл себя так, как никто не ожидал и не прогнозировал. cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогалthe risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer"
Игорь Мигволк кушает, никого не слушаетhe turns a deaf ear to the words to hear (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.)
rhetor.вообще-то это никого не должно удивлять, посколькуit's hardly a surprise, though, since (Alex_Odeychuk)
slangвор, забирающийся в помещение дом, магазин и т.п., когда в нём никого нетsniper
proverbвремя никого не ждётtime and tide wait for no man
Игорь Мигвремя никого не ждётtime waits for no man
idiom.время никого не щадитtime spares no one (4uzhoj)
gen.всю ночь у него дома никто не отвечал на звонкиthere was no answer at his place all night
gen.Второй раз тебе никого надуть таким образом не удастсяyou'll never be able to fake out someone twice with the same trick
gen.входить в это здание никому не разрешаетсяno one is permitted to enter the building
gen.вы не можете никого оставить в покоеyou can never let one alone
gen.г-жа Смит никого не принимает, кроме родственниковMrs. Smith is not at home to anyone except relatives
gen.говорят, что его никто не понималnobody can be said to have understood him
gen.девица, которая никому не отказываетyes girl
gen.день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяthe day will be fine
gen.день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяno one doubts it
gen.до сих пор никто не вызвался добровольцемup to now no one has volunteered
gen.до этого никому неизвестныйhitherto-unknown (But they were stymied, as they had been before on several occasions, by the sudden appearance of a hitherto-unknown claimant – in this case the Ukrainian woman. 4uzhoj)
Makarov.докладчик пытался втолковать аудитории свою точку зрения, но никого это не интересовалоthe speaker tried to drive in his point, but the crowd were not interested
Makarov.дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нетthe house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there
gen.дома никого нетnon one is home
gen.дома никого нетno one is home
gen.его бесило, что никто не поверил его словамit riled him that no one would believe his story
gen.его достоинство никто не отрицаетnobody denies his good quality
gen.его никто не видел в дурном настроенииhe always presented a bold front to the world
gen.его никто не видел в подавленном состоянииhe always presented a bold front to the world
gen.его никто не любилhe was not liked by everybody
gen.его никто не подозревал в совершении этого преступленияhe was unsuspected of having committed the crime
gen.его никто не превзойдёт в остроумииhe has no superior in wit
gen.его поведение никому не нравитсяhis behaviour is abhorrent to everyone
gen.его почти никто мало кто знаетhe is little known
gen.его смеха никто никогда не слышалhe had never been known to laugh
gen.его шутки никого не веселилиhis jokes fell flat
Makarov.его шутки никого не развеселилиhis jokes all fell flat
gen.его шутку никто не оценилhis joke fell flat (Taras)
Makarov.ей было приказано никого не пропускать без осмотра транспортаshe was under orders not to let anyone through without searching their vehicle
gen.ей никто не указshe doesn't take a back seat to anyone
gen.ей никто не указshe is a law unto himself
gen.если говорить о стиле, то никто лучше его не пишетno one writes better so far as style goes
gen.если мы за него не вступимся, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
gen.если мы за него не постоим, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
gen.если не он, то никтоnobody if not he
gen.если никто не возражаетso long as nobody minds
gen.если никто ничего не имеет противso long as nobody minds
gen.если она примется доказывать свою точку зрения, то никто её не переспоритwhen she sets out to prove her point she beats the record
gen.если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
gen.если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаётif you hold your tongue no one will be any the wiser
gen.если эти вещи никому не нужны, то я заберу ихif these things are going begging I'll take them
gen.если я здесь никому не нужен, я пойду домойif nobody wants me here, I am going home
gen.ещё никто не цеплял меня так, как онаshe's got me like nobody
Makarov.жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касаетсяit's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business
gen.за цветами у нас никто не ухаживаетwe are letting the flowers run wild
gen.занять надолго ванную и никого туда не пускатьhog the bathroom
gen.здесь нас никто не слышитthere is nobody here to hear us
gen.здесь нет никого, кроме Богаthere is but one God
gen.здесь никого нетthere is no one here
gen.знать, как никто другойknow only too well (Баян)
gen.и никто большеthe exclusion of all others
gen.и никто другойthe exclusion of all others
gen.и никто неwithout anyone doing something (сделает что-либо linton)
gen.и никто не узнает, откуда этоand nobody the wiser which way it came
gen.и никто ничего не узнаётand no one is the wiser (КГА)
gen.и никто ничего не узнаётno one will be any the wiser (КГА)
gen.история, которая никого не оставит равнодушнымstory to care about (4uzhoj)
Makarov.их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
gen.к нам никто не может дозвонитьсяnobody could call us
gen.казалось, что здесь никого нетthere seemed to be no one here
gen.как будто никто не возражаетnobody seems to mind
gen.как никто другойlike no other
gen.как никто другойmore than anyone (Abysslooker)
gen.как никто другойlike no one else (Stas-Soleil)
gen.как никто другойlike nobody else (Stas-Soleil)
gen.как никто другойas nobody else (Stas-Soleil)
gen.как никто другойas no one else (Stas-Soleil)
gen.как никто другойthe most (Stas-Soleil)
gen.как никто другойlike nobody's business (Helene2008)
gen.как никто другойlike few others (SirReal)
gen.как никто другойuniquely placed (mascot)
gen.как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
Игорь Мигкак сообщается, никто не пострадалno one was reported killed
gen.комната, где никто не мешает заниматьсяsanctuary for study
media.компромисс никого не удовлетворяетcompromise pleases no one (bigmaxus)
gen.кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывалthose who came to him to borrow money were never turned away
gen.кто был никем, тот станет всемfrom worst to first (Ремедиос_П)
Makarov.лучше него никого не найтиa better fellow does not breathe
gen.любопытно что никто не заметил егоit is strange that no one noticed him
Makarov.люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталосьpeople began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left
Игорь Миглёгкой жизни нам никто не обещалthe odds are against us (конт.)
Makarov.маскировка, которая никого не обманулаunconvincing disguise
Makarov.маскировка, которая никого не обманулаan unconvincing disguise
gen.меня никто не спрашивал?were there any calls for me? (Anglophile)
gen.мне было приказано в здание никого не пускатьmy orders are to let no one into the building
gen.мне никто из этих артистов не нравитсяI don't like any of these actors
gen.мне никто никогда ничего не говоритnobody ever tells me anything
gen.мне этого никто не запрещалnobody forbade me
gen.моего мнения никто не спрашивалI wasn't consulted (ART Vancouver)
gen.можно вы можете пройти много миль и никого не встретитьyou may walk miles without seeing one
Makarov.мои остроты никогда не вводят никого в заблуждение и никогда никого не оскорбляютmy satire never befools anyone or beknaves anyone
gen.молодой и никому не известный поэтa young unheard-of poet
gen.мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсоветаwe have no right to move anyone into the house without a permit from the city council
gen.мы не могли найти никого, кто бы её заменилwe haven't been able to get anyone to replace her
Makarov.мы никого из них не знаемnone of them is known to us
Makarov.мы никого из них не знаемnone of them are known to us
gen.мы никого из них не знаемnone of them is are known to us
gen.мы никому не отдадим нашей свободыwe shall surrender our liberty to no one
gen.мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посудуwe fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
gen.мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живётwe tried to chase up his sister but no one knew her address
gen.на борту никого другого не былоthere was nobody else on board
gen.на звонок никто не отвечаетno one is answering the bell
gen.на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.)
gen.на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужилhe remained unattended to
gen.на собрание почти никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
gen.на собрание фактически никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
gen.надвигался шторм, которого никто не ожидалa storm was near, an unsuspected storm
gen.надо, чтобы об этом никто не узналthey mustn't let the news get out
gen.нас никто не знакомилnobody introduced us
gen.не было никого, кому на глаза не навернулись бы слёзыthere was not a man but had tears in his eyes
gen.не было никого, кто бы мог принять у неё родыthere was nobody to deliver her baby
Makarov.не видеть никого, кромеhave eyes only for (someone – кого-либо)
gen.не видеть никого, кромеhave eyes only for (he had eys only for his mother – он не видел никого, кроме матери; он смотрел только на мать)
gen.не видеть перед собой никогоsee no one ahead of (someone clck.ru dimock)
gen.не нашлось никого, кто бы вызволил его из бедыthere was nobody to get him off the hook
rhetor.не обмануть никогоfool no one (Alex_Odeychuk)
gen.не оставить никого равнодушнымturn heads (vlad-and-slav)
gen.не принимать никогоbe not at home to anyone
gen.не пускайте сюда никогоdon't let anybody in
gen.не собираясь никого задевать / обижатьin all innocence
Игорь Мигне хотел никого обидеть, ноno offense (I don't belong here, no offense.)
Игорь Мигне хочу никого задеть, ноno offense intended, but
Игорь Мигне хочу никого задеть, ноno offense, but
idiom.не щадить никогоspare no one (Vadim Rouminsky)
lat.незнание закона никого не извиняетignorantia juris haud excusat (алешаBG)
lat.Незнание закона никого не извиняетIgnorantia legis neminem excusat (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигнет никого, кто бы был так заинтересован вnobody stands to gain more from
gen.нет никого, кто бы не видел этогоno one but saw it
gen.нет никого, кто бы этого не зналthere is no one but knows it
Makarov.нет никого, кто мог бы превзойти непобедимого Сократа в искусстве аргументацииno one is the superior of the invincible Socrates in argument
Makarov.нет никого, похожего на нееthere is none like her
gen.Нетрудно приготовить рыбный суп из аквариума, но никто ещё не нашёл рецепта, как из рыбного супа сделать аквариумit's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium (М. Жванецкий. Перевод NYT Alexander Demidov)
inf.никем никогоnot a single soul
quot.aph.никогда никого не бросатьdo not relinquish anyone (Alex_Odeychuk)
gen.никогда, никому не позволяй сказатьdon't ever let anybody you they're better then you (y942uha78)
gen.никого больше не былоno one else was present
gen.никого вокруг нетthere is nobody around
gen.никого другогоnone other
gen.никого другогоno other
psychol.никого не боятьсяfear none (Alex_Odeychuk)
gen.никого не боятьсяbe scared of no one (they are scared of no one – они никого не боятся Alex_Odeychuk)
lat.никого не бросаемnemo resideo (leave no man behind Taras)
lat.никого не бросатьnemo resideo (leave no one behind: The concept of the Latin phrase nemo resideo, or “leave no one behind,” is almost as old as warfare itself. Greek mythology portrayed heroes who rescued those captured by enemies. Similar language can be found in the Soldier’s Creed “I will never leave a fallen comrade” — as well as the Airman’s Creed — “I will never leave an Airman behind.” This is a core value that Veterans carry with them forever even if they do not realize it and it comes out in other ways salutemissioncritical.com Taras)
gen.никого не былоthere was nobody present
gen.никого не было видноthere was not a person in view
amer.никого не было домаno one was home (ART Vancouver)
gen.никого не было домаnobody was at home
gen.никого не видноthere's no one to be seen
gen.никого не видноthere's no one in sight
gen.никого не видноnot a person in view
rudeникого не волнуетwho gives a shit? (about sth.: Another driver raised his fists above his head while yelling, “Who gives a shit about climate change?” adding, “You’ve made your picture, you’ve made your point. Now get the f*** out of here.” -- Всем на***ть на изменение климата! • Who gives a shit? nsnews.com ART Vancouver)
Игорь Мигникого не должен удивлятьshouldn't come as a surprise
Игорь Мигникого не должен удивлять тот факт, чтоit should come as no shock
Игорь Мигникого не должно удивлять, чтоit should come as no surprise that
lawникого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном делеno person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself (Alex_Odeychuk)
rudeникого это не ебётno one gives a fuck (Shabe)
UNникого не забытьLeaving no one behind (Игорь_2006)
Makarov.никого не застать домаfind no one at home
gen.никого не интересуетno one cares (Александр_10)
Makarov.никого не исключатьmake no exception to anybody
inf.никого не колышетneither here nor there (VLZ_58)
Makarov.никого не могу принять, у меня забито расписаниеI can't see anyone else today, I'm pushed for time as it is
relig.никого не обижайтеdo violence to no man
gen.никого не обходить своей благосклонностьюdeal out favours fairly
gen.никого не оказалось домаI found everybody out
lat.никого не оставим позадиnemo resideo (Taras)
amer.никого (не осталосьnary (nary a man was left Val_Ships)
gen.никого не осталосьnobody's left ("I find it really sad because there's not one soul I could talk to. I'd just love to talk about the good old days when we went to school and lived all together on this block, and there's not one soul living that I could laugh and talk to," Elaine says. "I am 98. Nobody's left." ART Vancouver)
Игорь Мигникого не привлекли к ответственности заno one was ever held to account for
Makarov.никого не приниматьbe "not at home" to anyone
Makarov.никого не пускатьlock oneself up in one's room (в свою комнату)
gen.никого не пускатьlock oneself up in one's room
gen.никого не трогатьmind one's own business (Ремедиос_П)
gen.никого не удивишьold hat (1. Behind the times; old-fashioned: Last year's styles will be old hat soon. 2. Overused; trite: That prank is old hat. AHD Alexander Demidov)
footb.никого нет!time! (окрик игроку во время игры, предупреждающий, что он один около мяча и соперников нет Serik Jumanov)
gen.никого нет домаthere's no one at home
gen.никого нет околоthere is no one around
gen.никого нет околоthere is no one about
gen.никого нет околоthere is nobody about (В.И.Макаров)
gen.никого поблизости не былоthere was no one around
contempt.никого это не волнуетno one cares (Prince Harry and Meghan Markle took the time to stop by popular Vancouver restaurant Vij's last night for a meal. – "Who cares?"... "No one cares."... "Who freaking cares about these grifters?" (Twitter) ART Vancouver)
rudeникого это не ебёт ни на минуточкуno one gives a single fuck (Shabe)
gen.никого этот план не приводит в восторгnobody is eager to buy the plan
gen.никого я не знаю, кто мог бы со мной сравнитьсяnone I know second to me
gen.никому ещё не удавалось этого сделатьno living thing has ever done it
gen.никому ненужныйrummagy
gen.никому нет делаno one cares (Александр_10)
gen.никому нет делаno one bothers (SirReal)
Игорь Мигникому нет дела доno one gives a toss about
gen.никому ни слова!not a word to anyone!
gen.никому ни словаnot a word to anyone (And remember, not a word to anyone. 4uzhoj)
gen.никому ни словаdon't say a word to anyone (linton)
Игорь Мигникому ничего не известноis anybody's guess
gen.никому об этом не рассказывайтеdon't tell it to anybody
gen.никому об этом не рассказыватьkeep quiet about it
gen.никому от этого хуже не сталоthere's no harm done
gen.никому совершенно не хотелось быthe last thing someone wants (Linera)
gen.никому такого не пожелаюI wouldn't wish it on anyone (4uzhoj)
gen.никто более меня не презирает жизньno man has more contempt than I of breath
gen.никто другойnone other
gen.никто другойnobody else
gen.никто его не переспоритno one can match him in argument
gen.никто его не превзойдёт в остроумииhe has no superior in wit
gen.никто его не ценил по заслугамno one ever did him justice
gen.никто ему не возражалthe statement was allowed to pass unchallenged
gen.никто ему не указhe doesn’t take orders from anyone
gen.никто ещё не вставалthere was nobody stir ring
gen.никто, за исключениемno one but me
gen.никто инойnone other than
gen.никто инойno one else
gen.никто инойnone other (ZuevKirill)
gen.никто инойnobody else
gen.никто инойno other
gen.никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинамиkids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! (bigmaxus)
gen.никто лучше него не знает, чтоhe is aware, none better, that
gen.никто меня не запугаетI cannot suffer to be dared by any
gen.никто меня не запугаетI am not to be dared by any
gen.никто меня не заставитI cannot suffer to be dared by any
gen.никто меня не заставитI am not to be dared by any
gen.никто мне ничего не говорилnobody told me anything
gen.никто на светеno man alive
gen.никто на свете не сделал бы лучшеno man living could do better
gen.никто на это не клюнетthat'll be pretty dry to most people
gen.никто на это не пошёлthere were no takers
gen.никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделсяno offence intended and none taken, I hope
gen.никто ни за что не отвечаетno one is really in charge (Ремедиос_П)
gen.никто ни капельки не испугаетсяnobody would worry in the least (будет волноваться)
gen.никто никогда не видел, чтобы он смеялсяhe had never been known to laugh
quot.aph.никто никого не заставлялno one forced anyone to (+ inf.; CNN Alex_Odeychuk)
gen.никто ничего не знаетone man's guess is as good as another's
gen.никто об этом не помнитit is out of memory
gen.никто от этого не пострадалthere's no harm done
gen.никто с этим не споритnobody argues with that (Рина Грант)
gen.никто тебя не заставляетdon't feel pressured (SAKHstasia)
gen.никто уже не спорит, что..., поone challenges any longer the fact that...
gen.никто, я полагаю, не отрицает этогоno one, I presume, denies it
gen.никто, я убеждён, этого не скажетno one, I am persuaded, will say so
gen.никто, я уверен, этого не скажетno one, I am persuaded, will say so
gen.новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetical to all of us
gen.новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetic to all of us
gen.о его заслугах никто не помнилbe forgotten his services were forgotten
gen.о котором никто не думаетthe forgotten man
gen.о нём никто не вспомнитhe won't be missed
gen.о нём никто не плачетunwept (key2russia)
gen.о нём никто не пожалеетhe won't be missed
gen.о чём никто не просилunsolicited (Bartek2001)
gen.об этом никому не известноnobody knows about it
gen.об этом никому ни словаdon't breathe a word of this to anyone
gen.Об этом никому ни словаthis has to be off the record (Taras)
gen.об этом никто не знаетnobody knows about it
gen.обещайте, что никому не расскажетеpromise not to tell (this; об этом)
Makarov.обещание ввести высокие налоги по отношению к другим странам никого не вводит в заблуждение: это всего лишь политическая уловка, желание произвести благоприятное впечатлениеthe promise of high duties against other countries deceives nobody: it is only political window-dressing
gen.обычно никто не осознаётit is not generally realized (It is not generally realized that excess blood sugar can completely unbalance the electrolytes Aleks_Kiev)
gen.он абсолютно никого не принимаетhe will see no one whatever
gen.он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
gen.он был самый лучший теннисист, с ним никто не мог сравнитьсяthere was no one within miles of him as a tennis player
gen.он в грош никого не ставитhe does not give a continental for anybody
gen.он в грош никого не ставитlie does not give a continental for anybody
gen.он же на самом деле никтоhe doesn't have any real power
gen.он женился на этой бедной, никому не известной молодой особеhe married this poor, young obscurity
Makarov.он заглянул в комнату, но там никого не былоhe looked into the room, but no one was there
gen.он загримировался так, что его никто не узналhe got himself up so that no one recognized him
gen.он законченный бунтарь, который никого не слушает и ни с кем не соглашаетсяhe is a thoroughgoing accepting nothing anyone says
gen.он заперт и никто не знает, где ключ от двериhe is locked in and nobody knows where the key is
gen.он здесь никтоhe is a nobody here
gen.он знает английский как никто другойhe knows English if any man does
gen.он мне никтоhe is nobody to me
gen.он нарядился так, что его никто не узналhe got himself up so that no one recognized him
gen.он не будет работать, если над ним никто не стоитhe won't work unless someone stands over him
gen.он не видел никого, кроме материhe had eyes only for his mother
gen.он не давал никому слова вставитьhe hogged the conversation
gen.он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не можетhe can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody
gen.он не щадил никого из своих работниковhe was unsparing of anybody who worked for him
gen.он ни с кем не считается, он никого не боитсяhe regards nobody
gen.он никого здесь не знаетhe knows no one here
gen.он никого и ничего не любитhe doesn't care for anybody or anything
gen.он никого из нас не зналhe knew neither of us
gen.он никого не боитсяhe regards nobody
gen.он никого не видел там, кроме неёhe saw nobody there but her
gen.он никого не видел там, кроме неёhe did not see anybody there but her
gen.он никого не замечаетhe doesn't notice anyone
gen.он никого не знал тамhe knew nobody there
gen.он никого не назвалhe mentioned no names
gen.он никого не принимаетhe sees nobody
gen.он никого не хотел обидетьhe doesn't mean any offence
Makarov.он никого слушать не хочетhe won't listen to anyone
gen.он никого там не знаетhe doesn't know anybody there
gen.он никому не говорилhe told nobody
gen.он никому не говорилhe didn't tell anyone
gen.он никому не говорилhe didn't tell anybody
gen.он никому не навязываетсяhe keeps himself to himself
gen.он никому не сказал об этомhe didn't tell anybody about it
gen.он никому не уступаетhe is as good as the next man
gen.он никому не уступает в храбростиhe yields to none in bravery
gen.он никому не уступитhe is as good as the next man
gen.он никому худа не делаетhe does no harm to anybody (Franka_LV)
gen.он обиделся, что никто не обратил внимания на его просьбуhe felt resentment that nobody paid attention to his request
gen.он обнаружил качества, которых в нём никто и не подозревалhe showed qualities that no one would have suspected him to possess
gen.он обычно никому не говорил о том, что делалhe would never let anybody know what he was doing
gen.он пальцем никого не тронетhe wouldn't hurt a fly
gen.он пытается выдавать себя за поэта, но ему никто не веритhe tries to come over as a poet, but nobody believes him
Makarov.он пытался втолковать аудитории свою точку зрения, но никого это не интересовалоhe tried to drive in his point of view, but the crowd were not interested
gen.он пытался загнать свою старую машину, но её никто не покупалhe tried to flog his old car, but no one would buy it
Makarov.он сегодня никого не принимаетhe is seeing no one today
gen.он там никого не виделhe hasn't seen anyone there
gen.он там никого не виделhe hasn't seen anybody there
gen.он тот, кого никто не любитhe is the one whom no one likes
gen.он туда поедет, никого заранее не предупредив об этомhe will go there without telling anybody beforehand
gen.он умер оттого, что за ним никто не ухаживалhe died through neglect
gen.он ускакал, никому ничего не сказавhe skipped off without telling anyone
gen.он человек, с которым просто никто не считаетсяhe is a person who simply doesn't count
Makarov.она исключительно преданный, самоотверженный и героический человек, никогда никого не предавшийshe is a tremendously loyal, self-sacrificing and heroic person who's never betrayed anyone
Makarov.она не хотела никого обидетьshe didn't mean any offence
gen.она никому не доступнаshe is inaccessible to one
gen.она никому не желает злаshe wishes nobody ill (Franka_LV)
gen.она никому не навязываетсяshe knows how to keep herself to herself
gen.она никому не отказываетcharity-girl
gen.они стреляли, стараясь никого не убитьthey did not shoot to kill
gen.от болезней никто не застрахованeveryone's gotta to have the sickness (Alex_Odeychuk)
gen.от неудач никто не застрахованyou can't win 'em all (something that you say which means it is not possible to succeed at every thing you do.: I'm a bit disappointed I didn't get the job. Oh well, you can't win 'em all. Cambridge Idioms Alexander Demidov)
gen.от неудач никто не застрахованyou can't win them all (No one succeeds all the time. (Said when someone fails.): Don’t fret about it, Tom. You can’t win them all. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.от ошибок никто не застрахованnobody is perfect (Alexander Demidov)
gen.по уму он никому не уступитin intelligence he is second to none
gen.по уму с ним никто не сравнитсяin intelligence he is second to none
gen.подходить как никто другойbe eminently suitable (напр., на должность Anglophile)
gen.пожалуйста, никому не говорите об этомplease don't repeat this to anybody
gen.помните, никому ни слова!not a word, mind!
gen.по-моему, никто не может сравниться с Моцартом!give me Mozart every time!
gen.попросить никому не говорить, что они здесьask to not let others know they are there (Alex_Odeychuk)
gen.после шести часов там никого не бываетthere is nobody there after six o'clock
gen.посмотрев в её глаза, ты больше не замечаешь никого вокругjust one look, and now you're seeing double (Alex_Odeychuk)
gen.почти никтоfew
gen.почти никтоalmost no one
gen.почти никтоhardly anyone
gen.почти никтоfew if any
gen.почти никто из нас не помнитthere are very few of us who can remember
gen.при жизни никто не признавал его гениальностиno one recognized his genius while he was alive
Makarov.призыв никого не зажегthe appeal failed to strike a responsive spark
gen.продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересуетbeat a dead horse
gen.противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать ихthe enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him
Makarov.противник не будет действовать в соответствии с правилами игры, и нет никого, кто заставил бы его это сделатьthe enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him
Makarov.противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделатьthe enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him
Makarov.публичные опровержения президентом слухов о повышении налогов никого не убедилиthe President's public disclaimers about tax increases have not convinced anyone
gen.пусть никто не думаетlet none of you think (Bullfinch)
gen.пусть об этом пока никто не знаетlet it be bottled up awhile
gen.ребёнок не позволял никому себя кормитьthe child refused to let anyone feed her
gen.рядом никого не былоno one was by
gen.с вами никто не сравнитсяthere's nobody like you ('I've said it before, and I'll say it again -- there's nobody like you.' 'Thank you very much, miss.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.с вами никто не сравнитсяyou stand alone (ART Vancouver)
gen.с ним никто не может справитьсяhe is neither to hold nor to bind
gen.с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed in valour and generosity
gen.с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed for valour and generosity
gen.Сам себя не похвалишь – никто не похвалитif you don't blow your own horn, no one will do it for you (twinkie)
gen.сделать то, что ещё никто не делалdo what has never been done (babel)
Makarov.сегодня он больше никого не сможет принятьhe cannot fit in any more callers today
Makarov.сегодня ректор никого не принимаетthe rector can't see anyone today
gen.сегодня ректор никого не принимаетthe rector can't see anyone today
gen.сегодня утром врач больше никого принять не можетthe doctor can't fit in any more patients this morning
Makarov.сегодня я больше никого не смогу принятьI cannot fit in any more callers today
gen.сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?there's nobody about, you'd better come back later
slangсижу, никого не трогаюjust chilling (Ivan Pisarev)
Игорь Мигситуация, в которой никто не выигрываетlose-lose situation
gen.скажи им, чтобы никто не приходилtell them all to stay away
gen.смерть не щадит никогоdeath balks no creature
gen.смерть никого не обходитdeath baulks no creature
gen.смерть никого не обходитdeath balks no creature
gen.смотрите, об этом никому ни-ниnow remember, don't even breathe a word about it
gen.снятое с поста и т. п. он сейчас никтоnon-person
gen.собака была готова умереть, но никого не пустить в домthe dog was ready to guard the house with his life
gen.солдат получил приказ никого не пропускатьthe soldier had orders not to let anybody come past
Makarov.среди нас нет никого, кто бы не хотел помочь тебеthere is no one of us but wishes to help you
gen.старайтесь никого не обидетьstudy to wrong no man
gen.стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
gen.стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
gen.сюда никого не впускаютno one is allowed in here
gen.сюда никто не войдётhere we are safe from interruption
gen.так весело, что никто не ушёлsuch fun that nobody left
gen.так давно, что никто и не помнитfrom the year one
gen.так что никто не скажетso that one could not tell (Interex)
gen.так, чтобы никто не узналon the q.t. (terra_nata)
gen.таких причёсок больше никто не носитnobody wears such hairdos any more
gen.таких причёсок больше никто не носитnobody wears such hairdos anymore
gen.такого никто не ожидалthis is a startling development (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.там кроме нас никого не былоthere was no one there except us
gen.там никого не былоthere was no one there
gen.там никого не былоthere wasn't anyone there
gen.там никого нетthere is nobody there
gen.тебе повезло, что тебя никто не виделit was well for you that nobody saw you
gen.то, что никому не нужноdrug
gen.то, что никому не нужноdrug in the market
Игорь Мигтоварищ волк кушает, никого не слушаетlisten to advice but do one's own thing (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.)
gen.товары такого качества никто не купитgoods of that quality will never sell (никогда не продать)
lit.Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест?Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife?
gen.тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нееfinders are keepers unless title is proven
gen.у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминалиeveryone has his failings but no one likes them to be rubbed in
lit.У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем?I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how? (R. Chandler)
gen.у меня правда больше никого нетI really got nobody else (Alex_Odeychuk)
inf.у неё никого нетgrab (о женщине)
gen.у неё никого нетshe doesn't have anyone
gen.уже никого не удивишьalready old hat (last year's electronics are already old hat. NOED Alexander Demidov)
gen.упорная работа никому ещё вреда не принеслаhard work never did anyone any harm
Игорь Мигфакты никого не интересуютfacts be damned
gen.человек, о котором никто не думаетthe forgotten man
gen.человек, слова и поступки которого никем всерьёз не воспринимаютсяclown
gen.чтобы никого не обидетьso as not to hurt anyone's feelings (SirReal)
gen.чтобы никого не обидетьtо protect everyone else's feelings (SirReal)
chess.term.шахматист, никого в мире не боящийсяworld-beater
gen.электронные сообщения, в особенности личного характера, являются безраздельной собственностью их отправивших, и никого большеelectronic communications, especially of a private nature, are the property of individuals (bigmaxus)
gen.эта была одна из тех вечеринок, на которых никто фактически не знает друг другаit was one of those dos where nobody really knew each other
gen.эта рукопись ходит от одного к другому, никто о ней не заботитсяthat copy goes a begging
gen.эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именноthese gentlemen are something in the City, but no one knows what
gen.эти занятия никто никогда не пропускаетthe attendance at this class never drops away
gen.эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом делеthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
Игорь Мигэтим никого не удивишьthat's nothing
gen.этим никого не удивишьeveryday practice (Herding cattle is an everyday practice in this part of the world. ART Vancouver)
gen.этим ты никого не удивишьthat won't make much impression (Anglophile)
gen.это был ужасный взрыв, но чудом никто не пострадалit was a terrible explosion but miraculously no one was hurt
gen.это книжное слово, так никто не говоритit's a dictionary word, nobody ever uses it
gen.это неизвестно никому, кроме насit is unknown to all besides
gen.это неизвестно никому, кроме насit is unknown to all beside
gen.это никого не касаетсяit's nobody's business
gen.это никого не касаетсяit's nobody's business (I don't have to disclose how much I get paid, it's nobody's business. ART Vancouver)
gen.это никого не касаетсяit is nobody's business
gen.это никому не пришло бы в головуone would not have thought it
gen.это очевидно, но никто не обращает на это вниманияelephant in the room (hairspring)
gen.это почти никого не волнуетVery few people seem to care (ART Vancouver)
gen.это предложение никто не поддержалthe motion was unseconded
gen.этого никто никогда раньше не делалnobody has ever done this before
gen.этого я никому не скажу!that would be telling!
quot.aph.я говорил тебе, что для меня нет никого дороже тебя?have I told you there's no one else above you? (Alex_Odeychuk)
Makarov.я заглянул в комнату, но там никого не былоI looked into the room but no one was there
gen.я здесь никого не знаюI don't know a soul here
gen.я здесь никого не знаюI am a stranger here
Игорь Мигя как никто понимаюI know only too well
gen.я конкретно никого в виду не имеюI am not alluding to anybody in particular
scient.я не знаю никого, кто полагает будтоI know none of those who suppose that
gen.я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживаетon I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on
gen.я никого в этом не обвиняю, кроме себя самогоI blame no one but myself for this
gen.я никого не виделI have not seen anybody
gen.я никого не вижуI can see nobody
gen.я никого не виню, кроме себя самогоI don't blame anyone but myself
gen.я никого не засталI found everybody out
gen.я никого не знаюthere is nobody that I know of
gen.я никого не называюI mention no names
Makarov.я никого не повидал из тех, кого хотел видетьI saw none of the people I wanted
inf.я никого не убивалI ain't killed nobody (пример двойного отрицания Val_Ships)
gen.я никого ни в чём не собираюсь убеждатьI don't expect to sell anything to anyone
Makarov.я никого никогда не обижал умышленноI never intentionally wronged any one
gen.я никому ваш секрет не выдамyour secret is safe with me (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.я никому, кроме как вам, не доверяюI don't trust anybody except you
gen.я никому не желаю вредаI don't mean to do any harm (SirReal)
gen.я никому не рассказал о своих впечатленияхI kept my impressions to myself
gen.я никому никого не позволю бить в моём домеI will have no one punching anyone else up in my house (Taras)
quot.aph.я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомненийa deeper love I've found in you and I no longer doubt (Alex_Odeychuk)
gen.я пообещал никому не рассказывать этоI promised not to repeat it
gen.я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного советаI have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice
gen.я сегодня никого не принимаюI am seeing no one today
gen.я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
Showing first 500 phrases