Subject | Russian | English |
law | Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашением | the agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement |
d.b.. | Администратор базы данных несёт также ответственность за обеспечение необходимого быстродействия системы и её техническое обслуживание | the DBA is also responsible for ensuring that the system operates with adequate performance and for providing a variety of other technical services (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
gen. | в полной мере нести ответственность за долги | assume full liability for debts |
law | ввиду чего Исполнитель не несёт ответственности за | in consideration of that the Contractor will not be liable for (Konstantin 1966) |
construct. | владелец несёт ответственность за | it shall be the responsibility of the owner to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | возраст, с которого человек несёт ответственность за свои поступки | years of discretion (в Великобритании – 14 лет) |
gen. | возраст, с которого человек несёт ответственность за свои поступки | age of discretion |
gen. | возраст, с которого человек несёт юридическую ответственность за преступления | legal age (kee46) |
gen. | вы за это будете нести ответственность | you will be held responsible |
O&G, sakh. | далее ответственность за груз несёт покупатель | free alongside ship (FAS) |
construct. | должен нести ответственность за любую ошибку | shall be held responsible for any error (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран"; он универсальный. Konstantin 1966) |
offic. | за который кто-либо не несёт ответственности | beyond someone's responsibility (igisheva) |
offic. | за который кто-либо не несёт ответственности | beyond someone's liability (igisheva) |
law | Заказчик несёт полную ответственность за | the Customer is fully responsible for |
law | Заказчик полностью несёт ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации в части содержания Рекламных материалов | the Customer is completely responsible for the breach of legislation of the Russian Federation in respect of the Advertising aids content |
Makarov. | заключённый был невменяем и не мог нести ответственности за свои поступки | the prisoner was idiotic and irresponsible |
slang | инфантил, неспособный нести ответственность за своё поведение | Mama's boy |
law | Исполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору | the Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the Contract (Konstantin 1966) |
law | Исполнитель не несёт ответственность за любые задержки | the Contractor will not be liable for any delays |
Makarov. | кабинет несёт коллективную ответственность за свою политику | the Cabinet is collectively responsible for policy |
Makarov. | компания делает оговорку, что она не несёт ответственность за точность информации | the company asserts in a declaimer that it won't be held responsible for the accuracy of in-formation |
Makarov. | компания заявляет, что она отказывается нести ответственность за точность информации | the company asserts in a disclaimer that it won't be held responsible for the accuracy of information |
gen. | компания не несёт ответственности за возможные ошибки и упущения | E&OE (напр., в тексте маркетинговых материалов sheetikoff) |
law | Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефекты | Company shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
gen. | кто будет нести ответственность за детей? | who will bear the responsibility for the children? |
gen. | кто будет нести ответственность за моего ребёнка? | who will answer to me for my child? |
rhetor. | кто несёт за это ответственность? | who bears the responsibility? (правильный термин – Rhetorical question, а не Rhetoric: Given that this is Fraser Health, I can't say I'm surprised by these conditions in the slightest, but someone is clearly dropping the ball when it comes to our emergency rooms. This question is, who bears the responsibility? burnabynow.com ART Vancouver) |
Makarov. | лишь она одна несёт ответственность за воспитание ребёнка | she has the sole responsibility for bringing up the child |
Makarov. | лётчик несёт ответственность за безопасность пассажиров | the pilot is responsible for the passengers' safety |
stat. | Матрица результатов ответственность за которую несёт страна | CRF (Country-owned results framework Hot-Ice) |
UN | Международный беспристрастный и независимый механизм для содействия проведению расследований в отношении лиц, которые несут ответственность за наиболее серьёзные преступления по международному праву, совершённые в Сирийской Арабской Республике с марта 2011 года, и их судебному преследованию | International, Impartial and Independent Mechanism to Assist in the Investigation and Prosecution of Persons Responsible for the Most Serious Crimes under International Law Committed in the Syrian Arab Republic since March 2011 (Anton S.) |
Makarov. | мы не несём ответственности за ваш заказ после того, как его забирает фирма, осуществляющая транспортировку | our responsibility ends when the shipping firm picks up your order |
Makarov. | мы несём полную ответственность за долги наших детей | we assumed full liability for our children's debts |
tax. | налоговая льгота, которая может быть предоставлена одному из супругов, чтобы он нёс налоговую ответственность исключительно за свою часть доходов | equitable relief (вместо того, чтобы платить подоходный налог за общий доход обоих супругов) |
progr. | Например, производитель двигателя с переменной скоростью обязан снабдить его маркировкой СЕ в соответствии с директивой LV, но не пользоваться директивой EMC, поскольку ответственность за правильную установку привода, монтажные соединения и двигатель несёт конструктор пульта или производитель машины | for example, the manufacturer of a VF drive unit must provide CE marking for the LV directive, but not for the EMC directive as this is the responsibility of the panel builder or machine manufacturer who must follow correct installation methods for the drive, cabling and motor (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003) |
law | компания не будет нести ответственность за | will not be liable for (Andrew052) |
gen. | не нести ответственности за | assume no responsibility for (Johnny Bravo) |
busin. | не нести ответственности за | disclaim any responsibility forа |
gen. | не нести ответственности за | decline all responsibility for (dimock) |
law | не нести юридической ответственности за перед | have no liability to (ABC Inc. may deduct and withhold such amounts pursuant to applicable law, and may remit the same to the applicable authority, and ABC Inc. shall have no liability to the Client therefor. – за что ABC Inc. не будет нести перед Клиентом юридической ответственности ART Vancouver) |
law | не несёт ответственности за | will not be liable for (ART Vancouver) |
int. law. | не несёт ответственности за косвенные вторичные особые случайные или штрафные убытки | liable for indirect consequential special incidental or punitive damages (AQueen) |
gen. | не несёт ответственности за сохранность ценных вещей | assumes no responsibility for any valuables (Ying) |
Игорь Миг | нести большую долю ответственности за | be largely responsible for |
law | нести всю ответственность за | be fully responsible for (sankozh) |
law | нести единоличную материальную ответственность за | be solely liable for (igisheva) |
gen. | нести единоличную материальную ответственность за | bear the sole expense for (Johnny Bravo) |
law | нести единоличную ответственность за | be solely liable for (igisheva) |
law | нести исключительную материальную ответственность за | be solely liable for (igisheva) |
law | нести исключительную ответственность за | be solely liable for (igisheva) |
busin. | нести личную ответственность за выполнение плана | have the personal commitment to deliver on the plan |
law | нести материальную ответственность за | be liable for monetary damages for (из свидетельства об учреждении корпорации штата Делавэр Incognita) |
gen. | нести материальную ответственность за сохранность и целостность | be liable for the loss of or damage to (procure the performances of the Customer's instructions and subject to the provisions of these Conditions shall be liable for the loss of or damage to the Goods | No hotel or motel keeper in this state shall be liable for the loss of, or damage to, any baggage, luggage, wearing apparel, personal effects or other like ... Alexander Demidov) |
law | нести ответственность за | account (правонарушение) |
gen. | нести ответственность за | assume responsibility for (In the keynote speech each nation was urged to assume responsibility for preserving its own imprint while working cooperatively through IFLA to develop international bibliographic control. Bab EnSpDict Alexander Demidov) |
Игорь Миг | нести ответственность за | take responsibility for |
Makarov. | нести ответственность за | have responsibility for something (что-либо) |
busin. | нести ответственность за | be liable for |
busin. | нести ответственность за | be held liable for (igisheva) |
telecom. | нести ответственность за | liable for (oleg.vigodsky) |
bank. | нести ответственность за | hold responsibility for (говоря о чьих-либо должностных обязанностях; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | нести ответственность за | have someone in one's keeping (кого-либо) |
formal | нести ответственность за | be held responsible for (Soulbringer) |
gen. | нести ответственность за | be responsible for (A principal is responsible for an unlawful act of his agent where the act is committed by the agent for the purpose of accomplishing the mission entrusted to him by his principal.) |
gen. | нести юридическую ответственность за... | be liable for |
gen. | нести юридическую ответственность за... | liable for |
gen. | нести юридическую ответственность за... | liable to |
gen. | нести юридическую ответственность за... | be liable to |
gen. | нести ответственность за | bear the responsibility for |
gen. | нести ответственность за | have responsibilities for (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | нести ответственность за | orchestrate |
gen. | нести ответственность за | be responsible for (igisheva) |
gen. | нести ответственность за | bear liability for (ABelonogov) |
gen. | нести ответственность за: быть ответственным за | be responsible for |
gen. | нести ответственность за возмещение упущенной выгоды | be liable for lost profits (Alexander Demidov) |
gen. | нести ответственность за все производственные долги | responsible for all business debts |
gen. | нести ответственность за все производственные долги | be responsible for all business debts |
automat. | нести ответственность за выполнение требований клиентов | be committed to meeting customers' needs (Konstantin 1966) |
dipl. | нести ответственность за дезинформацию | account for misinformation |
busin. | нести ответственность за долги | be liable for the debts |
dipl. | нести ответственность за чьи-либо долги | be liable for debts |
gen. | нести ответственность за чьи-либо долги | be liable for someone's debts |
gen. | нести ответственность за чьи-либо долги | be liable for smh.'s debts |
gen. | нести ответственность за достоверность | be liable for the truthfulness (babichjob) |
gen. | нести ответственность за достоверность | be liable for the truthfulness (babichjob) |
Makarov. | нести ответственность за задержку в исполнении обязательств | be liable for delay in the performance of obligations |
progr. | нести ответственность за однозначность в описании конечного автомата | be responsible for writing a state-machine description that is unambiguous (ssn) |
media. | нести ответственность за организацию встречи | take charge of a meeting (bigmaxus) |
Makarov. | нести ответственность за организацию совещания | take charge of a meeting |
bank. | нести ответственность за платёж по векселю | be liable on the bill (алешаBG) |
bank. | нести ответственность за платёж по чеку солидарно с чекодателем | be liable on the cheque jointly with the drawer (алешаBG) |
slang | нести ответственность за порученное дело, работу | carry the load |
Makarov. | нести ответственность за последствия | take the consequences of something (чего-либо) |
Makarov. | нести ответственность за последствия | suffer the consequences of |
gen. | нести ответственность за последствия | be responsible for one's actions (Andrey Truhachev) |
gen. | нести ответственность за последствия | take the consequences of |
econ. | нести ответственность за последствия | answer for the consequences |
gen. | нести ответственность за последствия | face the music (He had to face the music for driving too fast Andrey Truhachev) |
Makarov. | нести ответственность за последствия | accept the consequences of |
Makarov. | нести ответственность за последствия | face the consequences of |
Makarov. | нести ответственность за последствия | bear the consequences of |
gen. | нести ответственность за последствия | take the consequences |
busin. | нести ответственность за потерю | bear a loss |
law | нести ответственность за правонарушение | be liable in tort (алешаBG) |
gen. | нести ответственность за преступление | answer for a crime (for one's wrongdoings, for all the wrongs which he has done, for one's carelessness, etc., и т.д.) |
fin. | нести ответственность за причинённый ущерб | be liable for damages |
Makarov. | нести ответственность за проведение заседания | charge through a session |
Makarov. | нести ответственность за проведение сессии | charge through a session |
Makarov. | нести ответственность за пролитую кровь | have someone's blood on one's hands |
gen. | нести ответственность за работу на результат | have the responsibility to get a result (for ... – в интересах ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | нести ответственность за ребёнка | answer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.) |
Makarov. | нести ответственность за свои проступки | answer for one's wrong-doings |
gen. | нести ответственность за свои проступки | face the music (Taras) |
Makarov. | нести ответственность за своих детей | be liable for one's children |
slang | нести ответственность за случившееся | clutch the gummy |
Makarov. | нести ответственность за создавшееся безвыходное положение | be responsible for the stalemate |
law | нести ответственность за сохранность | be responsible for the safekeeping of (Alexander Demidov) |
gen. | нести ответственность за то, что | be responsible that (I feel responsible that the CIA used her to find Agent X Johnny Bravo) |
busin., law | нести ответственность за убытки | be liable in damages (алешаBG) |
gen. | нести ответственность за ущерб | bear responsibility for the damage (ROGER YOUNG) |
busin. | нести ответственность за ущерб | be held liable for damages |
gen. | нести ответственность за ущерб | bear liability for damage (AD Alexander Demidov) |
amer. | нести ответственность (за чьи-либо просчёты | take the fall (A senior official took the fall for the failed intelligence operation. Val_Ships) |
law | нести ответственность перед кем-л. за что-л. | have liability to sb. for sth. (Phil, the young driver has a duty of care to Ellen, the injured pedestrian (and the public) which he breaches by his negligence, and therefore has liability for the pedestrian's injuries, and gives Ellen the right to bring a lawsuit against him. However, Phil's mother owns the vehicle and she, too, may have liability to Ellen based on a statute which makes a car owner liable for any damages caused by the vehicle he or she owns. -- несёт ответственность за травмы, причинённые пешеходу ART Vancouver) |
law | нести ответственность перед ... за ... | bear liability to...for (Nyufi) |
Makarov. | нести ответственность перед кем-либо за | be answerable to someone for something (что-либо) |
gen. | нести ответственность перед кем-л. за что-л. | be responsible to sb. for sth. (ART Vancouver) |
dipl. | нести ответственность перед правительством за ведение международных переговоров | hold governmental responsibility for international negotiations |
gen. | нести полную материальную и юридическую ответственность за | bear the full financial and legal liability for (Alexander Demidov) |
law | нести полную ответственность за | be fully responsible for (sankozh) |
gen. | нести полную ответственность за | bear full responsibility for (Johnny Bravo) |
gen. | нести полную ответственность за долги | fully liable for the debts |
gen. | нести полную ответственность за долги | be fully liable for the debts |
police | нести полную ответственность за объективное и беспристрастное ведение следствия | have overall responsibility to be fair and fearless in the investigation (New York Times Alex_Odeychuk) |
notar. | несут ответственность за нарушение условий договора | respond for violation of contract covenants (olsoz) |
law | несёт ответственность за любые убытки, понесенные | shall be liable for any and all damages caused to the (Yeldar Azanbayev) |
gen. | несёт ответственность перед за | is answerable to ... for |
law | ни одна из Сторон не несёт ответственность за | neither Party shall bear responsibility for |
law | ни одна из Сторон не несёт ответственность за | neither Party shall be liable for |
Makarov. | обвиняемый задержан и должен нести ответственность за причинённый ущерб | the defendant is held to respond in damages |
avia. | Обслуживающая Компания несёт ответственность за действия третьих сторон, как за свои собственные | the Handling Company is responsible for any third party actions as for their own |
law | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (в тексте договора) |
Makarov. | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (из текста договора) |
law | оговаривается, что страховщик не несёт ответственности за | warranted free of |
law | оговаривается, что страховщик не несёт ответственности за | warranted free from |
insur., Makarov. | ... оговорено, что страховщик не несёт ответственности за | warranted free from |
econ. | оговорено, что страховщик не несёт ответственности за | warranted free from |
gen. | он не несёт ответственности за вменяемые ему преступления | he is not responsible for the crimes imputed to him |
Makarov. | он несёт единоличную ответственность за это дело | he is in sole charge of the matter |
Makarov. | он несёт непосредственную ответственность за эффективную работу фирмы | he is directly responsible for the efficient running of the office |
gen. | он несёт ответственность за контроль качества | he is in charge of quality control |
Makarov. | он несёт ответственность за повреждение машины | he is liable for the damage of the car |
gen. | он несёт ответственность за это | he is responsible for it |
book. | он несёт ответственность перед правительством за их эффективность | he is responsible vis-a-vis the Government for their efficiency |
gen. | он несёт ответственность перед правительством за их эффективность | he is responsible vis-a-vis the Government for their efficiency |
Makarov. | он несёт передо мной ответственность за свои поступки | he is answerable to me for his conduct |
gen. | они не несут за это ответственности | it doesn't rest with them (bigmaxus) |
media. | что-либо, ответственность за которое несут обе / все стороны | shared commitment to something |
law | ответственность за которые несёт | which shall be the responsibility of (Alexander Demidov) |
gen. | ответственность за ... несёт | liability for ... shall be borne by (ABelonogov) |
Makarov. | ответственность за энергоснабжение несёте вы | the responsibility for power supply rests with you |
Makarov. | ответственность за это пришлось нести ему | the responsibility devolved upon him |
law | отказ нести ответственность за убытки | waiver of damages (tau12) |
econ. | Перевозчик не несёт ответственности за отсутствие уведомления | carrier not responsible for failure to notify (Julia_Panache) |
econ. | письменная декларация грузоотправителя о том, что отгруженные от его имени товары фактически принадлежат другому лицу, которое и несёт ответственность за все риски | bill of adventure |
construct. | подрядчик несёт ответственность за ... | it shall be the contractor's responsibility to (Alex_UmABC) |
law | Поставщик должен нести ответственность за | Supplier has to account for (Yeldar Azanbayev) |
oil | поставщик доставляет товар в аэропорт и передаёт его авиакомпании, после чего ответственность за груз несёт покупатель | free on board at airport |
O&G, sakh. | поставщик доставляет товар в порт и грузит на борт судна, после чего ответственность за груз несёт покупатель | free on board (FOB; ФОБ) |
O&G, sakh. | поставщик доставляет товар на ж.-д. станцию и передаёт представителям железной дороги, после чего ответственность за груз несёт покупатель | free on rail/free on track (FOR/FOT) |
law | Поставщик заявляет и несёт ответственность за своё заявление | Supplier declares and becomes liable (Yeldar Azanbayev) |
O&G, sakh. | поставщик несёт ответственность за передачу груза транспортной компании в согласованном пункте, после чего ответственность и риск принимает на себя покупатель | free carrier named point (FRC) |
Makarov. | при сдаче квартиры съёмщик несёт материальную ответственность за все повреждения | the outgoing tenant is liable for all dilapidations |
Makarov. | при сдаче квартиры съёмщик несёт материальную ответственность за все повреждения | outgoing tenant is liable for all dilapidations |
law, ADR | принцип торговли, заключающийся в том, что покупатель несёт ответственность за проверку качества приобретаемого товара | caveat emptor |
O&G | разграничение ответственности сторон контракта, при которой и подрядчик, и заказчик несёт ответственность за свой персонал и за своё оборудование | knock for knock (for its boys and its toys Dadarius) |
progr. | разработчик несёт ответственность за однозначность в описании конечного автомата | the designer is responsible for writing a state-machine description that is unambiguous (ssn) |
O&G | район местности, в котором компания, в соответствии с планом ЛАРН, несёт ответственность за безопасность и проведение операций по ликвидации аварий | area or location where in accordance with the ER Plan the company is liable for safety and accident response operations (MichaelBurov) |
O&G | район местности, в котором компания, в соответствии с планом ЛАРН, несёт ответственность за безопасность и проведение операций по ликвидации аварий | area covered by the plan (MichaelBurov) |
gen. | самостоятельно нести ответственность за что-то | at own risk (katorin) |
Makarov. | совершеннолетние должны нести полную ответственность за свои действия | adults must accept full responsibility for their actions |
law | Стороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору | Parties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder (Валерия 555) |
gen. | страницы сайта, предупреждающие о том, что сайт не несёт ответственности за материалы, содержащиеся на нём | disclaimer pages |
avia. | также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссии | shall also be responsible for all taxes, fees and other charges (Your_Angel) |
gen. | Таким образом ответственность за предполётный досмотр ВС несёт САБ аэропорта | now therefore liability for aircraft preflight inspection should be borne by AASS |
law | термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д. | corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex) |
media. | точка внутри здания, где компания связи может терминировать входной кабель, за пределами этой точки ответственность за все кабели несёт потребитель | minimum point of penetration |
Makarov. | ты не сможешь выгородить своего брата, он несёт ответственность за катастрофу | you can't protect your brother from blame in the accident |
gen. | учёные должны нести ответственность за свои открытия и технические изобретения | scientist should be held responsible for their discoveries and innovations (bigmaxus) |
gen. | этот отдел не несёт ответственности за работу офисных служб | responsibility for office services is not within the scope of the department |
ling. | язык, в котором ответственность за понимание научного текста несёт автор | writer-responsible language (напр., английский язык, так как английские тексты строятся таким образом, чтобы быть максимально понятными для читателей/слушателей capricolya) |
ling. | язык, в котором ответственность за понимание научного текста несёт читатель/слушатель | reader-responsible language (напр., русский язык, так как русские тексты строятся таким образом, чтобы максимально полно выразить идеи автора, а понимание будет зависеть от уровня читателей/слушателей capricolya) |