Subject | Russian | English |
Makarov. | боль несомненно ослабляла её | the pain was obviously dragging her down |
gen. | быть несомненно виноватым | be plainly at fault (lenuzzza) |
Makarov. | в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град. | the temperature in this case is sure to rise by 20 deg. |
relig. | верую и исповедую, что Ты Искупитель мой, и несомненно ожидаю от Тебя спасения моего | I believe and confess that Thou art my Redeemer, and I surely expect my salvation from Thee |
gen. | вы, несомненно, осведомлены, что | you are no doubt aware that |
gen. | днём, несомненно, потеплеет | it is safe to get warmer as the day goes on |
dipl. | документ несомненно был подделан | the document was undoubtedly a fabrication |
gen. | документ, несомненно, был поддельным | the document was undoubtedly a fabrication |
gen. | его интерес к искусству несомненен | he has a real interest in art |
Makarov. | его проповеди, произносимые мягким певучим голосом, были несомненно популярны | his melodiously delivered sermons were distinctly popular |
gen. | ей несомненно лучше сегодня | she is certainly better today |
gen. | ему, несомненно, лучше сегодня | he is certainly better today |
Makarov. | жадность, несомненно, дитя бережливости | covetousness is indeed a slip of thrift |
Makarov. | заявлять как о несомненном факте | allege as a fact (о чём-либо) |
gen. | заявлять о чём-либо как о несомненном факте | allege as a fact |
Makarov. | заявлять о чем-либо как о несомненном факте | allege something as a fact |
mil. | зона несомненного поражения | zone of certain damage |
Makarov. | как актёр он, несомненно, не имеет себе равных | as an actor he certainly leads |
gen. | книга несомненно доставит большое удовольствие читателям | the book is sure to delight the reader |
Makarov. | концепция монархии несомненно устарела | the concept of monarchy is decidedly outmoded |
Makarov. | король несомненно был на охоте | the King was certainly going hunting |
gen. | насчёт этого он, несомненно, врёт | there is no doubt he is lying about it |
dipl. | наш кандидат, несомненно, одержит победу на выборах | our candidate is safe to win the election |
dipl. | наш кандидат, несомненно, одержит победу на выборах | our candidate is safe to get in |
Makarov. | наша победа несомненна | our victory is secure |
gen. | не беспокойся, все, несомненно, наладится | don't worry, it is sure to turn out well |
econ. | нельзя считать несомненным, что | it is by no means sure that (A.Rezvov) |
econ. | нельзя считать несомненным, что | it is by no means certain that (A.Rezvov) |
Makarov. | несомненная готовность | apparent willingness |
law | несомненная доказанность | categorical proof |
gen. | несомненная истина | truism |
gen. | несомненная победа | clear victory |
Makarov. | несомненная попытка | apparent bid |
Makarov. | несомненная попытка | apparent attempt |
gen. | несомненная правда | real truth (Andrey Truhachev) |
gen. | несомненная правота его теорий | the ostensible truth of his theories |
gen. | несомненная склонность | decisive leaning towards something (к чему-либо) |
Makarov. | несомненная цель | apparent aim |
progr. | несомненная ценность | apparent value (ssn) |
Игорь Миг | несомненно авторитетный источник | unassailably authoritative source |
scient. | несомненно, использование ... уменьшает опасность ... | clearly, the use of lessens the danger |
scient. | несомненно, использование этих двух методов уменьшает опасность | clearly, the use of these two methods lessens the danger |
gen. | несомненно, мы были не правы с самого начала | there is no doubt that we were wrong from the start |
gen. | несомненно нет | certainly not (Andrey Truhachev) |
gen. | несомненно одно | one thing is certain (scherfas) |
Makarov. | несомненно она подурнела | her good looks were unmistakably going off |
gen. | несомненно талантливый | undoubtedly talented (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | несомненно то, что | it is certain that (Andrey Truhachev) |
gen. | несомненно то, что | it is definite that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | несомненно, у него легкое перо | undoubtedly he has a flowing pen |
gen. | несомненно хороший человек | a truly good man |
gen. | несомненно, что | doubtless (grafleonov) |
math. | несомненно, что | it is beyond any doubt that |
math. | несомненно, что | it is quite certain true that |
idiom. | несомненно, что | to be sure (grafleonov) |
quot.aph. | несомненно, что | it's undeniable that (Alex_Odeychuk) |
O&G, karach. | Несомненно, что | it is uncontroversial that (Aiduza) |
cliche. | несомненно, что | there is no gainsaying that (grafleonov) |
gen. | несомненно, что | there is no question but that (A.Rezvov) |
econ. | несомненно, что | there can be no doubt that (A.Rezvov) |
gen. | несомненно, что | it is definite that (Andrey Truhachev) |
gen. | несомненно, что | it is certain that (Andrey Truhachev) |
gen. | несомненно, что | it is a fact that (I. Havkin) |
gen. | несомненно, что | it is certain |
gen. | несомненно, что | there is no question that (grafleonov) |
gen. | несомненно, что | there is no doubt that (maystay) |
gen. | несомненно, что большое число турбин будет способно в значительной мере изменить вид ландшафта | an array of turbines are sure to alter the visual quality of the landscape |
Makarov. | несомненно, что они подпишут контракт | it is certain that they will sign the contract |
math. | несомненно, это был ... | it undoubtedly was |
scient. | несомненно, это является | surely this is |
Makarov. | несомненное воздействие | apparent effect |
gen. | несомненное действие лекарства | the certainty of the remedy |
gen. | несомненное действие лекарства | the certainness of the remedy |
math. | несомненное доказательство | sure evidence |
law | несомненное доказательство | indubitable proof |
law | несомненное доказательство | categorical proof |
Makarov. | несомненное доказательство | absolute proof |
gen. | несомненное доказательство | positive proof |
Makarov. | несомненное изменение к лучшему | decided alteration for the better |
Makarov. | несомненное изменение к лучшему | a decided alteration for the better |
gen. | несомненное преимущество | unquestionable advantage (yalool) |
math. | несомненное свидетельство | sure evidence |
gen. | несомненное свидетельство | signpost (чего-либо) |
gen. | несомненное спасение | clean escape |
Makarov. | несомненное убийство | clear case of murder |
gen. | несомненное убийство | a clear case of murder |
Makarov. | несомненный возраст | unquestionable age |
chess.term. | несомненный "лузер" | clear loser |
law | несомненный наследник | indubitable heir |
gen. | несомненный недостаток | real downside (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | несомненный плюс | catch |
gen. | несомненный победитель | safe winner |
law | несомненный правовой титул | merchantable title |
law | несомненный правовой титул | clear title of record (tavost) |
law | несомненный правовой титул | marketable title |
Игорь Миг | несомненный случай | out and out case of |
Makarov. | несомненный случай оспы | genuine case of smallpox |
Makarov. | несомненный случай оспы | a genuine case of smallpox |
gen. | несомненный успех | resounding success (AD Alexander Demidov) |
gen. | несомненный успех | unqualified success (AD Alexander Demidov) |
idiom. | несомненный успех | dead cert (Yeldar Azanbayev) |
gen. | несомненный успех | a dead cert |
gen. | несомненный успех | emphatic success |
chess.term. | несомненный фаворит | hands-down favorite |
gen. | несомненный факт | certain fact |
slang | несомненный факт | cold pack |
Makarov. | несомненный факт | incontrovertible fact |
austral., slang | несомненный факт | dead cert |
slang | несомненный факт | cooler |
gen. | несомненный факт | certainty |
chess.term. | несомненный чемпион | undisputed champion |
Игорь Миг | несомненным фактом является то, что | it is beyond argument that |
austral., slang | нечто дело, работа, проект и т.п. имеющее несомненный успех | goer |
gen. | нечто несомненное | certain |
archit. | обладает несомненным сходством с | have undeniable similarities wth (yevsey) |
gen. | одно несомненно | one thing is sure |
gen. | одно несомненно | one thing is certain |
gen. | одно несомненно | you can be sure of one thing (Anglophile) |
gen. | одно является несомненным | one thing is for certain (Andrey Truhachev) |
gen. | одно является несомненным | one thing is for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | одно является несомненным | one thing's for certain (Andrey Truhachev) |
gen. | одно является несомненным | one thing's for sure (Andrey Truhachev) |
gen. | он будет иметь несомненный успех | there is a dead certainty of his succeeding |
gen. | он будет иметь несомненный успех | there is a dead certainness of his succeeding |
Makarov. | он выглядел иначе, но, несомненно, это был Джон | he looked different but it was indubitably John |
gen. | он несомненно будет иметь успех | it is in his buttons (Bobrovska) |
Makarov. | он несомненно верил в осуждение на вечные муки и назидательный адский огонь | he certainly believed in preaching hellfire and damnation |
gen. | он, несомненно, войдёт в историю | he will certainly figure in history |
gen. | он несомненно выиграет | he is sure to win |
gen. | он несомненно достоин похвалы | he undoubtedly deserves praise |
gen. | он, несомненно, займёт первое место | he is a safe first |
Makarov. | он, несомненно, классик литературы | he is an undeniable literary classic |
Makarov. | он, несомненно, очень разбогател на займах | he has certainly struck oil in the loans |
gen. | он, несомненно, первый среди американских поэтов | he is decisively the first of American poets |
gen. | он, несомненно, получит первое место | he is a safe first |
gen. | он несомненно преуспеет | he is certain to succeed |
gen. | он, несомненно, придёт | he is sure to come |
Makarov. | он несомненно самый большой негодяй, которого я (когда-л.)о встречал | he is far and away the greatest scoundrel I ever saw |
gen. | он, несомненно, это сделает | he will no doubt do it |
gen. | он несомненно является лидером | he is most emphatically the leader |
gen. | он несомненно является лидером | he is most emphatically a leader |
Makarov. | она, несомненно, блестящий учёный, но помешана на поддержании хорошей физической формы | she is undoubtedly a brilliant scientist, but she has a bee in her bonnet about keeping fit |
Makarov. | она, несомненно, боролась с нападавшим на неё человеком | she obviously struggled against her attacker |
gen. | они несомненно подпишут контракт | it is certain that they will sign the contract |
gen. | подлинность этой картины Рафаэля несомненна | the genuineness of this painting by Raphael is unquestionable |
gen. | позднее, несомненно, потеплеет | it is safe to get warmer as the day goes on |
mil. | полоса несомненного поражения | zone of certain damage |
progr. | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
math. | почти несомненный | practically certain |
gen. | практически несомненно | there is little doubt (Tiny Tony) |
math. | практически несомненный | practically certain |
Makarov. | предположим, случится невероятное? Тогда, несомненно, мне несдобровать | suppose this improbable thing happens? Then no doubt my head will roll |
law | представляется несомненным, что | it seems certain that (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | представлять несомненную опасность | constitute a real danger |
gen. | представлять собой несомненную опасность | constitute a real danger |
Makarov. | представлять собой несомненную опасность | constitute a real danger |
Makarov. | при таких необыкновенных способностях его, несомненно, ждало большое будущее | he was marked for greatness by his extraordinary talents |
Makarov. | принципы достаются нам от наших отцов, а предрассудки, несомненно, от матерей | our principles may come from our fathers, our prejudices certainly descend from the female branch |
unions. | с несомненным успехом | with definite progress (Кунделев) |
Makarov. | санитарные условия были, несомненно, ужасными | the sanitary conditions were, without exception, infamous |
gen. | сделка, заключённая им, является, несомненно, выгодной | he certainly hadn't done badly on the deal |
slang | тот, кто несомненно будет иметь успех | natural |
scient. | тут, несомненно, какая-то ошибка ... | surely, there's some mistake |
Makarov. | ты несомненно самый большой негодяй, которого я когда-либо встречал | you are far and away the greatest scoundrel I ever saw |
gen. | у него было слабое здоровье, и это, несомненно, очень его угнетало | his health was bad, and this had no doubt prayed very much upon his mind |
gen. | у него несомненно есть сила воли | no doubt he has will power |
progr. | унифицированный характер этой теории представляет несомненную ценность | unifying nature of this theory is of apparent value (ssn) |
scient. | факт несомненен | the fact is certain |
gen. | факт несомненен | the fact is certain |
gen. | эта книга несомненно удовлетворит наши потребности | this book certainly meets our need |
gen. | эта роль ей, несомненно, удалась | she had an unequivocal success in the role |
inf. | это несомненно! | that's for sure! (Andrey Truhachev) |
gen. | это несомненно | no two ways about it |
math. | это, несомненно, был наиболее замечательный | it was without doubt the most remarkable |
math. | это, несомненно, был наиболее замечательный | it was without doubt the most remarkable |
gen. | это, несомненно, лучшая картина на выставке | this is without any question the best picture at the exhibition |
O&G, sakh. | это несомненное мошенничество | it's a complete con (Sakhalin Energy) |
gen. | это несомненный шаг вперёд | this is a decided step forward |
gen. | Это обстоятельство говорит несомненно о том, что | This fact casts some doubt that (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44) |
chess.term. | этот турнир несомненно побьёт все рекорды | this tournament will undoubtedly beat the record |
gen. | я, несомненно, встречал вас прежде | surely I have met you before |