Subject | Russian | English |
Makarov. | воскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что оно стало неприличным | the Sunday papers dirtied the word beyond use |
Makarov. | все неприличные слова опущены | all paw-paw words are omitted |
gen. | все неприличные слова опущены | all paw-paw words are omitted |
Makarov., rude, amer. | выразить презрение, сделав неприличный жест рукой | shoot someone the bird (средний палец поднят вверх) |
Makarov., rude, amer. | выразить презрение, сделав неприличный жест рукой | give someone the bird (средний палец поднят вверх) |
Makarov., rude, amer. | выразить презрение, сделав неприличный жест рукой | flip someone the bird (средний палец поднят вверх) |
inf. | говорить о чём-либо неприличном | have one's mind in the gutter (Taras) |
inf. | думать о чём-либо неприличном | have one's mind in the gutter (Taras) |
slang | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | you know what you can do with something |
slang | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | shove it something up your one's ass |
slang | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений | one knows what one can do with something |
Игорь Миг | издавать неприличный звук | fart (конт.) |
gen. | издавать неприличный звук | blow raspberries (https://ru.wikipedia.org/wiki/Blowing_a_raspberry 6Grimmjow6) |
vulg. | издать губами неприличный звук | slip the berry (см. raspberry) |
slang | крайне неприличный | crude (A combination of cruel+rude or crap+rude Sempai) |
gen. | крайне неприличный | grossly indecent |
idiom. | манера разговаривать с использованием неприличных слов | salty language (dissenter) |
gen. | на грани неприличного | near the knuckle (о рассказе, шутке и т. п.) |
slang | не имею никакого отношения к чему бы то ни было неприличному или нелегальному | know from nothing |
slang | не имею никакого отношения к чему бы то ни было неприличному или нелегальному | don't know from nothing |
Makarov. | некоторые из них употребляют в молитвах неподходящие, более того, неприличные слова | some of them use improper, yea, indecent, expressions in prayer |
gen. | неприличная грызня | unseemly bickering |
vulg. | неприличная постановка | sexer |
gen. | неприличная речь | vulgar language (Sergei Aprelikov) |
vulg. | неприличная фотография | hotshot |
inf. | неприличная шутка | off-color joke (Val_Ships) |
vulg. | неприличная шутка | hot stuff |
gen. | неприличная шутка | tasteless joke (being unmannerly Val_Ships) |
Игорь Миг | неприличного содержания | of a salacious nature |
slang | неприличное зрелище | circus |
vulg. | неприличное исполнение любого танца | naked dance |
gen. | неприличное поведение | ungentlemanly conduct (Alexey Lebedev) |
psychol. | неприличное поведение | indecency |
gen. | неприличное поведение | poor sort of conduct |
inf. | неприличное поведение | goings-on (This is a respectable house, we don't allow any goings-on.) |
vulg. | неприличное поведение | rough stuff |
Makarov. | неприличное поведение | impropriety |
gen. | неприличное поведение | indecent behaviour |
gen. | неприличное поведение | unbecoming conduct |
Makarov. | неприличное слово | improper word |
gen. | неприличное слово | obscene word |
vulg. | неприличное шоу | hot stuff |
vulg. | неприличные анекдоты | shakings (pl) |
gen. | неприличные анекдоты | dirty jokes (Andrey Truhachev) |
gen. | неприличные анекдоты | salt stories |
Makarov. | неприличные манеры | incongruous manners |
Makarov. | неприличные рисунки | obscene pictures |
gen. | неприличные слова | obscenities (He was screaming obscenities. He was very aggressive and I was stunned and surprised by his action.) |
gen. | неприличные слова опущены | paw-paw words are omitted |
gen. | неприличные шутки | salt jests |
gen. | неприличный анекдот | hot stuff |
gen. | неприличный анекдот | naughty story |
gen. | неприличный анекдот | broad story |
gen. | неприличный анекдот | horse joke |
gen. | неприличный анекдот | smutty story |
gen. | неприличный анекдот | tabasco |
gen. | неприличный анекдот | a naughty story |
gen. | неприличный анекдот | dirty joke (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | неприличный анекдот | wild joke |
gen. | неприличный анекдот | smutty joke |
gen. | неприличный анекдот | a rough anecdote |
gen. | неприличный анекдот | a gross story |
gen. | неприличный анекдот | nasty story (Anglophile) |
vulg. | неприличный анекдот | bit of blue (см. blue) |
vulg. | неприличный анекдот | broad crack |
vulg. | неприличный анекдот | fast crack |
vulg. | неприличный анекдот | hairy story |
vulg. | неприличный анекдот | scorcher |
vulg. | неприличный анекдот | wide crack |
vulg. | неприличный анекдот | swiftie |
vulg. | неприличный анекдот | putrid pun |
inf. | неприличный анекдот | off-color joke (Val_Ships) |
vulg. | неприличный анекдот | fastie |
vulg. | неприличный анекдот | dirty crack |
Makarov. | неприличный анекдот | coarse |
vulg. | неприличный анекдот | breezy one |
gen. | неприличный анекдот | rough anecdote |
gen. | неприличный анекдот | coarse joke |
gen. | неприличный анекдот | gross story |
vulg. | неприличный жест | finger wave (выставленный средний палец, означающий fuck off q.v.) |
jarg. | неприличный жест | rude gesture (CMYK) |
vulg. | неприличный жест | goose |
vulg. | неприличный жест | siss (см. fingerwave) |
vulg. | неприличный жест | bird (usu give somebody the bird; поднятый вверх средний палец руки, обозначающий fuck off q.v.) |
gen. | неприличный жест | obscene hand gesture (denghu) |
gen. | неприличный жест | obscene gesture (bigmaxus) |
gen. | неприличный жест | obscene sign (denghu) |
vulg. | неприличный жест: поднятые вверх и разведённые средний и указательный пальцы, ладонь повернута к показывающему | V-sign (в отличие от victory sign, когда ладонь повернута к смотрящему) |
amer. | неприличный жест рукой | flip the finger (an obscene hand gesture equivalent in meaning to "fuck off", "fuck you", "shove it up your ass", "up yours" or "go fuck yourself" Val_Ships) |
vulg. | неприличный звук, напоминающий звук выпускания газов из кишечника | brack (от raspberry tart) |
vulg. | неприличный звук, напоминающий звук выпускания газов из кишечника | raspberry (от raspberry tart) |
vulg. | неприличный звук, напоминающий звук выпускания газов из кишечника | berry (от raspberry tart) |
vulg. | неприличный звук, напоминающий звук выпускания газов из кишечника | Bronx raspberry (от raspberry tart) |
gen. | неприличный знак | obscene hand gesture (denghu) |
gen. | неприличный знак | obscene sign (жест, обычно поднятый средний палец denghu) |
gen. | неприличный поступок | scandal |
inf. | неприличный, "посылающий" жест, производимый средним пальцем | the bird |
Makarov. | неприличный рассказ | story not fit to be repeated |
Makarov. | неприличный рассказ | a story not fit to be repeated |
gen. | неприличный, скабрёзный анекдот | tabasco |
slang | неприличный смех | horse laugh (Yeldar Azanbayev) |
gen. | неприличный смех | dirty laugh (Andrey Truhachev) |
vulg. | неприличный танец | naked dance |
gen. | неприличный хохот | horse laugh |
gen. | он ведёт себя неприлично | he acts indecently |
gen. | он не употребляет неприличных слов | he doesn't use obscene words |
Makarov. | он употребляет в молитвах неподходящие, более того, неприличные слова и выражения | he uses improper, yea, indecent, expressions in prayer |
gen. | он ушёл с вечеринки с неприличной поспешностью | he left the party in indecent haste |
gen. | она не любит неприличных анекдотов | she doesn't care for off-colour stories |
gen. | она не любит неприличных анекдотов | she doesn't care for off-color stories |
slang | показывать неприличный жест | flip someone off (to make an obscene hand gesture to someone (АБ) Berezitsky) |
gen. | поступок неприличный | derogation |
vulg. | о шутке, анекдоте почти неприличный | close to the bone |
law | преступление откровенно неприличного характера | offence of gross indecency |
gen. | просто-таки неприличная сумма денег | obscene amount of money (bigmaxus) |
vulg. | радио или телевизионный диск-жокей ведущий, использующий неприличные шутки | blue (см. shock jock) |
gen. | раньше считалось неприличным для бывшего президента заниматься торговлей | it was considered inappropriate for a former President to engage in commerce |
vulg. | рассказать неприличный анекдот | pull a blue gag |
slang | рассказать неприличный анекдот | pull a raw one |
vulg. | рассказать неприличный анекдот | spring a fast one |
vulg. | рассказать неприличный анекдот | dirty-crack |
vulg. | рассказать неприличный анекдот | fast-crack |
vulg. | рассказать неприличный анекдот | crack dirty |
vulg. | рассказывать неприличные анекдоты | smut |
Makarov. | рассказывать неприличные анекдоты | talk smut (и т.п.) |
Makarov. | рассказывать неприличные анекдоты | tell blue jokes |
Makarov. | рассказывать неприличные анекдоты | tell blue stories |
gen. | рассказывать неприличные анекдоты | tell dirty stories (Andrey Truhachev) |
gen. | рассказывать неприличные анекдоты | tell dirty jokes (Andrey Truhachev) |
vulg. | рассказывать неприличные анекдоты | pop fast ones |
gen. | рассказывать неприличные анекдоты | talk (и т. п.) |
gen. | рассказывать неприличные анекдоты | talk smut (и т. п.) |
Makarov. | сборник смешных, но уж очень неприличных стихов | a collection of comic but extremely broad ballads |
inf. | сделать неприличное замечание | catcall (в адрес проходящей женщины Val_Ships) |
inf. | сделать неприличное замечание | catcall (проходящей женщине Val_Ships) |
Игорь Миг | сделать неприличный жест | give middle finger to |
slang | сделать неприличный жест по чьему-либо адресу | flip someone the bird (см. "flip the bird" WiseSnake) |
slang | сделать неприличный жест по чьему-либо адресу | flip the bird (см. "flip someone the bird" WiseSnake) |
gen. | считается неприличным | it isn't considered good form to (+ infinitive // example provided by ART Vancouver: 'I mean, when you've got used to a club where everything's nice and cheery, and where, if you want to attract a chappie's attention, you heave a piece of bread at him, it kind of damps you to come to a place where the youngest member is about eighty-seven and it isn't considered good form to talk to anyone unless you and he were through the Peninsular War together.' (P.G. Wodehouse)) |
Игорь Миг | считается неприличным | it's improper to |
product. | унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме | disparagement of another person's honour or dignity (defamation = оскорбление Yeldar Azanbayev) |
vulg. | употребляющий неприличные слова | foul-mouthed |
gen. | что-то неприличное | hot stuff |
gen. | этот неприличный распутник | this gamy character |
gen. | этот неприличный тип | this gamy character |