Subject | Russian | English |
Makarov. | быть недалеко | be within call |
Makarov. | быть недалеко | be near |
gen. | быть недалеко от истины | be not far away from the truth (Lana Falcon) |
gen. | возможно, он пошёл туда пешком, это недалеко | he can have walked there, it is not far |
Makarov. | войска были размещены недалеко от Лондона | the troops were stationed near London |
Makarov. | Волга впадает в Каспийское море недалеко от Астрахани | the Volga enters the Caspian Sea near Astrakhan |
gen. | для рабочих построены хорошие дома недалеко от завода | there's good accommodation for the workers near the factory |
Makarov. | Дом в тихом месте, с садом, недалеко от Гайд-Парка. Центральное отопление, горячая вода. Два шага от метро | Quiet garden square near Hyde park. Real hot water. Bang on tubes |
gen. | дорога проходит недалеко от деревни | the road passes close to the village |
gen. | дорога проходит недалеко от озера | the road passes near the lake |
Makarov. | его машина была найдена на пустыре недалеко от Москвы | his car was found abandoned on a waste ground near Moscow |
Makarov. | ей недалеко идти | she has only a short way to go |
Makarov. | её дом находится в узкой улочке недалеко от парка | she lived in a narrow lane near the park |
Makarov. | жить недалеко | live not far |
Makarov. | жить недалеко | live near |
Makarov. | жить недалеко от границы | live not far from the border |
gen. | жить недалеко от Лондона | live in the neighbourhood of London |
Makarov. | жить недалеко от моря | live near the sea |
Makarov. | жить недалеко отсюда | live not far from here |
gen. | за примером недалеко ходить | examples abound |
gen. | за примером ходить недалеко | you don't have to look far for an example |
gen. | зритель, занимающий место недалеко от прохода или рядом | aisle sitter |
amer., inf. | зритель, занимающий место недалеко от прохода или рядом с проходом | aisle-sitter |
Makarov. | идти недалеко | go not far |
gen. | идти совсем недалеко | within easy walking distance (Within easy walking distance are some of New Westminster's funkiest antique shops and art galleries. ART Vancouver) |
Makarov. | иметь ферму недалеко от города | have a farm on the outskirts of town |
gen. | конец недалеко | on borrowed time (Tanya Gesse) |
gen. | корабль стоял на якоре недалеко от берега | the ship rode close to shore |
Makarov. | лодку вытащили на берег недалеко от скал | the boat had been beached near the rocks |
gen. | место, где мы жили, недалеко отсюда | the place where we lived is not far from here |
gen. | моя школа расположена недалеко от моего дома | my school is not far from my house |
Makarov. | мы живём недалеко от них | we live near them |
math. | находиться недалеко от | lie a short distance from |
gen. | находящийся или расположенный недалеко | close |
Makarov. | находящийся недалеко | close |
gen. | находящийся недалеко от берега | in-shore (со стороны моря) |
trav. | недалеко за городом | a short journey out of town (sankozh) |
gen. | недалеко искать | not far to seek |
amer. | недалеко на этой же улице | down the street (There is a drugstore down the street. Val_Ships) |
gen. | недалеко от | not far from (kee46) |
Игорь Миг | недалеко от | in the vicinity of |
cliche. | недалеко от | a short distance from (The incident, which occurred on October 4, 1967, involved multiple witnesses who saw an unidentified object descend from the sky into the ocean a short distance from Shag Harbour – a small fishing village situated along the Atlantic coastline of Nova Scotia. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | недалеко от | a grape's throw away from (ad_notam) |
gen. | недалеко от | a few stones' throw away from (ad_notam) |
gen. | недалеко от | down the road from (suburbian) |
gen. | недалеко от | close (to Andrey Truhachev) |
gen. | недалеко от | not far off |
gen. | недалеко от | two doors down (Tanya Gesse) |
gen. | недалеко от | just a step away from (ad_notam) |
gen. | недалеко от города | short of the town |
gen. | недалеко от города | not far from the city |
Makarov. | недалеко от дома | in close propinquity to the house |
astr. | недалеко от Земли | near the Earth |
gen. | недалеко от истины | not far off the mark (Irina Verbitskaya) |
gen. | недалеко от истины | not far off (в ответ на утверждение Taras) |
amer. | недалеко от истины | quite close to be true (Val_Ships) |
gen. | недалеко от истины | not far from the truth (WiseSnake) |
gen. | недалеко от леса | close to the forest (Andrey Truhachev) |
account. | недалеко от места назначения | short of destination |
econ. | недалеко от места назначения | short of destination (о расположении) |
Makarov. | недалеко от сарая свернулась на земле змея | the snake was coiled up on the ground outside the hut |
gen. | недалеко от станции | not far from the station |
archit. | недалеко от сюда | near here |
gen. | недалеко от того места | round there |
gen. | недалеко от того места | near there |
Makarov. | недалеко от того места, где я сидел | near to where I was sitting |
geogr. | недалеко от центра | not far from the centre of (Alex_Odeychuk) |
gen. | недалеко от этого места была ферма | a farm lay thereby |
gen. | недалеко отсюда | not far off (irinavolis) |
gen. | недалеко отсюда | near here |
gen. | недалеко пешком | a few strolls away from (ad_notam) |
gen. | недалеко то время, когда... | the time is not far off when |
gen. | недалеко то время, когда | the time is not far off when |
Makarov. | некий джентльмен, живущий недалеко от Вустера, и увлечённо занимающийся садоводством | a gentleman, seated near Worcester, and very curious in gardening |
gen. | неподалёку, недалеко от | just off (time_bandit) |
Makarov. | несортированная и неслоистая рыхлая грубообломочная порода, образованная под плавучим ледником недалеко от его линии налегания | unsorted and unstratified loose rock debris formed under a floating glacier not far from its grounding line |
gen. | он живёт недалеко | he lives nearby |
Makarov. | он живёт недалеко от границы штата | he lives near the state line |
gen. | он живёт недалеко от центра | he doesn't live far from the center |
Makarov. | он живёт недалеко отсюда | he lives hard by |
gen. | он живёт недалеко отсюда | he lives hard by (совсем рядом) |
Makarov. | он лежал на песке недалеко от Дона | he was lying on sand near the Don |
gen. | он недалеко ушёл от любителя | he is little more than an amateur |
Makarov. | он недалеко ушёл от мошенника | he is only one step removed from a swindler |
gen. | он недалеко ушёл от того, чтобы считаться сумасшедшим | he is only one remove from a madman |
Makarov. | он расположил свой автомобиль недалеко от входа | he positioned his car near the entrance |
Makarov. | он родился в небольшой деревушке недалеко от Ростова | he was born in a little village near Rostov |
Makarov. | он снимал виллу недалеко от Рима | he rented a villa not far from Rome |
Makarov. | он хотел бы снять квартиру недалеко от моря | he would like to rent a flat not far from the sea |
Makarov. | оставаться недалеко | stay not far |
Makarov. | остановиться недалеко от ворот | stop a little way from the gates |
Makarov. | остановиться недалеко от дома | stop a little way from the house |
gen. | остров, расположенный недалеко или в пределах видимости от берега | off-island |
Makarov. | остров, расположенный недалеко от берега | off-island |
gen. | от нашего дома недалеко до магазина | our house is very convenient for the shops |
gen. | от нашего дома недалеко до магазинов | our house is very convenient for the shops |
gen. | от нашего дома недалеко до рынка | our house is very convenient for the market |
gen. | относительно недалеко | relatively close (diznila) |
Makarov. | полицейский расположился недалеко от двери | the policeman positioned himself near the door |
gen. | почта недалеко от вокзала | the post office is not far from the station |
econ. | пропорциональная часть фрахта, уплачиваемая при доставке в порт, расположенный недалеко от согласованного порта выгрузки | pro rata freight |
gen. | расположенный недалеко | close |
econ. | расположенный недалеко от места назначения | short of destination |
gen. | расположенный недалеко от центра | central |
gen. | совсем недалеко | just a short distance away (ART Vancouver) |
gen. | совсем недалеко | no distance at all |
idiom. | совсем недалеко от | just a stone's throw from (The massive mola sunfish — 2m wide and 3m across, and a third of a metre thick — was basking and swimming in the calm bay just a stone’s throw from the front of his house. castanet.net ART Vancouver) |
amer. | совсем недалеко от | a stone's throw from (Val_Ships) |
Makarov. | стоять недалеко | stand near |
gen. | судно затонуло недалеко от берега | the ship sank off the coast |
gen. | туристов высадили из поезда недалеко от отеля | the tourists were decanted from the train near the hotel |
gen. | тут недалеко пешком | it's not far to walk |
Makarov. | у него есть ферма в недалеко от города | he has a farm on the outskirts of town |
Makarov. | у него есть ферма недалеко от города | he has a farm on the outskirts of town |
gen. | уже и каникулы недалеко | vacation time is not far off |
Makarov. | четвёртое июля уже недалеко | the fourth of July is not far off |
Makarov. | эта река берет начало недалеко от Москвы | the river rises near Moscow |
Makarov. | это недалеко | it's a little way to go |
Makarov. | это недалеко от Глазго | it is a quick run from Glasgow |
dipl. | это недалеко от действительности | and this is not much in error (bigmaxus) |
gen. | это недалеко отсюда | it is not far from here |
gen. | это недалеко отсюда | it's not far from here |
gen. | это относительно недалеко | it's relatively near |
gen. | это отсюда недалеко | but a short pass thither |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | you're a limb off the same tree |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | where there's an apple on the ground there must be an apple-tree around |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | birds of a feather flock together |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | like crow, like egg (Alex Lilo) |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | a bad bird, a bad egg (Alex Lilo) |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | the evil field will evil yield (Alex Lilo) |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | an apple doesn't fall far from the tree (Russian idiom Alex Lilo) |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | the apple doesn't fall far from the tree (Russian idiom Alex Lilo) |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | like father, like son |
proverb | Яблоко от яблони недалеко падает | Like breeds like. (nexus) |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | know the breed, know the dog |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | the apple never falls far from the tree |
humor. | яблоко от яблони недалеко падает | generation Xerox (You've been asking why the kid beats up his classmates. Just take a look at his dad – that's generation Xerox Taras) |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | as the tree, so the fruit |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | like mother, like child |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | as the old cock crows, so doth the young |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | as the old cock crows, the young one learns |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | like wood, like arrow |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | like begets like |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | he is a chip of the old block |
proverb | яблоко от яблони недалеко падает | like mother, like daughter |
Makarov., proverb | яблоко от яблони недалеко падает | as the tree, so the fruit (букв.: каково дерево таков и плод) |
Makarov., amer. | яблоко от яблони недалеко падает | the apple doesn't fall far from the tree |
gen. | яблоко от яблони недалеко падает | apples don't fall far from the tree (matchin) |
humor. | яблоко от яблони недалеко падает | chip off the old block (Unicorn) |
gen. | яблоко от яблони недалеко падает | like master like man |
gen. | яблоко от яблони недалеко падает | like father like son |
proverb | яблочко от яблони недалеко падает | like tree, like fruit |
gen. | яблочко от яблони недалеко падает | like father, like son |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | you're a limb off the same tree |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | the apple never falls far from the tree |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | where there's an apple on the ground there must be an apple-tree around |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | like father, like son |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | as the old cock crows, so doth the young |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | as the old cock crows, the young one learns |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | like wood, like arrow |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | like begets like |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | like mother, like daughter |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | like mother, like child |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | as the tree, so the fruit |
proverb | яблочко от яблоньки недалеко падает | he is a chip of the old block |