DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing неважно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
tech.а, неважно.just throwing it out there (если вы хотите дать понять, что предыдущая фраза не особо значительна и слушатель может её проигнорировать zeleno4ka)
gen.аппетит у него неважныйhe has a poor appetite
Makarov.быть неважного мнения о чём-либо, оbe of a poor opinion of something, someone (ком-либо)
gen.быть неважнымbe of no significance (Andrey Truhachev)
gen.быть неважнымbe a nonissue (= people do not care that the candidate is an immigrant: The fact that one of the candidates is an immigrant is a nonissue Dimagro)
gen.быть неважнымmake no odds
gen.быть неважнымbe no object
gen.в неважном самочувствииout of sorts
inf.в неважном состоянииout of whack (VLZ_58)
Makarov.в последнее время она неважно себя чувствуетshe has been feeling a bit off-colour lately
gen.в последние дни я чувствую себя неважноI have not been feeling very well for the past few days
gen.все остальное неважноthis is the only thing that matters (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
polit.второстепенный, неважный вопрос, навязанный для обсуждения, чтобы затянуть времяelephant trap (andreylav)
Makarov.вы неважно выглядитеyou don't look very fit
Makarov.выглядеть неважноlook shaky
gen.выглядеть неважноlook nohow
gen.выглядеть неважноfeel nohow
gen.главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважноthere is no such thing as bad publicity
gen.главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважноany publicity is good publicity (Tanya Gesse)
gen.да это неважноit doesn't really matter (ART Vancouver)
Makarov.дамы, видимо, чувствовали себя неважноthe females appeared to be rather under par
Makarov.дамы, видимо, чувствовали себя неважноfemales appeared to be rather under par
gen.дела идут неважноthere's nothing doing
gen.дела идут неважноthings are not going too well (В.И.Макаров)
gen.дела идут неважноthings are not so good
Makarov.дела идут неважноbe doing poorly
Makarov.дела идут неважноbe doing badly
Makarov.дела идут неважноdo poorly
Makarov.дела идут неважноdo badly
vulg.дела идут неважноshit out of luck (Yeldar Azanbayev)
vulg.дела идут неважноS.O.L. (Yeldar Azanbayev)
gen.дела идут неважноdo etc
gen.дела неважныthings are all anyhow
gen.дела у неё идут неважноshe is doing poorly
Makarov.Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убыткиGiovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily
Makarov.для жокеев неважно, взвешиваться с уздечкой или без нееit is optional for the jockey to weight out or in with his bridle
gen.для меня неважно, что вы делаетеI don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
gen.для меня это неважноit does not matter to me
gen.его дела идут неважноhe is doing bad
gen.его дела идут неважноhe is doing badly
gen.его здоровье в очень неважном состоянииhe is in very poor health
Makarov.его работа сделана неважноhis work isn't up to par
gen.из-за повышенной влажности он чувствовал себя неважноhis discomfort was from the humidity
Makarov.иметь неважное здоровьеbe in feeble health
gen.как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
gen.как оратор он не пользовался успехом, он был неважным ораторомhe was not a success as a speaker
gen.лишь бы это было сделано, а уж кто сделает – неважноso that it is done, it doesn't matter who does it
inf.М-да, с чувством юмора у тебя неважноoh, grow a funny bone! (The "funny bone" is a nickname for the humerus, a bone in the arm. The actual bone doesn't have anything to do with having a sense of humour, of course.)
gen.мне это неважноit doesn't matter to me
Makarov.на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
gen.на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
gen.не придавать значения чему-либо считать что-либо неважнымmake little account of
gen.неважная вещьa thing of no consideration
sport.неважная психологическая установкаbad attitude
gen.неважная работаnot a very good bit of work
Игорь Мигневажная репутацияpoor track record
gen.неважная, с позволения сказать, шляпаnot much of a hat
energ.ind.неважная для безопасности системаnon-essential system
sport.неважная формаbad shape
gen.неважная шляпаnot much of a hat
Makarov.неважно выглядетьlook queer
brit.неважно выглядетьnot feeling too clever (LisLoki)
gen.неважно выглядетьnot to look the thing
brit.неважно выглядящийoff-colour (kee46)
gen.неважно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё одинit doesn't matter if I miss my train, there's another one later
scient.неважно какit does not matter how
gen.неважно какno matter how (Stas-Soleil)
amer.неважно каким образомhowever it happened (He loved to win, however it happened. Val_Ships)
gen.неважно каким образомno matter how (Stas-Soleil)
gen.неважно, каков ваш возрастwhatever your age (dimock)
gen.неважно, какого вы возрастаwhatever your age (dimock)
amer.неважно какой ценойno matter the cost (they will protect their land, no matter the cost Val_Ships)
gen.неважно ктоno matter who
math.неважно, насколько велико Nno matter how big is N
scient.неважно, насколько основателен метод ...no matter how well grounded method can be
gen.неважно, не имеет значенияit is no odds
gen.неважно, по какому поводуno matter the occasion (Neighbours complained that there was always some drinking going on, no matter the occasion. ART Vancouver)
gen.неважно, поедем мы или останемсяit matters little whether we go or stay
scient.неважно почемуit does not matter why
gen.неважно провести времяnot to have much of a time
gen.неважно себя чувствоватьfeel one degree under (Anglophile)
gen.неважно себя чувствоватьbe out of sorts
gen.неважно себя чувствоватьbe under the weather (Interex)
gen.неважно себя чувствоватьfeel below par (Anglophile)
gen.неважно себя чувствоватьfeel under par (Anglophile)
idiom.неважно себя чувствоватьbe under the weather (skatya)
slangневажно себя чувствоватьbe off colour (КГА)
gen.неважно себя чувствоватьfeel rough (Anglophile)
brit.неважно себя чувствоватьnot feeling too clever (LisLoki)
gen.неважно себя чувствоватьfeel ropey (Anglophile)
Игорь Миг, inf.неважно себя чувствоватьnot to do too good (вариант перевода: –Как он после концерта? –Неважнецкий. Считает, что плохо сыграл – "How is he after the concert?" "He's not doing too good. He thinks he performed badly." (Michele Berdy).20)
inf.неважно себя чувствоватьfeel under the weather (alex)
inf.неважно себя чувствоватьfeel off colour (kee46)
gen.неважно себя чувствоватьfeel funny
gen.неважно сколькоregardless of how much (Andrey Truhachev)
scient.неважно сколько времениno matter how much time
gen.неважно, состоится собрание или нетit matters little whether the meeting takes place (whether he passes the examinations, etc., и т.д.)
scient.неважно чтоit does not matter what
Makarov.неважно чтоany mortal thing
gen.неважно чтоno matter what
gen.неважно, что вы об этом думаетеno matter how you slice it (WiseSnake)
gen.неважно что, что угодноany mortal thing
slangневажное замечаниеmoo point (opinion that doesn't matter sissoko)
gen.неважное замечаниеirrelevant remark
gen.неважное замечаниеcomment of no consequence
gen.неважное замечаниеcomment of little consequence
gen.неважное здоровьеpoor health (Anglophile)
inf.неважные делаQueer Street
sport.неважные технические формыbad form
construct.неважный для безопасностиnon-safety-related
gen.неважный, не относящийся к делуinconsequential (=unimportant Rubbiroid)
slangневажный товар, который заворачивают до того, как его купили, а потом расхваливают покупателюwrap-up
slangневажный человекno great shakes
chess.term.неважный шахматистnot-so-hot chessplayer
gen.нечто неважноеtransactional thing (Maxil)
gen.нечто неважноеpap (Bullfinch)
gen.ничего страшного, неважноdoesn't matter (natalih)
inf.ну, это неважноnever mind! (I wonder if Tiger Woods had a caller ID – but never mind. – ...ну да неважно ART Vancouver)
gen.он актёр очень неважныйhe is not much of an actor
Makarov.он был неважным врачомhe was not a success as a doctor
Makarov.он был неважным ораторомhe was not a success as a speaker
gen.он всего лишь журналист, и при этом неважныйhe is only a journalist, and a poor one at that
Makarov.он выглядит неважноhe is looking a bit fragile
Makarov.он выглядит неважноhe looks a bit peaky
Makarov.он неважно выглядитhe doesn't look grand
Makarov.он неважно себя чувствуетhe doesn't feel quite up to the mark
gen.он неважно себя чувствуетhe doesn't feel very well
Makarov.он неважно себя чувствуетhe is indisposed
gen.он неважно себя чувствуетhe doesn't feel quite up to the mark
Makarov.он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоитьhe feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody
gen.он неважно себя чувствует сегодняhe is not too well today
Makarov.он неважно себя чувствует сегодня утромhe doesn't feel up to much this morning
gen.он неважно учится в школеhe isn't doing very well at school
Makarov.он неважного мнения о нейhe has a low opinion of her
gen.он неважный актёрhe is not much of an actor
gen.он неважный актёрhe is an indifferent actor
Makarov.он неважный врачhe isn't much chop, that doctor
gen.он неважный врачhe isn't much chop, that doctor
Makarov.он произвёл на меня неважное впечатлениеhe made a poor showing on me
gen.он произвёл на меня неважное впечатлениеhe made a poor showing
Makarov.он произвёл неважное впечатлениеhe made a poor showing
Makarov.он работает неважноhe is working only so-so
gen.он работает с неважноhe is working only so-so
Makarov.он себя неважно почувствовал и рано ушёл домойhe felt seedy and went home early
Makarov.он себя неважно чувствуетhe is feeling a bit below par
Makarov.он себя неважно чувствуетhe is feeling a bit under par
gen.он себя неважно чувствуетhe does not feel well
gen.он себя чувствует неважноhe is rather ill
gen.он себя чувствует неважноhe doesn't feel very well
Makarov.он сегодня чувствует себя неважноhe feels shaky today
gen.он человек неважный – да, неважныйhe is not a nice man – no, he isn't
gen.он чувствовал себя неважно и рано ушёл домойhe felt seedy and went home early
Makarov.она себя неважно почувствовала и приняла лекарствоshe felt unwell and took some medicine
gen.она себя неважно чувствуетshe is not keeping well
gen.практически неважноit makes very little difference (A.Rezvov)
Makarov.работа сделана неважноthe work is very indifferently done
Makarov.работа сделана неважноthe work is poorly done
Makarov.репутация у него неважнаяhis rep is off-colour
gen.репутация у него неважнаяhis rep is off colour
gen.сегодня он чувствует себя неважноhe is feeling rather off today
polit.совершенно неважно, кто и как будет голосовать, но вот что чрезвычайно важно, это — кто и как будет считать голосаit's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
polit.совершенно неважно, кто и как будет голосовать, но вот что чрезвычайно важно, это – кто и как будет считать голосаit's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
Игорь Мигсовсем неважноit makes little difference whether
idiom.стать неважнымbe dead as a dodo (Taras)
gen.считать какое-л. дело и т.д. неважнымtreat a matter a question, etc. as unimportant (as accidental, as non-essential, as serious, etc., и т.д.)
Makarov.считать что-либо неважнымmake little account of something
gen.теннисист он неважныйa tennis player of sorts
Makarov.ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделаноyou haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done
Makarov.ты неважно выглядишьyou don't look grand
Makarov.у него неважно с деньгамиhe is rather hard up for money
Makarov.у него неважно с деньгамиhe is in a tight spot moneywise
gen.у него неважно с нервамиthere's something wrong with his nerves
gen.у него неважно с нервамиsomething is wrong with his nerves
Makarov.у неё неважно с орфографиейshe has problems with spelling
Makarov.у неё неважно с орфографиейher spelling not up to par
Makarov.у неё неважно с орфографиейher spelling is not up to the mark
gen.у фермеров дела шли неважноthe farmers were doing badly
inf.уже неважноit's a moot point (SirReal)
gen.ученик он неважныйhe is an indifferent student
Makarov.учёный из него неважныйhe is no scholar
Makarov.что он об этом думает, это совершенно неважноwhat he thinks about it is of no significance
gen.что-то неважно с моторомsomething is wrong with the motor
gen.чувствовать выглядеть неважноlook shaky
gen.чувствовать себя неважноbe not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноfeel not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноfeel nohow
gen.чувствовать себя неважноfeel anyhow
Makarov.чувствовать себя неважноbe so-so
idiom.чувствовать себя неважноout of sorts (VLZ_58)
med.чувствовать себя неважноfeel bad (Andrey Truhachev)
Makarov.чувствовать себя неважноfeel queer
gen.чувствовать себя неважноfeel shaky
gen.чувствовать себя неважноbe not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноbe feeling low
gen.чувствовать себя неважноbe out of sorts
gen.чувствовать себя неважноfeel shakey
gen.чувствовать себя неважноbe feeling low
gen.чувствовать себя неважноbe out of sorts
gen.чувствовать себя неважноlook nohow
gen.чувствовать себя так неважноbe so-so
gen.это было совершенно неважноit didn't matter at all (Even though she arrived late, it didn't matter at all after she smiled. ART Vancouver)
gen.это всё неважноNever mind all that (All right, all right. Never mind all that. – Ладно, ладно. Это всё неважно. ART Vancouver)
gen.это всё совершенно неважноit is nothing of any value
gen.это для вас неважно'tis no matter for you
gen.это ему неважноit matters little a good deal to him (о́чень ва́жно)
scient.это не имеет никакого значения ... <-> неважноit's of no consequence
gen.это неважноthat makes no difference (ART Vancouver)
gen.это неважноnever mind about that (pivoine)
gen.это неважноit is of no consequence
gen.это неважноit is unimportant (несущественно)
gen.это неважноthat does not matter
Игорь Мигэто неважноthat barely matters
gen.это неважноthat is of no consequence
gen.это неважноit doesn't really matter (ART Vancouver)
inf.это неважноthere is nothing to it
inf.это неважноwho cares?
inf.это неважноthere is nothing in it
fig.это неважноthat's neither here nor there
gen.это неважноit recks not
gen.это неважноit doesn't matter (ART Vancouver)
gen.это неважноit doesn't signify
gen.это неважно это не имеет значенияit is of no consequence
Makarov.это очень неважные фруктыthis fruit is very second rate
gen.это совершенно неважноit doesn't matter at all (ART Vancouver)
gen.это совершенно неважноit doesn't matter in the least
gen.это совершенно неважноit's of no consideration
gen.это совсем неважноit matters little
Makarov.я неважно себя чувствуюI don't feel too good
gen.я неважно себя чувствуюI don't feel well (TranslationHelp)
gen.я сегодня неважно себя чувствуюI am feeling rather off today