Subject | Russian | English |
saying. | не рой другому яму | karma is a bitch (SirReal) |
gen. | не рой другому яму - | curses like chickens |
proverb | не рой другому яму – сам в неё попадешь | whoever digs a pit ends up in it (Баян) |
gen. | не рой другому яму - сам в неё попадёшь | don't dig a hole for somebody else, you yourself will fall into it |
gen. | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | payback is a bitch (Tanya Gesse) |
gen. | не рой другому яму-сам в неё попадёшь | Be careful how deep you dig a pit, you might be the one to fall in it |
gen. | не рой другому яму-сам в неё попадёшь | Bad money always comes back (academic.ru Aslandado) |
Makarov., proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | he who mischief hatches mischief hatches |
proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | curses like chickens come home to roost |
proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | he that mischief hatches, mischief catches (дословно: Кто вынашивает в сердце зло, зло и получает) |
proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | curses like chickens come home to roost |
proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | hoist with his own petard |
proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | misdeeds come home to roost |
proverb | не рой другому яму-сам в неё попадёшь | Bad penny always comes back (lust) |
proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | he who laughs at crooked men should walk very straight |
saying. | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | karma is a bitch (SirReal) |
proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | a dose of one's own medicine |
proverb | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | curses like chickens come home to roost (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест) |
gen. | не рой другому яму, сам в неё попадёшь | curses come home to roost |
gen. | не рой другому яму - сам в неё попадёшь | don't dig a hole for somebody else you yourself will fall into it |
gen. | не рой другому яму - сам в неё попадёшь | do not dig a hole for somebody else you yourself will fall into it |
proverb | не рой другому яму, сам в неё угодишь | he who laughs at crooked men should walk very straight |
proverb | не рой другому яму, сам в неё угодишь | people who live in glass houses should not throw stones |
proverb | не рой другому яму, сам в неё угодишь | hoist with his own petard |
proverb | не рой другому яму, сам в неё угодишь | he that mischief hatches, mischief catches |
Игорь Миг, proverb | не рой другому ямы, сам попадёшь | a bad penny always comes back |
proverb | не рой яму другому, сам в неё попадёшь | harm set, harm get (Andrey Truhachev) |
saying. | не рой яму другому, сам в неё попадёшь | don't do unto others what you would not have done unto you |
Makarov., proverb | не рой яму другому, сам в неё попадёшь | he who digs a pit for others falls himself therein |
proverb | не рой яму другому, сам в неё попадёшь | Curses, like chickens, come home to roost (Andrey Truhachev) |
Makarov. | не рой яму другому, сам в неё попадёшь | he who digs a pit for others falls in himself |