DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не решаться | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взросломуwe also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen)
gen.вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
gen.вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
amer.вопрос не решаетсяissue gets no traction (Val_Ships)
gen.вследствие этого они не решаются вступить с нами в союзit makes them backward to engage with us in alliance
gen.задача и т.д. не решаетсяthe sum the crossword puzzle, the problem, etc. won't does not work out
gen.К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьяхunfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families (bigmaxus)
gen.колебаться не решаться на что-л. по непонятным причинамhesitate inexplicably imperceptibly (thoughtfully, etc., и т.д.)
gen.не давай другим решать такие важные вопросыdon't stand aside and let other people decide the important issues
inf.не мне решатьnot my call
fig.of.sp.не мне это решатьit's way beyond my pay grade (figure of speech Val_Ships)
gen.не мне это решатьit is not my call (КГА)
gen.не решавшийся длительное времяlong overdue (Alexander Demidov)
gen.не решается легкоis not something you snap your fingers at to achieve (mascot)
Игорь Мигне решатьleave unaddressed
gen.не решатьсяhesitate
gen.не решатьсяhover
gen.не решатьсяscruple
gen.не решатьсяhang back
gen.не решатьсяnibble
gen.не решатьсяhum and ha
gen.не решатьсяdilly-dally (ssn)
gen.не решатьсяhave scruples (на что-либо)
gen.не решатьсяshy (на что-либо)
gen.не решатьсяhalt
gen.не решатьсяbe shy of (сделать что-либо)
gen.не решатьсяdemur
gen.не решатьсяhum
Игорь Мигне решатьсяgo unaddressed (вопрос, проблема)
gen.не решатьсяbe undecided (about something Andrey Truhachev)
gen.не решатьсяbalance
gen.не решатьсяfalter
gen.не решатьсяbe off and on
gen.не решатьсяstand shilli-shalli
gen.не решатьсяwince
gen.не решатьсяwinch
gen.не решатьсяweigh
gen.не решатьсяstand shilly-shally
gen.не решатьсяhang
gen.не решатьсяboggle
gen.не решатьсяwaver (levmoris)
Игорь Мигне решатьсяremain unaddressed
Makarov.не решатьсяnibble at
Makarov.не решатьсяdilly-dally
nautic.не решатьсяtrim
inf.не решатьсяnibble at the idea (Motor manufacturers have been nibbling at the idea. – Производители автомобилей не решались приняться за реализацию этой идеи. VLZ_58)
fig.не решатьсяhaggle out
obs.не решатьсяdemur (VLZ_58)
nautic.не решатьсяtrimming
Makarov.не решатьсяhave scruples (на что-либо)
slangне решатьсяhedge off
slangне решатьсяhedge
gen.не решатьсяbe on a fence about (MichaelBurov)
gen.не решатьсяdicker
gen.не решатьсяhem and haw
gen.не решатьсяbe in two minds
gen.не решатьсяhang off
gen.не решатьсяhum and haw
gen.не решатьсяnot dare to do something (bookworm)
Makarov.не решаться наbe shy of something (что-либо)
gen.не решаться на выборbe on a fence about (MichaelBurov)
gen.не решаться на окончательное оформление сделкиshy away from going through with the deal
gen.не решаться на что-либоnot dare to do something (MichaelBurov)
busin.не решаться прерватьhesitate to interrupt someone (кого-л.)
gen.не решаться принять подарокhesitate about accepting a gift
Makarov.не решаться сделатьhesitate in doing something (что-либо)
gen.не решаться сделатьhesitate to do (что-либо)
gen.не решаться стесняться заговоритьhesitate to speak to answer (to confide in her, etc., и т.д.)
Makarov.не следует самому решать, куда вложить свои деньгиyou should not quarterback your own investment
Makarov.не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемыdon't bank on your relatives to help you out of trouble
slangне тебе решатьnot your call to make (Анна Тиховод)
amer.не тебе решатьnone of your business (Val_Ships)
gen.не тебе решатьit's not up to you (Marvel films nb79@inbox.ru)
gen.не я решаю этот вопросI have no say in this matter
proverbникогда не пиши того, что не решаешься подписатьnever write what you dare not sign
Makarov.никто не решался потешаться над его слабостьюno one dared rally him on his weakness
inf.ничего не решатьbe a small fry (4uzhoj)
gen.он не раз решал бросить питьhe decided more than once to give up drinking
gen.он не решается вмешиватьсяhe is shy of interfering
gen.он не решается высказыватьсяhe is holding back (и т.д.)
gen.он не решается действоватьhe is holding back (и т.д.)
Makarov.он не решается спросить еёhe is nervous of asking her
gen.он не решался зажечь хотя бы одну свечуhe couldn't decide to light even one candle
gen.он там ничего не решаетhe makes no decisions there
Makarov.она не решается войти, боясь собакиshe daren't enter for fear of the dog
gen.почему вы не решаетесь признать это?why are you so shy in owning it?
Makarov.производители автомобилей не решались приняться за эту идеюmotor manufacturers have been nibbling at the idea
cliche.решать лишь самые простые задачи, не требующие особых усилийpick the low-hanging fruit (xieji)
lawрешать не только вопросы факта, но и праваjudge the law as well as the fact (в суде Alex_Odeychuk)
Makarov.специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другиеknowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else
idiom.такие вопросы с кондачка не решаютсяsuch delicate issues cannot be solved overnight (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.эта проблема просто не решаетсяthe problem does not lend itself to simple solutions
gen.это не решает наших затрудненийthat doesn't meet our difficulties
gen.это ничего не решаетthis won't fix anything
gen.этот довод не решает вопросаthat argument is indecisive of the question
dipl.я всё как-то не решалсяI couldn't bring myself to do it (bigmaxus)
gen.я не вправе это решатьit is not my call (КГА)
gen.я не могу решить за вас, решайте самиI can't decide it for you, you must decide for yourself
gen.я не могу решить за вас, решайте самостоятельноI can't decide it for you, you must decide for yourself
Makarov.я не решался заговорить с нимI was diffident about speaking to him
gen.я не решаюсь тратить столько денег на платьяI hesitate to spend so much money on clothes
gen.я не решаюсь тратить столько денег на тряпкиI hesitate to spend so much money on clothes