DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не пропускать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.ей было приказано никого не пропускать без осмотра транспортаshe was under orders not to let anyone through without searching their vehicle
gen.здесь не пропускают!no thoroughfare!
Makarov.зонтик не пропускает водуumbrella sheds rain
Makarov.зонтик не пропускает водуan umbrella sheds rain
media.материал, который не пропускает светopaquing
media.материал, который не пропускает светopaque
gen.не пропускатьsave
Makarov.не пропускатьblock in
Makarov.не пропускатьblacken out
gen.не пропускатьblack out
gen.не пропускатьfilter out (sunglasses that filter out ultraviolet light VLZ_58)
gen.не пропускатьsaving
gen.не пропускатьfilter (sunglasses that filter ultraviolet light VLZ_58)
gen.не пропускатьhold (жидкость)
Makarov.не пропускать водуstop water
Makarov.не пропускать водуcarry water
Makarov.не пропускать водуbe proof against water
gen.не пропускать водуkeep water out (It's sealed to keep water out. ART Vancouver)
gen.не пропускать водуhold water (о лодке и т. п.)
gen.не пропускать водуbe proof against water
Makarov.не пропускать звукobstruct a sound
Makarov.не пропускать светstop light
Makarov.не пропускать светаshut out light
Makarov.не пропускать сильный дождьstand the shower (о крыше, палатке, плаще)
gen.не пропускать тостовmatch drink for drink (Амада Авея)
Игорь Мигне пропускать холодkeep toasty
Makarov.не пропускать шумаshut out noise
gen.не пропускать шумаshut out the noise (rain, air, etc., и т.д.)
sport.не пропуская его к мячуride off (водное поло)
Makarov.не пропуская ни одного разаwith unfailing regularity (случая и т.п.)
gen.не пропуская случаяwith unfailing regularity (и т. п.)
Makarov.он всё замечает и ничего не пропускаетhe oversees all and overlooks none
gen.он за всем следит и ничего не пропускаетhe oversees all and overlooks none
gen.он никогда не пропускает занятий без уважительной причиныhe is never absent from classes without a good excuse
Makarov.он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорюhe never loses a single thing I say
gen.он почти ничего не пропускаетhe doesn't let much get by him
Makarov.они не пропускают ни дня без проказthey let no day go by without the jests
Makarov.оперение утки не пропускает водуduck's plumage sheds rain
Makarov., sport.плыть рядом с соперником, не пропуская его к мячуride off (водное поло)
Makarov., sport.плыть рядом с соперником, не пропуская его к мячуride out (водное поло)
sport.плыть рядом с соперником, не пропуская его к мячуride off
Makarov., sport.плыть рядом с соперником, не пропуская его к мячуride away (водное поло)
Makarov.плёнка не пропускает воздухthe film is airtight
Makarov.пропускать не читая введениеskip the introduction
Makarov.пропускать не читая описанияskip the descriptions
gen.сливать, не пропуская насквозьshed
gen.солдат получил приказ никого не пропускатьthe soldier had orders not to let anybody come past
gen.читай все, ничего не пропускайread carefully, do not skim
gen.эта занавеска не пропускает светаthis curtain doesn't let light through (light, water, etc)
gen.эти занятия никто никогда не пропускаетthe attendance at this class never drops away
gen.эти шторы не пропускают светthese curtains stop the light
Makarov.это был похабник, который не пропускал ни одну девушкуhe was a dirty old man trying it on with any girl that came his way
gen.я распорядился, чтобы его не пропускалиI ordered that he was not to be admitted