DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не привыкший | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.к этому я не привыкthat is not what I am accustomed to
proverbкто привык лгать, тому не отстатьa lie begets a lie (дословно: Ложь порождает ложь (т.е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо ещё и ещё лгать))
proverbкто привык лгать, тому не отстатьlie begets a lie
Makarov.местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую ценуthe locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price
gen.не может привыкнуть к мыслиcannot get past the idea that... (Marina Aleyeva)
gen.не привыкdid not use to do something (Johnny Bravo)
psychol.не привыкнуть к такому повышенному вниманиюbe not used to all this attention (CNN Alex_Odeychuk)
gen.не привыкшийvirgin (к чему-либо)
gen.не привыкшийunwonted
gen.не привыкшийnot accustomed (к работе)
gen.не привыкшийunexercised (к работе)
gen.не привыкшийnew
gen.не привыкшийunaccustomed
gen.не привыкший выступать публичноunaccustomed to public speaking
gen.не привыкший кunhardened (чему-л.)
Makarov.не привыкший к алкоголюunaddicted to alcohol
Makarov.не привыкший к жаркому климатуunaccustomed to hot climate
gen.не привыкший к климатуunseasoned
Makarov.не привыкший к наркотикамunaddicted to drugs
inf.не привыкший к трудностямtenderfoot
gen.не привыкший к физическим упражнениямunexercised
gen.не сразу привыкнуть кtake some time getting used to (It's going to take some time getting used to it. – Нужно какое-то время, чтобы к этому привыкнуть. ART Vancouver)
gen.никак не могу привыкнуть к его ужасным манерамI can't get over his abominable manners
gen.никак не могу привыкнуть к мысли, что он умерI cannot take in the fact that he is dead
Makarov.он выглядел как человек, который не привык действовать поспешно или импульсивноhe looked like a man who was not in the habit of acting hastily or impulsively
Makarov.он ещё не привык к новому домуhe was new about the house
gen.он ещё не привык к домуhe was new about the house
gen.он ещё не привык к новому домуhe was new about the house
Makarov.он к этому не привыкhe is unused to this
gen.он не мог привыкнуть к жизни на этом новом местеhe couldn't acclimatize himself to the life in that new place
Makarov.он не может привыкнуть к строгой дисциплинеhe can't accustom himself to strict discipline
gen.он не может привыкнуть к строгой дисциплинеhe can't accustom himself to strict discipline
Makarov.он не привык вставать так раноshe is not used to getting up so early
Makarov.он не привык встречать отпорhe is not used to being squared up to
Makarov.он не привык встречаться с такими высокопоставленными персонами как епископы и лордыhe is not used to meeting such elevated personages as bishops and lords
gen.он не привык кhe is not habituated to (the US public has not yet been habituated to viewing the Chinese people as ‘evil')
gen.он не привык к городской жизниhe is unused to city ways
gen.он не привык к ласкеhe is not used to kindness
Makarov.он не привык к упорной работеhe is not accustomed to hard work
Makarov.он не привык публично выступатьhe is not used to speaking in public
gen.он не привык так поздно обедатьhe is not accustomed to have dinner so late
Makarov.он не хвалить привык, а придиратьсяshe is nothing if not critical
gen.он совершенно не привык к жизни в деревнеhe is a complete stranger to country life
Makarov.он совершенно не привык к публичным выступлениямhe is quite unused to public speaking
Makarov.она ещё не привыкла к тому факту, что она богатая женщинаshe had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman
Makarov.она не привыкла к лондонскому климатуshe is not accustomed to London climate
Makarov.они не привыкли к тяжёлому физическому трудуthey are unused to hard work
jarg.очень нежные, не привыкшие к труду рукиoffice hands (WiseSnake)
Makarov.руки, не привыкшие к тяжёлой работеhands unwonted to rough work
gen.с одного раза не привыкнешьonce does not make a habit
Makarov.с первого раза не привыкнешьonce does not make a habit
lit.Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей.A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
gen.эта лошадь не привыкла к плугуthe horse is new to the plough
Makarov.я не мог привыкнуть к такой миниатюрной "трубке"I was unable to get used to the tiny dimensions of the handset
gen.я не могу привыкнуть к его отвратительному поведениюI cannot get over his abominable behaviour
gen.я не могу привыкнуть к этому шумуI can't get used to this noise
gen.я не привыкI am not in the habit
gen.я не привык ждатьI do not do waiting (z484z)
Makarov.я не привык к подобным вещамhe got used to working hard
gen.я не привык к такому обращениюthis is not the kind of treatment I am accustomed to
Makarov.я не привык, чтобы ко мне так обращалисьI'm not about to be addressed to like this
Makarov.я не привык, чтобы меня заставляли ждатьI am unaccustomed to being kept waiting
Makarov.я не привык, чтобы со мной говорили так грубоI'm not used to being talked to in that rude way
gen.я не хвалить привык, а придиратьсяI am nothing if not critical
Makarov.я так много есть не привыкI am not used to eating that much