Subject | Russian | English |
media. | антенная решётка с шагом, не превышающим половины длины волны | close spaced antenna array |
Makarov. | будь осторожен, не превышай своих прав | be careful not to go beyond your rights |
gen. | в размере, не превышающем полной | in an amount up to the full (to protect the plaintiff, including an order that the security be posted or paid in an amount up to the full amount of the judgment against that defendant. Alexander Demidov) |
construct. | в среднем горизонтальные швы не должны превышать ... мм | the average width of the horizontal joints should not exceed ... mm |
gen. | в срок, не превышающий | within (We will provide a decision, in relation to centre and/or qualification approval requests, within 30 working days of receipt of a completed application. Alexander Demidov) |
gen. | в срок, не превышающий | within a period of up to (thesis, being made to the satisfaction of the internal examiner, within a period of up to six months of receiving formal notification of the revisions to be made. Alexander Demidov) |
gen. | в срок, не превышающий | within a period not exceeding (ABelonogov) |
econ. | в сумме, которая не будет превышать | in an amount not to exceed (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас Alex_Odeychuk) |
econ. | в сумме, не превышающей | in an amount not to exceed (англ. оборот взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас Alex_Odeychuk) |
gen. | в сумме, не превышающей эквивалента | in an amount up to the equivalent of (Alexander Demidov) |
construct. | Величина перекоса фланца не должна превышать 2 мм | the deviation from parallelism between the flanges shouldn't exceed 2 mm |
construct. | Влажность досок чёрного пола не должна превышать 8% | the sub-floor boards humidity shouldn't exceed 8% |
construct. | Влажность оштукатуренных поверхностей перед окраской не должна превышать ... % | the dampness of the plastered surfaces to be painted should not exceed ... % |
ecol. | водоотбор не превышающий естественного притока | yield |
ecol. | водоотбор, не превышающий естественного притока | economic yield |
Makarov. | водоотбор, не превышающий естественный приток | economic yield |
construct. | Высота укладываемого штабеля не должна превышать ... м | the height of the stacks shouldn't exceed ... metres |
gen. | гипертензия встречается в два раза чаще у людей с избыточным весом тела, чем у людей, чей вес не превышает нормы | hypertension occurs at almost twice the rate in obese individuals compared with normal weight men and women (bigmaxus) |
gen. | дебиторская задолженность, не превышающая | receivables due within (дебиторская задолженность, не превышающая 30 дней = receivables due within 30 days. It is reasonable to assume that receivables due within one year are mainly trade receivables; that is, customers owing money for goods or services provided ... Alexander Demidov) |
O&G | договор предполагает предоставление единоразовых или краткосрочных услуг, стоимость которых по договору не превышает 25 тыс. долларов | agreement is intended for a one time or short duration service not to exceed US $25,000 |
O&G, sahk.r. | допустимые условия, при которых степень воздействия опасных и вредных произведённых факторов не превышает установленных гигиенических норм | allowable workplace exposure limits |
OHS | допустимые условия, при которых степень воздействия опасных и вредных производственных факторов не превышает установленных гигиенических норм | allowable workplace exposure limits (профгигиена Leonid Dzhepko) |
O&G, sakh. | допустимые условия, при которых степень воздействия опасных и вредных производственных факторов не превышает установленных гигиенических норм профгигиена | allowable workplace exposure limits |
O&G, sakh. | допустимые условия, при которых степень воздействия опасных и вредных производственных факторов не превышает установленных гигиенических норм профгигиена | allowable exposure limits |
O&G, sahk.r. | допустимые условия, при которых степень воздействия опасных и вредных производственных факторов не превышает установленных гигиенических норм профгигиены | allowable workplace exposure limits |
O&G, sahk.r. | допустимые условия, при которых степень воздействия опасных и вредных производственных факторов не превышает установленных гигиенических норм профгигиены | allowable exposure limits |
O&G, sakh. | допустимые условия, при которых степень воздействия опасных и вредных производственных факторов не превышает установленных норм профгигиены | allowable workplace exposure limits |
O&G, sakh. | допустимые условия, при которых степень воздействия опасных и вредных факторов не превышает установленных норм | allowable exposure limits |
traf. | ехать со скоростью, не превышающей установленного ограничения | drive at posted limit (First time here and I can’t seem to understand the driving etiquette here. When driving on Hwy 1 even though I was driving at posted limit, seemed like I was hampering traffic flow as everyone was overtaking me. Sometimes there was 70 posted but everyone was going at 90. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | за плату, не превышающую расходов на изготовление | at no more than cost (не превышающую себестоимости; о предоставлении акционерам копий документов (из устава twinkie) |
gen. | за плату, не превышающую расходов на предоставление копии | for a charge not exceeding the cost of providing the copy (Alexander Demidov) |
construct. | Зазоры между примыкающими деталями не должны превышать ... мм | the gaps between the abutting parts should not exceed ... mm |
media. | игровой кинофильм для демонстрации в кинотеатрах, общая производственная стоимость которого не превышает 500 тыс. долл. | low-budget picture |
media. | изменение пиковой амплитуды за период, не превышающий длительности одного поля | output variation (в телевидении) |
econ. | иметь годовой оборот, который не превышает | have an annual turnover which does not exceed (брит. банка HSBC Alex_Odeychuk) |
metrol. | иметь отклонение от плоскостности, не превышающее | be flat to within |
auto. | интервал напряжений, не превышающих предела усталости | fatigue range (материала) |
Makarov. | каровый ледник, спускающийся в нижележащую долину на расстояние, не превышающее одну-две трети общей длины ледника | corrie glacier descending to the valley below at a distance of about one or two thirds of the total length of a glacier |
auto. | картер двигателя, не имеющий вентиляции или с выключенной вентиляцией напр. перед погружением двигателя в воду, давление в котором превышает атмосферное | pressurized crankcase |
media. | кинофильм, расходы на который не превышают расходов на высокобюджетный ТВ игровой фильм | low-budget film |
media. | класс качества обслуживания, определённый форумом ATM для сетей ATM, UBR позволяет пересылать по сети любой объём данных, не превышающий установленный максимум, однако не даёт гарантий в отношении количества потерянных ячеек и задержки | unspecified bit rate |
tech. | Конструкция стальных опор взрывостойких стен определяется, исходя из температуры в центре взрыва, не превышающей 500 градусов. | Structural design for the support steel of blast walls is based on a core temperature not exceeding 500 degrees C. (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" alex_lyan) |
USA | короткий раскол, длина которого не превышает ширины доски | short split |
el. | корпус с матрицей шариковых выводов и с поперечными размерами, не превышающими поперечных размеров кристалла более чем на 20% | die dimension ball-grid array |
el. | корпус с поперечными размерами, не превышающими поперечных размеров кристалла более чем на 20% | chip scale package |
Makarov. | мелкобитый лёд, в котором поперечник отдельных льдин не превышает 2 м | ice floes no larger than 2 m across |
media. | метод коррекции ошибок, при котором приёмный терминал приспособлен для обнаружения ошибок в передаваемом сигнале и автоматической передачи сигнала запроса повторения RQ на передающий терминал, последний повторно передаёт знак, кодовый блок или сообщение до тех пор, пока они не будут приняты правильно или ошибки не будут превышать заранее установленную величину | decision feedback system |
media. | метод коррекции ошибок, при котором приёмный терминал приспособлен для обнаружения ошибок в передаваемом сигнале и автоматической передачи сигнала запроса повторения RQ на передающий терминал, последний повторно передаёт знак, кодовый блок или сообщение до тех пор, пока они не будут приняты правильно или ошибки не будут превышать заранее установленную величину | automatic repeat request |
quant.el. | минимальное расстояние, на котором сигнал от цели не превышает сигналов средств противодействия | crossover range |
geol. | Мощность ... не превышает ... м | ... does not exceed ... m in thickness (Sediment is thickest in the floor of Boulder Basin where it commonly exceeds 20 m, is thin in Las Vegas Bay where it does not exceed 4 m in thickness. ArcticFox) |
gen. | мы не превышали скорость | we weren't speeding (freekycleen) |
law | на срок, не превышающий | for no longer than (4uzhoj) |
law | на срок, не превышающий | for a length of time not to exceed (may detain a person for questioning for a length of time not to exceed one hour. 4uzhoj) |
gen. | на уровне, не превышающем | up to (Alexander Demidov) |
tech. | нагрузка, не превышающая безопасный предел | guarantee load |
nucl.pow. | наибольшее значение напряжения, при котором наклон плато счётной характеристики не превышает заданного значения | plateau threshold voltage (Iryna_mudra) |
seism. | наибольшее целое число, не превышающее... | biggest integer in... |
nucl.pow. | наименьшее значение напряжения, при котором наклон плато счётной характеристики не превышает заданного значения | plateau threshold voltage (Iryna_mudra) |
road.wrk. | напряжения, не превышающие предел упругости | stresses with the elastic limit |
construct. | напряжения, не превышающие предела упругости | stresses with the elastic limit |
law | не будет ни в коем случае превышать цену | shall in no case exceed the price (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
tech. | не должен превышать | not to exceed |
gen. | не должен превышать | should not exceed (Damirules) |
energ.ind. | не должно превышать | not to exceed (какую-либо установленную величину) |
math. | не менее, чем в 10 раз превышать | be fully ten times larger than |
math. | не намного превышать | be little more than |
gen. | не намного превышать | be not significantly larger than (ArcticFox) |
O&G. tech. | не превышаемая стоимость | not to exceed value (контракта Dzhem) |
gen. | не превышай установленной скорости! | keep within the speed limit! |
gen. | не превышайте установленной скорости! | keep within the speed limit! |
patents. | не превышать | be within (о числовых значениях Мирослав9999) |
math. | не превышать | be less than |
econ. | не превышать | be no larger than (что-либо A.Rezvov) |
math. | не превышать | be no more than |
gen. | не превышать | scant (User) |
gen. | не превышать | not to exceed |
gen. | не превышать лимит | within limits (Александр Рыжов) |
gen. | не превышать лимит | be within limits |
gen. | не превышать лимитов | be within limits |
busin. | не превышать полномочия | keep within one's authority (алешаBG) |
gen. | не превышать пределов | be within limits |
Makarov. | не превышать расходов, зафиксированных в смете | keep to a budget |
Makarov. | не превышать расходов, зафиксированных в смете | remain within a budget |
Makarov. | не превышать расходов, зафиксированных в смете | adhere to a budget |
econ. | не превышать смету | keep within budget (Andrey Truhachev) |
el. | не превышающая минимально допустимое значение частота дискретизации | sub-Nyquist frequency |
el. | не превышающая частоту Найквиста частота дискретизации | sub-Nyquist frequency |
math. | не превышающее N | biggest integer in N |
mil., tech. | не превышающее несущей способности грунта | flotation |
mil., tech. | не превышающее несущей способности грунта | floatation |
dat.proc. | не превышающий | equal to or below (igisheva) |
commer. | не превышающий | not exceeding |
energ.ind. | не превышающий | not exceeding (напр., какую-либо величину, нормативы, пределы и др.) |
el. | не превышающим половины длины волны | close spaced antenna array |
nautic. | не превышающих 90 градусов | top-up stability |
insur. | не превышая | not exceeding |
metrol. | непараллельность плоскостей не превышает | planes are parallel within |
Makarov. | непараллельность торцов не превышает 10" | the ends are parallel to within 10" |
Makarov. | непараллельность торцов не превышает 10" | ends are parallel to within 10" |
avia. | никогда не превышаемая скорость | velocity never exceed, VNE (Oleksandr Spirin) |
gen. | но не может превышать | but may not exceed (ABelonogov) |
el. | область значений модуля электрической разности хода между концами линейного излучателя, не превышающих его электрическую длину | visible range |
polym. | область спектральной характеристики инфракрасного фильтра, в которой пропускание не превышает 1% | free filter range |
electr.eng. | ограничение по уровню, не превышающему максимальную амплитуду | finite clipping |
media. | отдельно адресуемая секция звукового компакт-диска, её минимальная продолжительность 4 с. и максимальная — 72 мин., один звуковой компакт-диск может содержать от 1 до 99 аудиодорожек, но общая продолжительность воспроизведения не может превышать 72 мин | audio track |
construct. | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по отметке обрезов и этажей ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the offsets and storeys |
construct. | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей конструкции ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of structures |
construct. | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей смежных оконных проёмов ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of the adjacent window openings |
construct. | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по толщине ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm in thickness |
construct. | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине простенков ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the partitions |
construct. | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине проёмов ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the openings |
geol. | падение, не превышающее 30 град. | moderate dip |
O&G, tengiz. | перепад давления не должен превышать расчётное давление | no DP over design pressure (Burkitov Azamat) |
patents. | периоды, не превышающие пяти лет | intervals of not more than five years |
econ. | по ценам, не превышающим цены мирового рынка | at below world market prices (vbadalov) |
Makarov. | подъём частотной характеристики относительно 100 кГц не превышает 1 дБ | the frequency response is not more than 1 dB up relative to 100 kHz |
Makarov. | подъём частотной характеристики относительно 100 кГц не превышает 1 дБ | frequency response is not more than 1 dB up relative to 100 kHz |
hist. | поезд, в котором плата не превышала одного пенса | parliamentary train |
nautic. | попутная волна с курсовых углов 165 – 195 градусов со скоростью бега, не превышающей скорость хода корабля | following sea |
progr. | последовательность символов-разделителей для необработанного строкового литерала не должна превышать 16 символов | the delimiting character sequence for a raw string literal shall have no more than 16 characters (Visual Studio 2013 ssn) |
pharma. | препарат, при производстве которого не превышают заявленной дозировки | zero-overfill product (Vicci) |
busin. | при этом общая восполнимая сумма таких расходов не превышает | at that, overall reimbursable amount of such expenses shall not exceed |
chem. | Примеси не должны превышать 5% | the impurities need not exceed 5 per cent |
Makarov. | примеси не должны превышать 5% | the impurities need not exceed 5 per cent |
sport. | продолжительность упражнения не должна превышать 3 мин. | lenght of the exercise may not exceed 3 min. |
sport. | продолжительность упражнения не должна превышать 3 мин. | length of the exercise may not exceed 3 min. |
media. | прожектор, диаметр светового отверстия которого обычно меньше 0,2 м, который создаёт концентрированный пучок света с угловой шириной, как правило, не превышающей 0,35 рад 20° также в кино называется fresnel lens luminaire | spotlight (используется обычно для выделения какой-либо важной части снимаемого объекта) |
media. | прожектор, диаметр светового отверстия которого обычно меньше 0,2 м, который создаёт концентрированный пучок света с угловой шириной, как правило, не превышающей 0,35 рад 20° также в кино называется fresnel lens luminaire | spot (используется обычно для выделения какой-либо важной части снимаемого объекта) |
media. | прожектор заливающего света софит с диффузией, обычно с эллиптическим матовым белым рефлектором, угол поля не превышает 100 градусов | scoop |
media. | прожектор заливающего света софит с диффузией, обычно с эллиптическим матовым белым рефлектором, угол поля не превышает 100 градусов | flood light |
media. | прожектор заливающего света софит с диффузией, обычно с эллиптическим матовым белым рефлектором, угол поля не превышает 100 градусов | floodlight |
construct. | Размер зерен песка не должен превышать ... мм | the sand grains should not exceed ... mm |
USA | раскол, длина которого не превышает 1/6 длины доски | medium split |
goldmin. | расстояние между кулисами вкрест простирания тела обычно не превышает двух метров | the distance between separate veins does not usually exceed 2m across the strike of the zone (Leonid Dzhepko) |
winemak., amer. | розничный продавец некрепких алкогольных напитков напр., пива в количествах, не превышающих 192 унции одному клиенту | retail dispenser |
insur. | с аварией, если частичный ущерб не превышает 3 % | with average if amounting to 3 % |
media. | светильник недекоративного характера, размеры которого обычно не превышают 40 см, предназначенный для плоского крепления на вертикальной или горизонтальной поверхности | bulkhead fitting |
traf. | скорость, которую не превышает 85% водителей | 85th percentile speed (kaminsky.su maxcom32) |
astronaut. | скорость, не превышающая первую космическую | suborbital velocity |
shipb. | следить за тем, чтобы ошибки не превышали допустимой величины | keep any error in the inside |
Makarov. | смотрите, чтобы ваши расходы не превышали доходов | take care lest your expenses outrun your income |
mech.eng., obs. | соединение внакрой, при котором толщина шва не превышает толщины соединяемых частей | scarf |
mech.eng., obs. | соединение внапуск, при котором толщина шва не превышает толщины соединяемых частей | scarf |
mech.eng., obs. | соединение внахлёстку, при котором толщина шва не превышает толщины соединяемых частей | scarf |
gen. | сообщения, не превышающие 50 слов | messages limited to 50 words |
Makarov. | спад частотной характеристики не превышает 3 дБ относительно 100 Кгц | the frequency response is not more than 3 dB down relative to 100 kHz |
Makarov. | спад частотной характеристики не превышает 3 дБ относительно 100 Кгц | frequency response is not more than 3 dB down relative to 100 kHz |
construct. | Средняя толщина вертикальных швов не должна превышать ... мм | the average width of the vertical joints should not exceed ... mm |
econ. | сроки кредитования не превышают 6 месяцев | terms do not exceed 6 months |
econ. | сроки кредитования не превышают шести месяцев | terms do not exceed six months |
comp., MS | Стоимость ОС не может превышать текущую чистую стоимость | Asset value cannot be greater than current net value (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
gen. | сумма которых не превышает | worth up to (Now Pascarella is making an even bolder move: He wants companies to use Visa to make business-to-business transactions worth up to $10 million. Forbes. Alexander Demidov) |
avia. | сумма трёх измерений не должна превышать | sum of three dimensions shall not exceed (Economy Class – Two pieces of baggage (measured together) of which the sum of three dimensions does not exceed 273 cm (107 inches)) |
avia. | температура поверхности размороженного продукта не превышает | surface temperature of defrosted product not exceeding (Uchevatkina_Tina) |
construct. | Толщина накрывочного слоя не должна превышать ... мм | the finish coat thickness should not exceed ... mm |
archit. | уклон пандуса для автомобилей не должен превышать | vehicle ramp shall not exceed a slope of (yevsey) |
auto. | уклон спуска не превышает | downhill not steeper than (translator911) |
media. | уровень звукового сигнала, который не может превышать установленные значения | peak programme level |
bank. | ценные бумаги с варьируемой процентной ставкой, не превышающей установленный максимум | capped note |
telecom. | частота, погрешность которой не превышает эталонно допустимой | precise frequency |
gen. | чтобы сумма гарантированно не превышала | ensure that the amount does not exceed (Stas-Soleil) |
gen. | чтобы сумма заведомо не превышала | ensure that the amount does not exceed (Stas-Soleil) |
Makarov. | шары не должны превышать одну двадцатую дюйма в диаметре | the balls should not be more than one-twentieth of an inch in diameter |
mech.eng., obs. | шов внакрой, при котором толщина шва не превышает толщины соединяемых частей | scarf |
mech.eng., obs. | шов внапуск, при котором толщина шва не превышает толщины соединяемых частей | scarf |
mech.eng., obs. | шов внахлёстку, при котором толщина шва не превышает толщины соединяемых частей | scarf |
gen. | штраф не должен превышать ста долларов | the fine shall not exceed 100 dollars |
math. | этот предел не должен превышаться | this limit should not be exceeded |