DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не понять | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно не понятьget hold of the wrong end of the stick (kee46)
Makarov.ай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять еёwhy, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have her
gen.без пол-литра не поймёшьclear as a mud-spattered windscreen (Anglophile)
gen.боюсь, вы меня не так понялиI am afraid you got me wrong
inf.Боюсь, я не очень вас понялI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
dipl.боюсь, я не понял, в чём смысл ваших рассужденийI'm afraid I didn't catch the point of your reasoning (bigmaxus)
gen.будьте внимательны, чтобы не понять его превратноmake sure that you don't place the wrong construction on his remark
gen.будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понялdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
psychol.быть не в состоянии что-либо понятьnot to be able to make head or tail of
busin.быть не в состоянии понятьcan't make head or tail of (smth, чего-л.)
Makarov.в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верноeven as she said this, she knew it was not quite true
gen.ведь он не дурак, сам поймёт!why, he's no fool, he'll understand
slangвсё ещё не понял?do I have to draw you a picture? (Interex)
slangвсё ещё не понял?do I have to paint you a picture? (Interex)
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
Makarov.вы меня не понялиyou haven't got my meaning
gen.вы меня, очевидно, не понялиapparently you didn't understand me
Makarov.вы не поняли, в чём суть рассказаyou've missed the whole point of the story
Makarov.вы не поняли, в чём суть спораyou've missed the whole point of the argument
cliche.вы не поняли сути рассказаyou have missed the point of the story
dipl.вы совсем меня не понялиyou have taken me all wrong (bigmaxus)
gen.вы умышленно не хотите меня понятьyou are deliberately misunderstanding me
Makarov.выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химииthe choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required
gen.вышло, что он ни единого слова не понялit turned out that he did not understand a single word
gen.даже не понять, что произошлоnot know what hit one (They probably didn't know what hit them. 4uzhoj)
Makarov.даже он не может этого понятьhe cannot understand it himself
Makarov.даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смогeven after peering at the letter, I still could not recognize the signature
Makarov.дети не совсем поняли, про что говорил учительthe children didn't quite get onto what the teacher was saying
gen.для тех, кто ещё не понялword to the unwise (Taras)
gen.до сих пор не могу понять, что он имел в видуI still can't puzzle out what he meant
Makarov.долгое время я не мог этого понятьI didn't tumble to this for a long time
Makarov.его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучнымas an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull
gen.ему не дано понять этоit is not given to him to understand it (to appreciate beauty, to express his thoughts eloquently, to become famous, etc., и т.д.)
gen.если вы не будете внимательно слушать, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
gen.если вы не будете внимательны, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
gen.если ты не овладеешь арифметикой, тебе будет трудно понять алгебруif you do not master arithmetic you will find algebra abstruse
Makarov.играй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихсяplay slowly until you feel the house
gen.из твоего письма мы не могли понять, когда ты приедешьwe could not tell from your letter when you'd be coming (where he was staying, etc., и т.д.)
gen.из этих фактов я не мог ничего понятьI couldn't make anything out from these facts
Makarov.издеваясь над тем, чего он не в силах понятьsporting with things he can't understand
Игорь Мигизображать из себя не поймёшь когоbe puffed up
austral., slangкогда кто-либо не может понять суть делаthe lights are on but nobody's home (вопроса и т.п.)
gen.мальчик долго не мог понять задачуthe boy had a hard time making out the problem
Makarov.мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждениеI pity you if you can't understand a plain statement like that
gen.много ума не надо, чтобы понять, чтоit doesn't take an expert to see that (yarkru)
Makarov.мы друг друга не понялиwe misunderstood each other
gen.мы никак не могли понять, как кошка выбралась оттудаhow the cat got out puzzled us
dipl.мы никак не можем понять друг другаwe're at a loss to understand one another (bigmaxus)
dipl.мы никак не можем понять друг другаwe're at a loss to understand each other (bigmaxus)
gen.мы решили расстаться, когда поняли, что не подходим друг к другуwe decided to separate when realized we were not really compatible (Olga Okuneva)
Makarov.мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг другаthe goal resulted from a misunderstanding between two defenders
Makarov.мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг другаgoal resulted from a misunderstanding between two defenders
Makarov.нам эту проблему не понятьthe problem is over our heads
Makarov.нам эту проблему не понятьthe problem is beyond our heads
gen.напрасно тратить силы, слова с людьми, которые не могут ни понять их, ни оценитьcast pearls before swine (The old professor felt that lecturing on Dante to unruly undergraduates would be casting pearls before swine Tamerlane)
progr.настоящий программист не документирует программу – если её было тяжело написать, то и понять её должно быть нелегкоReal programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand (шутка)
progr.настоящий программист не документирует программу — если её было тяжело написать, то и понять её должно быть нелегкоReal programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand (шутка)
Makarov.начать с того, что он ни одного слова не понялbegin with, he did not understand a single word
amer.не в состоянии понятьcan't make heads or tails of (John is so strange. I can't make heads or tails of him. Val_Ships)
Makarov.не все могут это понятьnot everybody can understand it
Makarov.не каждый может это понятьnot everybody can understand it
gen.не каждый может не все могут это понятьnot everybody can understand it
scient.не легко понять, почему ...it is not easy to understand why
Makarov.не могли бы вы повторить, а то я не совсем понялwould you mind repeating that, I didn't quite catch on
gen.не могу ничего понятьcannot make head or tail of it
amer.не могу понятьit beats me (It beats me how he managed to survive for three weeks alone in the mountains. Val_Ships)
amer.не могу понятьI can't get my head around it (Taras)
inf.не могу понять, нравится мне это или нетI'm torn on this (SirReal)
gen.не могу понять, о чём вы говоритеI fail to see your meaning
gen.не могу понять, отчего воспалилась ранаI wonder what has set up inflammation on the wound
Игорь Мигне могу понять, почемуit mystifies me that
gen.не могу понять смысл ваших словI can't seize your meaning
Makarov.не могу понять смыслаI cannot make out the sense of : (чего-либо)
gen.не могу понять смыслаI cannot make out the sense of (чего-либо)
Makarov.не могу понять, чем это так заинтересовало миссис ПламI can't see what there was in it for Mrs Plum
gen.не могу понять, что вы за человекI can't make you out
gen.не могу понять, что вы хотите сказатьI cannot think what you mean
idiom.не могу понять что к чемуcan't make head nor tail of it (Yeldar Azanbayev)
proverbне могу понять, что к чемуcan't make head or tail of it (MichaelBurov)
gen.не могу понять, что он хочет сказатьI cannot think what he means
amer.не мочь понятьone can't make heads or tails of (Val_Ships)
gen.не мочь понятьbe beyond one (вариант требует замены безличной конструкции на личную: How I ever slowed down was beyond me but I did! 4uzhoj)
gen.не мочь понятьone can't make sense of (LadaP)
idiom.не надо быть гением, чтобы понять, чтоit doesn't take a genius to know that (Washington Post Alex_Odeychuk)
quot.aph.не надо быть гением, чтобы понять, чтоit does not take a genius to know that (Alex_Odeychuk)
media.не надо иметь семь пядей во лбу, чтобы понять, какyou don't have to be a rocket scientist to figure out how (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Seattle Times Alex_Odeychuk)
gen.не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понятьit's plain to see (4uzhoj)
gen.не нужно быть специалистом ..., чтобы понятьit doesn't require a degree in ... to understand that (bookworm)
gen.не нужно быть экспертом, чтобы понять, чтоit doesn't take an expert to see that (yarkru)
inf.не пойми зачемfor some reason (Abysslooker)
gen.не пойми какойfly-by-night (не заслуживающий доверия Bartek2001)
gen.не пойми меня неправильноdon't get me wrong (something that you say before you express an opinion about someone or something and you do not want people to think that you are criticizing that person or thing too severely – e.g., Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits Dyatlova Natalia)
gen.не пойми меня неправильно, ноdon't take this the wrong way, but (Главным образом, используется перед тем, как сказать что-то неприятное andreevna)
Игорь Мигне пойми меня превратноdon't get me wrong
animat.не пойми чтоwhoosafudge (эвфемизм для выражения what the fuck; Forget about all that genetic engineering whoosafudge South_Park)
inf.не пойми чтоunknown quantity (Agasphere)
rhetor.не поймите меня неправильноdon't get me wrong (Alex_Odeychuk)
rhetor.не поймите меня неправильноdon't get me wrong (CNN, США)
rhetor.не поймите меня неправильноdon't get me wrong (CNN Alex_Odeychuk)
gen.не поймите меня неправильноmistake me not (pelipejchenko)
rhetor.не поймите меня превратноdon't get me wrong (Alex_Odeychuk)
Makarov.не поймите меня превратноdon't misunderstand me
cliche.не поймите это неправильноdon't take this the wrong way (Rust71)
cliche.не поймите это превратноdon't take this the wrong way (Rust71)
gen.не поймёшь кто это – девушкаa unisex look
gen.не поймёшь кто это – мужчина или женщинаa unigender look (MichaelBurov)
gen.не поймёшь кто это – мужчина или женщинаa unisex look (MichaelBurov)
gen.не поймёшь кто это – пареньa unisex look
gen.не поймёшь кто это – парень или девушкаa unigender look (MichaelBurov)
gen.не поймёшь кто это – парень или девушкаa unisex look (MichaelBurov)
idiom.не поймёшь, пока не попробуешьsuck it and see (Andrey Truhachev)
idiom.не поймёшь, пока не попробуешьthe proof of the pudding is in the eating (Andrey Truhachev)
inf.не понялI didn't get that
inf.не понялno savvy (Anglophile)
inf.не понялcome again? (когда собеседник переспрашивает)
gen.не понялI don't get it
inf.не понял юмораno savvy (Anglophile)
inf.не понял юмораI don't get the joke (Pickman)
gen.не понятьmake nothing of (чего-либо)
gen.не понятьbe out of one's depth
gen.не понятьbe beyond one's depth
Makarov.не понятьmake nothing of something (чего-либо)
slangне понятьmiss the boat
inf.не понятьlose (someone reverso.net Aslandado)
idiom.не понятьmiss the point (не уловить сути: What you say is true, but you've missed the point of my argument. jouris-t)
gen.не понятьmiss
dipl.не понять главногоmiss the point (bigmaxus)
psychol.не понять истинный характерmisunderstand
mil., lingoне понять командуmiss the boat (MichaelBurov)
psychol.не понять смысл чьих-либо словmistake someone's meaning
gen.не понять смысла замечанияmiss the point of a remark (the true meaning of a text, the whole point, the point of an argument, the obvious, etc., и т.д.)
gen.не понять смысла репликиmiss the point of a remark (the true meaning of a text, the whole point, the point of an argument, the obvious, etc., и т.д.)
Makarov.не понять сутиmiss the point
Makarov.не понять чего-либоmake nothing of something
inf.не понять, что здесь главноеmiss the point of
idiom.не разбери – поймиreal mess (Alex_Odeychuk)
idiom.не сразу понятьslow in the uptake (Yeldar Azanbayev)
Makarov.не так понятьget someone wrong (кого-либо)
gen.не так понятьget wrong
idiom., inf.не так понять друг другаget one's wires crossed (to get confused or mixed up about another person's intentions; to misunderstand one another: We got our wires crossed and I waited for an hour in the wrong place. • We got our wires crossed so I went to the bus station and she to the railway station. 4uzhoj)
idiom.не так понять, неправильно понятьget something backward (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигне требуется особой фантазии, чтобы понять, чтоit is not too much of a stretch of the imagination to figure that
quot.aph.не трудно понять, какit is not hard to understand how (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post Alex_Odeychuk)
rhetor.не трудно понять, что происходитit's not hard to see what's going on (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
psychol.нельзя не понятьthere's no mistaking
gen.нельзя не понять егоthere is no mistaking his meaning
gen.нельзя не понять, что он имеет в видуthere is no mistaking his meaning
gen.нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!that's no joking man, I'm telling you – joking apart!
gen.неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
gen.никак не могу понять, почему он не пришёлI just can't understand why he didn't come
Makarov.никто никогда вас не сможет понятьno man can ever understand you
proverbничего не понятьcan't make head or tail of it (MichaelBurov)
psychol.ничего не понять вmake nothing of something (чем-либо)
psychiat.ничего не понять вmake nothing of something
psychiat.ничего не понять чем-либоmake nothing of something
Makarov.новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразуthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
Makarov.новый директор понял, что стиль работы фирмы надо изменять не спешаthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
gen.одного понять не могу!I can't get my head around it (cemcem4ik)
gen.он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другуhe was unable to see how they lie to each other
gen.он дал понять, что не согласенhe made it clear that he did not agree
Makarov.он дал понять, что сказал далеко не всеhe hinted that he knew more
gen.он дал понять, что сказал далеко не всеhe hinted that he knew more
Makarov.он до сих пор не может понять, что она имела в видуhe still can't puzzle out what she meant
Makarov.он ей ясно намекнул, но она так и не понялаhe dropped her a broad hint, but she didn't catch on
Makarov.он не мог понять, почему она отказалась помочьhe could not comprehend her refusal to help
Makarov.он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорилиhe couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying
Makarov.он не может понять значение этого неясного выраженияhe cannot reach the meaning of this dark expression
gen.он не может понять, о чём вы говоритеhe cannot understand what you're talking about
Makarov.он не может понять, почему она всё время ворчит на негоhe cannot understand why she's constantly carping at him
Makarov.он не может понять, что она говорит – это какая-то бессмыслицаhe couldn't understand what she was saying – it sounded like gibberish
Makarov.он не поймёт, шучу я или нетhe is not sure whether I am kidding or not
Makarov.он не понялhe didn't get the idea
gen.он не понялhe didn't get the idea
Makarov.он не понял, в чём "соль" шуткиhe did not see the point of the joke
gen.он не понял, в чём соль шуткиhe did not see the point of the joke
gen.он не понял, в чём шуткаhe didn't get the point of the joke
gen.он не понял моей шуткиmy joke was wasted upon him
Makarov.он не понял смысла предложенияhe missed the sense of the sentence
gen.он не понял смысла этой историиhe missed the whole point of the story
Makarov.он не понял сутиhe has missed the point
Makarov.он не понял, что вы сказалиhe doesn't catch what you said
Makarov.он не понял шуткиhe couldn't see the joke
Makarov.он не понял шуткиhe didn't see the joke
Makarov.он не понял шуткиhe didn't get the point of the joke
gen.он не понял шуткиhe didn't get the point of the joke
gen.он не понял шуткиhe took the joke in earnest
Makarov.он не понял шуткуhe took the joke in earnest
gen.он и т.д. не понял этих словthese words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost upon him (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.он и т.д. не понял этих словthese words these remarks, the allusions, the jokes, the good acting, etc. were lost on him (upon the audience, on the listeners, upon the listeners, etc., и т.д.)
gen.он не смог понять причиныhe failed to pierce the cause
Makarov.он не совсем понял, что она сказалаhe doesn't quite catch what she said
Makarov.он не сумел понять причинуhe failed to pierce the cause
gen.он не сумел понять причиныhe failed to pierce the cause
gen.он никак не мог понять меня неправильноhe could not possibly have mistaken my meaning
gen.он никак не мог понять разницыhe failed to see the difference
Makarov.он никак не мог понять, что смерть – это конецhe couldn't realize the finality of death
gen.он никак не может понять этогоhe simply can't understand it
Makarov.он ничего не может понять в этой картинеhe can't make head or tail of this picture
gen.он очень узкий человек, ему этого не понятьhe is a very narrow-minded person and he won't understand it
gen.он понял, что кончить школу не так легкоhe saw that he could not just coast through the school
Makarov.он понял, что этого не следовало делатьhe understood that it was not the right thing to do
Makarov.он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что ему это не по силамhe tried to translate the book but was soon out of his depth
Makarov.он сам не может этого понятьhe cannot understand it himself
gen.он сам даже он, тоже не может этого понятьhe cannot understand it himself
gen.он сказал, что не понял указанийhe said he didn't understand the instructions
gen.он со сна ничего не понялhe was too sleepy to understand anything
Makarov.он тоже не может этого понятьhe cannot understand it himself
gen.он толком не мог ничего понятьhe couldn't understand anything clearly
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
gen.он этого никак не может понятьthat will never go down with him
Makarov.он ясно дал понять, что каждый, кто не согласен с его политикой, долго не продержитсяhe made it abundantly clear that anybody who disagrees with his policies will not last long
Makarov.она, напротив, никогда не могла понять, что же он такоеshe, on the contrary, was never able to gauge him
gen.Она, напротив, никогда не могла понять, что он за человекShe, on the contrary, was never able to gauge him (Taras)
gen.она не могла не понять правдыthe truth forced itself upon her
gen.она никак не могла понять, почему он так запаздываетshe had been wondering why he was so late
gen.она пыталась понять мешок, но не смоглаshe tried to lift the sack but she couldn't
Makarov.они не смогли понять егоthey failed to understand him
Makarov.они оказались не в состоянии понять егоthey failed to understand him
gen.они оказались не в состоянии не смогли понять егоthey failed to understand him
gen.ответить на критику и т.д., сказав, что тебя не понялиturn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him
cultur.отпустить шутку, которую я не мог понятьtell a joke that I couldn't get (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.парировать критическое замечание и т.д., сказав, что тебя не понялиturn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him
Игорь Мигпереставать корчить из себя не пойми когоcome off one's high horse
Makarov.по её надутому виду он понял, что она была не очень довольнаhe could tell from her pout that she wasn't very pleased
lit.Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года.Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989)
gen.пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
idiom.пока не попробуешь-не поймёшьsuck it and see (разг. Andrey Truhachev)
idiom.пока не попробуешь-не поймёшьthe proof of the pudding is in the eating (Andrey Truhachev)
gen.понять не до концаmiss
psychiat.понять, что у неё с головой не в порядкеrealize she is struggling with mental-health issues (The Cosmopolitan Magazine Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпонять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
Makarov.последнее положение невозможно правильно понять, не обратившись к предыдущемуthe latter cannot be properly understood without a retrospect to the former
gen.посторонние этого не поймутoutsiders won't understand it
gen.просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
Makarov.руководство общества поняло, что заём был не выходом, а лишь полумеройthe society's board realized that the loan was a palliative palliative, not a cure
Makarov.руководство общества поняло, что заём был не выходом, а лишь полумеройthe society's board realized that the loan was a palliative, not a cure
austral., slangсложный человек, которого не легко понятьhard nut to crack (объяснить, узнать и т.п.)
scient.сначала вы можете и не понять это, потому чтоyou may not realize it at first, because
Makarov.совет директоров общества понял, что заём был не панацеей, а полумеройthe society's board realised that the loan was a palliative, not a cure
gen.совсем не понятьget hold of the wrong end of the stick (kee46)
psychol.совсем не так понятьget the wrong end of the stick
rhetor.так и не понять ничегоbe none the wiser (Alex_Odeychuk)
amer.так ничего и не понятьbe none the wiser (I was none the wiser about black holes after the lecture. Val_Ships)
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, свидетельствует о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
Makarov.только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератовonly look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates
proverbтрезвый пьяного не поймётthe bird who has eaten cannot fly with the bird that is hungry
inf.ты не поймёшьyou just wouldn't know (joyand)
gen.у вас такой вид, будто вы не понялиyou look as if you did not understand
gen.Умом Россию не понятьit's impossible to understand Russia with reason (ankicadeenka)
gen.Умом Россию не понятьYou will not grasp her with your mind (trans. Anatoly Liberman)
idiom.Умом Россию не понятьRussia is baffling to the mind (Уолш, Берков. Русско-английский словарь крылатых выражений grafleonov)
gen.Умом Россию не понятьthere's just no understanding Russia
gen.Умом Россию не понятьyou can't understand Russia with your mind (GeorgeK)
inf.умом этого не понятьhow do you follow that? (The fact that that happened, when it happened, how it happened, there's an element of spirituality to it. It was almost karmic. How do you follow that? (Билли Джоэл о встрече с Полом МакКартни и выступлением на Шей) Lily Snape)
Makarov.утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
Makarov.хоть убей, не могу этого понятьfor the life of me I can't understand it
gen.чего я не могу понять, так этоwhat beats me is (linton)
proverbчужую боль невозможно понять, не испытав боль самомуonly the wearer knows where the shoe pinches (VLZ_58)
slangшколоте не понятьhigh school kids don't have a clue (SirReal)
slangшколоте не понятьyou're too young to get this (SirReal)
Makarov.шутку ребят никто не понял, родители решили, что она не смешнаяthe boys' joke fell flat, their parents did not think it funny
gen.эти короткие и не связанные между собой предложения легко понятьthese short and unconnected sentences are easily understood
Makarov.я был совершенно озадачен, я ничего не мог понятьI was completely mystified
gen.я вас не совсем понялspell it out for me
gen.я вас не понял, скажите яснееspell it out for me
gen.я вас не совсем понял, скажите яснееspell it out for me
gen.я вас понял, можете не продолжатьsay no more (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras)
Makarov.я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становитсяI keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётI won't tell him
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётhe wouldn't understand anyway
gen.я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
gen.я не до конца понялI do not fully understand what
Makarov.я не мог понять, почему она отказалась помочьI could not comprehend her refusal to help
gen.я не мог понять, что он собирается делатьI couldn't figure out what he was going to do
Makarov.я не могу ничего понять в его письмеI cannot make head or tail of his letter
idiom.я не могу этого понятьI can't wrap my head around (it Morning93)
gen.я не могу понять его намеренийI cannot fathom his intentions
Makarov.я не могу понять значение этого неясного выраженияI cannot reach the meaning of this dark expression
Makarov.я не могу понять, куда он ушёлI can't conceive where he has gone
gen.я не могу понять, почемуI am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver)
gen.я не могу понять смыслаI cannot get at the meaning
Makarov.я не могу понять суть его замечанияI do not understand the point of his remark
scient.я не могу понять такой фактI cannot grasp that kind of fact
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
Makarov.я не могу понять, что это значитI cannot get at the meaning
inf.я не могу этого понятьcan't wrap my head around it (ad_notam)
gen.я не могу этого понятьthat's above me
inf.я не понял!for crying out loud! (возглас возмущения: For crying out loud! What are you still doing in bed? 4uzhoj)
gen.я не понялI didn't get it (Например, какую либо информацию. TranslationHelp)
inf.я не понял вас.you have lost me (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev)
gen.я не понял ваш позывнойI did not quite catch what your callsign (pmaikl)
Makarov.я не понял ни одного словаI haven't understood a word
Makarov.я не понял ни словаI haven't understood a word
gen.я не понял ни черта!I didn't get a thing! (Марат Каюмов)
gen.я не понял один моментI am confused on one point (bookworm)
gen.я не понял, повтори пожалуйстаdo what? (в радиообмене)
idiom.я не понял последнее словоI didn't catch the last word (upws)
Makarov.я не совсем могу понять того другого парняI can't quite make out this other duck
dipl.я не уловил частности, но понял главноеI didn't get the particulars, but I grasped the essentials (bigmaxus)
gen.я не хочу, чтобы вы меня неправильно понялиI don't want you to mistake me
Makarov.я не читал эту книгу, поэтому не понял аллюзииas I had not read the book, the allusion was wasted on me
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
Makarov.я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
Makarov.я ничего не мог понятьI was completely mystified
gen.я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his statement
gen.я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his story
gen.я ничего не мог понять из его слов и т.д., его слова были мне совершенно непонятныI could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc., и т.д.)
inf.я ничего не понялyou lost me (VLZ_58)
gen.я очень долго не мог понять, что происходитit took me ages to fathom out what was going on
gen.я понял, что я не согласенI found myself disagreeing
Makarov.я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуетсяalthough I read the instructions over several times, I still could not follow them
Makarov.я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходитI try to make him understand, but he never gets the message
Makarov.я совершенно не понял его письмаI could make nothing of his letter
gen.я совершенно не понял его письмаmake nothing of I could make nothing of his letter
Makarov.я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкцияхI am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions
inf.я тебя толком не поймуI can't make out what you're trying to say
jarg.я чего-то не понялI don't see the point (MichaelBurov)
jarg.я чего-то не понялI missed the point (MichaelBurov)
Makarov.я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech