Subject | Russian | English |
Makarov. | аккумуляторная батарея не поддаётся заряду | storage battery will not take charge |
Makarov. | аккумуляторная батарея не поддаётся заряду | the storage battery will not take charge |
Makarov. | аккумуляторная батарея не поддаётся заряду | the battery will not take charge |
Makarov. | аккумуляторная батарея не поддаётся заряду | the storage battery will not take a charge |
Makarov. | аккумуляторная батарея не поддаётся заряду | battery will not take charge |
Makarov. | болезнь не поддавалась лечению | the illness was unresponsive to treatment |
Makarov. | болезнь не поддаётся лечению | the disease is resistant to cure |
PR | важно не поддаваться шумихе | it's important to move past the hype (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | влияние на окружающую среду такого масштабного загрязнения нефтью не поддаётся оценке | the impact on the environment of this massive oil spillage is imponderable |
dipl. | всё это понятия, которые не поддаются определению | these notions evade definitions, you know! (bigmaxus) |
gen. | гуттаперча не поддаётся действию соленой воды | guttapercha is resistant to salt water |
Makarov. | гуттаперча не поддаётся действию солёной воды | gutta-percha is resistant to salt water |
gen. | его гипотеза не поддавалась проверке | his speculation was impossible to verify |
Makarov. | его насморк не поддаётся лечению | his cold won't respond to treatment |
Makarov. | замок не поддавался | the lock did not give |
Makarov. | красота пейзажа не поддавалась описанию | the scene was beautiful beyond description |
tech. | металл не поддаётся воздействию кислоты | metal stands up to attack by acid |
Makarov. | мода обычно капризна и не поддаётся приведению к каким-либо правилам | the fashions of dress are generally capricious and irreducible to rule |
gen. | мой насморк не поддаётся лечению | my cold won't respond to treatment |
Makarov. | мы возвращаемся к фактам, которые не поддаются нашему анализу и наблюдению | we remount to facts which lie beyond our powers of analysis and observation |
gen. | мы не намерены поддаваться таким угрозам | to such threats as these we have no intention of submitting |
gen. | на провокации не поддаваться! | don't give in to provocation! |
gen. | не поддавайся | don't let up on me (VLZ_58) |
inf. | не поддавайся | be firm (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
vulg. | не поддавайся | Illegitimis non carborundum искаженная латынь don't let the bastards grind you down |
gen. | не поддавайся | don't let yourself go (Aenigma1988) |
gen. | не поддавайся | don't let it get the better of you! (ART Vancouver) |
gen. | не поддавайся! | don't let it get you down! |
gen. | не поддавайся | play to your full potential (VLZ_58) |
proverb | не поддавайся искушению | open not your door when the devil knocks |
Игорь Миг | не поддавайся на его провокацию | don't take the bait! |
Игорь Миг | не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца, ибо один расставил сети хитрости, а другой раскрыл глотку жадности | a friend's frown is better than a foe's smile (Саади) |
Игорь Миг | не поддавайся на провокацию | don't take the bait! |
proverb | не поддавайся соблазну | open not your door when the devil knocks |
gen. | не поддавайся соблазну | guard yourself against temptations |
gen. | не поддавайтесь влиянию дурных примеров | don't be influenced by bad examples |
gen. | не поддавайтесь панике | don't surrender to panic |
gen. | не поддавайтесь своей страсти к интригам | don't let a fondness for intrigue run away with you |
gen. | не поддавайтесь страстям | don't let your passions govern you |
gen. | не поддаваться | not budge (I took my shovel – the sharp shovel, you know, and I kept pounding at the ice, and it wasn't budging at all. – вообще не поддавался ART Vancouver) |
Makarov. | не поддаваться | hold up |
Makarov. | не поддаваться | hold one's ground (болезни и т. п.) |
Makarov. | не поддаваться | show flight |
gen. | не поддаваться | hold own (болезни и т. п.) |
gen. | не поддаваться | nose (кому-л.) |
gen. | не поддаваться | refuse to budge (The tug was pumping more and more black smoke into the air as the escapee logs refused to budge, which brought more onlookers to the beach. ART Vancouver) |
gen. | не поддаваться | keep under control (keep fear under control – не поддаваться страху Stas-Soleil) |
gen. | не поддаваться | hold own (болезни) |
busin. | не поддаваться | resist (smth, чему-л.) |
gen. | не поддаваться | resist |
gen. | не поддаваться | hold |
gen. | не поддаваться | withstand (чему-либо) |
gen. | не поддаваться | evade (усилиям, определению и т. п.) |
idiom. | не поддаваться | hold at bay (fiuri2) |
gen. | не поддаваться | beggar (описанию) |
gen. | не поддаваться | hold own (болезни и т.п.) |
gen. | не поддаваться | show fight |
gen. | не поддаваться | defy (it defies description – это не поддаётся описанию) |
tech. | не поддаваться анализу | be unanalyzable |
Makarov. | не поддаваться анализу | defy analysis |
gen. | не поддаваться анализу | elude analyzing (Anglophile) |
tech. | не поддаваться биохимическому разложению | be nonbiodegradable |
Makarov. | не поддаваться болезни | fight back a disease |
gen. | не поддаваться болезни | resist disease (infection, the cold, etc., и т.д.) |
psychol. | не поддаваться включению | transcend (в категорию, классификацию) |
Makarov. | не поддаваться влиянию | be unaffected by |
math. | не поддаваться воздействию | be immune from the effects of |
math. | не поддаваться воздействию | be unaffected by |
gen. | не поддаваться воздействию | be immune to something's attack (nikolkor) |
math. | не поддаваться воздействию | be resistant to (corrosion) |
gen. | не поддаваться воздействию | be immune to (чего-либо maystay) |
math. | не поддаваться воздействию чего-либо | be immune to something's attack |
dipl. | не поддаваться давлению в отношении | resist the pressures for (чего-либо) |
Makarov. | не поддаваться действию | unaffected by |
Makarov. | не поддаваться действию | be resistant to |
Makarov. | не поддаваться действию | be unaffected by |
Makarov. | не поддаваться депрессии | fight a depression |
Makarov. | не поддаваться идее | resist an idea |
tech. | не поддаваться изгибу | be unbendable |
gen. | не поддаваться искушению | overcome the temptation (Andrey Truhachev) |
gen. | не поддаваться искушению | rise superior to temptation |
gen. | не поддаваться искушению | withstand the temptation (Andrey Truhachev) |
Makarov. | не поддаваться искушению | shun temptation |
bible.term. | не поддаваться искушению | wear Joseph's coat (Bobrovska) |
gen. | не поддаваться искушению | resist temptation (pleasure, smb.'s charm, a joke, strong drink, etc., и т.д.) |
gen. | не поддаваться искушениям | be as firm as a rock |
gen. | не поддаваться искушениям | be proof against temptations |
gen. | не поддаваться классификации | be unclassifiable (The dream across the way was none of these, not even of that kind of world. She was unclassifiable, as remote and clear as mountain water, as elusive as its color. (Raymond Chandler) – она не поддавалась классификации ART Vancouver) |
nautic. | не поддаваться ликвидации | go out of control (о пожаре) |
gen. | не поддаваться логике | defy logic (Oksana-Ivacheva) |
gen. | не поддаваться на провокации | remain unprovoked |
Makarov. | не поддаваться на уговоры | yield to no persuasion |
gen. | не поддаваться научному объяснению | defy scientific explanation (4uzhoj) |
Makarov. | не поддаваться никаким уговорам | yield to no persuasion |
Makarov. | не поддаваться никаким уговорам | stand one's ground |
gen. | не поддаваться объяснению | escape explanation (The Dancing Mania was a strange social phenomenon that escapes clear explanation to this day. It was recorded throughout the history of the Middle Ages, with earliest accounts dating from the 7th century. (thevintagenews.com) ART Vancouver) |
math. | не поддаваться объяснению | defy explanation |
amer. | не поддаваться объяснению | defy the odds (miracle baby born with anencephaly defies the odds and turns one Val_Ships) |
amer. | не поддаваться объяснению | defy the odds (baby born without a complete skull defies the odds Val_Ships) |
gen. | не поддаваться объяснению | defy understanding (aleks_lip) |
gen. | не поддаваться окончательному разрешению | have no definitive answer (The question has no definitive answer, but I believe that God created me. Alexander Demidov) |
gen. | не поддаваться описанию | beggar description |
gen. | быть настолько хорошим, что не поддаваться описанию | something else (Taras) |
gen. | не поддаваться описанию | baffle all description |
Makarov. | не поддаваться описанию | beggar belief |
Makarov. | не поддаваться описанию | defy all descriptions |
Makarov. | не поддаваться описанию | baffle description |
Makarov. | не поддаваться описанию | beggar the imagination |
Makarov. | не поддаваться описанию | be beyond description |
gen. | не поддаваться описанию | defy description (No obvious influences, minimal in composition and sound yet strangely compelling in a way that defies description.) |
gen. | не поддаваться определению | wriggle away from definition ("Often cited as America's greatest indigenous art form, jazz wriggles away from any univocal definition, resisting the confines of a single track like water flowing on broken ground." – Charles Donelan, The Santa Barbara (California) Independent, 23 Sept. 2010 VLZ_58) |
gen. | не поддаваться определению | defy definition (Ремедиос_П) |
gen. | не поддаваться определению | elude definition |
product. | не поддаваться панике | avoid panic (Yeldar Azanbayev) |
product. | не поддаваться панике | not to succumb to panic (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не поддаваться панике | not to succumb to panic |
Makarov. | не поддаваться панике | give way to panic |
product. | не поддаваться панике | not to panic (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не поддаваться панике | not give in to panic |
gen. | не поддаваться панике | not to give way to panic |
gen. | не поддаваться под действием давления | yield under pressure (under smb.'s weight, under a weight of.., etc., и т.д.) |
gen. | не поддаваться пониманию | be beyond one's comprehension ("Everything is known, Colonel Walter," said Sherlock Holmes. "How an English gentleman could behave in such a manner is beyond my comprehension." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
tech. | не поддаваться разрушающему действию | stand attack (e.g., by an acid) |
Makarov. | не поддаваться разрушающему действию | stand attack (e. g., by an acid; напр., кислот) |
gen. | не поддаваться разумному объяснению | defy reason (capricolya) |
shipb. | не поддаваться регулированию | get beyond control |
tech. | не поддаваться ремонту | be unrepairable |
math. | не поддаваться решению | resist solution (by) |
math. | не поддаваться решению | defy solution (by (...) method) |
Makarov. | не поддаваться смерти | defy death |
vulg. | не поддаваться соблазнам | keep one's pants zipped (не обязательно сексуальным) |
gen. | не поддаваться соблазну | resist the urge (Ремедиос_П) |
gen. | не поддаваться соблазну | resist the temptation (Ivan1992) |
Makarov. | не поддаваться соблазну | be immune to the temptation |
gen. | уметь не поддаваться соблазну | be immune to the temptation |
gen. | не поддаваться соблазну | resist thetemptation (Andrey Truhachev) |
gen. | не поддаваться соблазну | withstand the temptation (Andrey Truhachev) |
gen. | не поддаваться соблазну | overcome the temptation (Andrey Truhachev) |
gen. | не поддаваться соблазну | guard against temptation |
Gruzovik | не поддаваться сравнению | defy comparison |
Makarov. | не поддаваться сравнению | be beyond comparison |
Gruzovik | не поддаваться сравнению | be beyond comparison |
gen. | не поддаваться старости | resist old age |
gen. | не поддаваться страху | keep fear under control (Stas-Soleil) |
dipl. | не поддаваться уговорам | hold one's ground |
dipl. | не поддаваться уговорам | keep ground |
dipl. | не поддаваться уговорам | stand ground |
dipl. | не поддаваться уговорам | maintain ground |
Makarov. | не поддаваться уговорам | yield to no persuasion |
gen. | не поддаваться ударам судьбы | bear up against ill luck (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.) |
rhetor. | не поддаваться холодной логике | defy cold logic (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | не поддаваться эмоциям | keep a stiff upper lip (Баян) |
gen. | не поддавая огласке публики | without flaunting (a lot of international issues are still without flaunting- многие национальные проблемы остались без внимания Mariia_Shvedko) |
gen. | не поддаваясь убеждению | inconvincibly |
geol. | не поддающий контролю | uncontrollable |
Игорь Миг | не поддаётся никакому описанию | beyond compare |
R&D. | не поддаётся обработке | untreatable (An analytical formulation of these errors is practically untreatable,... mariav6177) |
gen. | не поддаётся обучению | untrainable (rosulingua) |
idiom. | не поддаётся объяснению | no rhyme or reason (I don't know what makes her behave like that. There's no rhyme or reason to it. VLZ_58) |
med. | не поддаётся оценке | not evaluable (Andy) |
gen. | не поддаётся точному определению | does not lend itself to a precise definition (о концепции, термине и т.п. bookworm) |
gen. | некоторые вещества не поддаются действию кислот | some substances resist the action of acid |
Makarov. | некоторые слова не поддаются прочтению | several words are illegible |
gen. | он не поддавался на лесть | he was not taken in by flattery |
Makarov. | он не поддавался никаким уговорам | he would not yield to persuasion |
gen. | он не поддаётся на лесть | he is superior to flattery |
gen. | он не так легко поддаётся | he is not to be had so easily |
Makarov. | она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious |
Makarov. | она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious to his charms |
Makarov. | они пытались приподнять ящик, но он не поддавался | they heaved away at the box but couldn't lift it |
scient. | Определению не поддаётся | Unable to Determine (HeneS) |
pharma. | оценке не поддаётся | Unable to Evaluate (о состоянии/реакции пациента Игорь_2006) |
mech. | Перемешивание-сложный процесс, который не поддаётся строгому аналитическому описанию | Mixing is a complex process that does not lend itself to rigorous analytical treatment |
gen. | потери не поддавались исчислению | the loss was beyond all computation (El Canto) |
Makarov. | правительство не поддавалось на провокации | the government refused to be drawn |
Makarov. | правительство не поддавалось на провокации | government refused to be drawn |
dipl. | проблема не поддаётся решению | this problem defies solution (bigmaxus) |
Makarov. | пропуски остаются вместо слов, которые не поддаются расшифровке | the blank spaces are words which could not be deciphered |
gen. | пустые места остаются вместо слов, которые не удалось которые не поддаются расшифровке | the blank spaces are words which could not be deciphered |
gen. | ситуация не поддаётся контролю | situation is out of hand |
mech. | Сложна сказка Математики, и она не поддаётся ни краткому изложению, ни точной формулировке её морали | the tale of Math is a complex one, and it resists both a simple plot summary and a concise statement of its meaning |
Makarov. | состояние, при котором процесс не поддаётся контролю или регулированию | runaway state |
idiom. | способность не поддаваться эмоциям | stiff upper lip (Баян) |
explan. | так, что это не поддаётся описанию | like no one's business (очень хорошо, сильно, быстро, много и т.п.; переводится по контексту) |
psychol. | то, что не поддаётся классификации | transcendent |
gen. | уметь устоять перёд соблазном, не поддаваться соблазну | be immune to the temptation |
progr. | часто не поддаваться обнаружению | be frequently not discoverable (напр., при анализе исходного кода ssn) |
gen. | что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию | what the old man said when he found out about it was nobody's business |
gen. | эта информация не поддаётся такой обработке | this information does not allow of such treatment |
math. | эти задачи не поддаются теоретическому исследованию вследствие своей сложности | these problems are not amenable to theoretical treatment because of their complexity |
gen. | эти стихотворения не поддаются переводу | these poems do not translate well |
Makarov. | эти факты не поддаются доказательству | the facts are not susceptible of proof |
gen. | это дерево не поддаётся полировке | this wood won't polish |
gen. | это не поддаётся анализу | this is analyzable |
gen. | это не поддаётся анализу | this can be analyzed |
dipl. | это не поддаётся контролю | it's unamenable to control (bigmaxus) |
gen. | это не поддаётся контролю | it is impossible to verify this |
gen. | это не поддаётся логике | it defies logic (Taras) |
gen. | это не поддаётся никакой логике | it defies any logic (Taras) |
gen. | это не поддаётся описанию | it baffles all description |
gen. | это не поддаётся описанию | it is beyond description |
gen. | это не поддаётся описанию | it baffles beggars, defies description |
Makarov. | это не поддаётся описанию | it baffles description |
inf. | это не поддаётся никакому описанию | it baffles all descriptions (Andrey Truhachev) |
Makarov. | это не поддаётся описанию | it beggars description |
Makarov. | это не поддаётся описанию | it defies description |
gen. | это не поддаётся описанию | this is beyond description |
gen. | это не поддаётся описанию | it beggars all description |
gen. | это не поддаётся определению | it defies definition |
dipl. | это не поддаётся переводу | it doesn't lend itself to translation (bigmaxus) |
gen. | это не поддаётся учёту | there's no accounting for such things |
gen. | это предложение не поддаётся разбору | this sentence does not construe |
gen. | это слишком сложно и не поддаётся словесному выражению | it is too complicated to express verbally |
gen. | это слово не поддаётся точному определению | the word is not susceptible of exact definition |
math. | этот закон не поддаётся никаким попыткам его математического формулирования | this law defies all attempts of mathematical formulation |
gen. | я не должен поддаваться порыву гнева | I must not let anger steal up on me |