DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не переносить | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.Долгое время я не мог спокойно это переноситьthis has long been one of my pet peeves (Taras)
gen.его желудок не переносит жирной пищиhis stomach does not take rich food
gen.его желудок не переносит жирной пищиhis stomach does not take fat food
Makarov.если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносятif the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate
media.кабель, в котором оптические волокна используются для пространственного уплотнения сигналов, информация переносится модулированным световым потоком, генерируемым светодиодами или лазерами, два основных типа волоконнооптического кабеля: одномодовый и многомодовый, расстояние передачи не менее 2 км без повторителейfiber optic cable
media.метод мультипликации, при котором рисунки мультипликатора фотографируются, а не переносятся на целлулоидные плёнкиdrawn-on-paper
idiom.на дух не переноситcan't stand the sight of ("She's right off me. Once her ideal, I am now less than the dust beneath her chariot wheels. She became infatuated with this chap, whoever he was, at Cannes, and now she can't stand the sight of me." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Игорь Мигна дух не переноситьdislike intensely
idiom.на дух не переноситьhate a person's guts (кого-либо sophistt)
inf.на дух не переноситьhate one's guts (Anglophile)
mil., lingoна дух не переноситьcan't bear (4uzhoj)
Игорь Мигна дух не переноситьbe dead set against
gen.на дух не переноситьcan't stand the sight of (Eleanor couldn't stand the sight of Jenny, and the feeling was mutual.)
Makarov.не в его характере переносить оскорбленияhe is not so constituted that he can accept insults
gen.не в моём характере переносить оскорбленияI am not so constituted that I can accept insults
gen.не переноситьobject
gen.не переноситьcan't stand (кого-либо)
Игорь Мигне переноситьbe dead set against
Игорь Мигне переноситьdislike intensely
busin.не переноситьobject to
gen.не переноситьcannot stand (Johnny Bravo)
inf.не переноситьdetest (чего-либо: detest cigarette smoke Val_Ships)
inf.не переноситьhave no patience for (VLZ_58)
Makarov.не переноситьbe unable to take
Makarov.не переноситьbe unable to stand
Gruzovikне переноситьbe unable to bear
gen.не переноситьhate (о неодушевлённых предметах Butterfly812)
Makarov.не переносить антибиотиковreact badly to antibiotics
Makarov.не переносить быструю ездуhave no head for fast driving
Makarov.не переносить высотуhave no head for heights
Makarov.не переносить качкиbe a bad sailor
gen.не переносить какой-либо климатnot to stand the climate
gen.не переносить ответственностьindemnify against liability (The Government shall indemnify the Contractor against liability to subcontractors incurred under subcontract provisions approved by the Contracting Officer. ... and shall indemnify the Contractor against any claim arising or expense incurred as a result of any breach of this warranty. ... Alexander Demidov)
Makarov.не переносить самолётhave no head for flying
Makarov.не переносить самолётаreact badly to flying
gen.он её на дух не переноситhe can't stand the sight of her
Makarov.он её не переноситhe can't stand her
Makarov.он её не переноситhe is allergic to her
Makarov.он её не переноситhe can't bear her
Makarov.он не переносит лжиhe doesn't stomach lies
gen.он не переносит лжиhe can't stand lies
Makarov.он не переносит скрипа мела по доскеhe hates the scrape of chalk on a blackboard
gen.он этого не переноситhe can't stand it
gen.он этого не переноситhe can't bear it
Makarov.она не может переносить больshe cannot stand any pain
Makarov.она не переносит больshe cannot stand any pain
Makarov.она не переносит высотуshe has no head for heights
Makarov.она не переносит егоshe can't stand him
Makarov.она не переносит насилияshe abhors violence
gen.переносить боль, не дрогнувbear pain without flinching
gen.переносить наказание и т.п., не сдаваясьtake it
gen.переносить наказание, не сдаваясь не падая духомtake it
gen.переносить не провязываяslip (петлю – в вязанье)
gen.переносить несчастье, не сдаваясь не падая духомtake it
media.термин для описания мультипликации, при которой полное движение не изображается, а переносится на ключевые позы, и движение только этих частей персонажа считается основным существенным, т.к. затраты времени на производство при этом небольшие, такая мультипликация широко используется для ТВ-показаlimited animation
Makarov.у него кожа не переносит стиральных порошковhis skin is sensitive to washing powders
gen.этого кушанья мой желудок не переноситthat dish does not agree with me
gen.я этого больше не мог переноситьI could stand no more (of it)
gen.я его на дух не переношуI cannot bear him (Супру)
gen.я его не переношуI'm allergic to him
gen.я его не переношу, он невыносимI can't hold with him, he is insupportable
Makarov.я её не переношуhe can't stomach her
gen.я на дух его не переношуI can't stand him (Супру)
gen.я на дух его не переношуI can't do with him (Супру)
gen.я на дух его не переношуI cannot suffer him (Супру)
gen.я не обязан переносить такое нахальствоI don't have to stand for such insolence
gen.я не переношу егоI can't stand him
gen.я не переношу его наглостиI can't do with his insolence
Makarov.я не переношу спиртноеalcohol disagrees with me
gen.я не переношу толкотниI hate to be stepped on
Makarov.я не переношу этого запахаthis smell disgusts me