Subject | Russian | English |
slang | идти по жизни не напрягаясь | cruise (I just want to get a good job and cruise for a while. Я только хочу иметь хорошую работу и не напрягаться какое-то время. Interex) |
Makarov. | как она ни напрягала воображение, но пробудить прежнее упоение ей не удавалось | by no effort of imagination could she recapture the ecstasy |
gen. | напрягать все силы, чтобы не потерять сознание | hold on to the last thread of one's consciousness |
inf. | не напрягайся | leave it alone (Alex_Odeychuk) |
inf. | не напрягайся | don't sweat it (Рина Грант) |
inf. | не напрягайся | Hang loose! (george serebryakov) |
gen. | не напрягайся | don't strain yourself (физически; не делать усилие, не переутомляться о человеке, который получил ранение Taras) |
idiom. | не напрягайся, смотри на вещи проще | relax and enjoy (Alex_Odeychuk) |
inf. | не напрягайся, смотри на вещи проще | take things easy (VLZ_58) |
gen. | не напрягайте глаз | don't strain your eyes |
Makarov. | не напрягайте руку | relax your hand |
ling. | не напрягаться | make it easy on (someone ArthurAN) |
slang | не напрягаться | cold haul |
slang | не напрягаться | chillax (с) lingvo forum 'More) |
inf. | не напрягаться | take it easy (Those who wanted to pedal were guaranteed a workout, while those who preferred to take it easy could savour amazing views from the van. ART Vancouver) |
inf. | не напрягаться | keep it easy (a phrase like take it easy, but used selectively with really good friends who you know to be very chill and/or easy going all the time. (c) Urban dictionary zhukovskiy) |
gen. | не напрягаться | have it easy (YGD) |
gen. | не напрягаясь | without breaking a sweat (достичь цели: She rattled off the answers without breaking a sweat. [=she gave the answers very easily] vogeler) |
inf. | не напрягаясь | in one's sleep (as in: He can write a hit song in his sleep denghu) |
inf. | не напрягаясь | no sweat (VLZ_58) |
gen. | не напрягаясь | hands down (Alex Lilo) |
gen. | особо не напрягаясь | without breaking a sweat (достичь цели: She rattled off the answers without breaking a sweat. [=she gave the answers very easily] vogeler) |
gen. | сделайте, что можете, но не напрягаясь | do your best without straining |
slang | сделать быстро, не напрягаясь | blow off (Interex) |
slang | человек, не желающий напрягать себя проблемами | serial chiller (baletnica) |
gen. | я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человека | I've searched my memory, but I can't remember that man's name |