DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не могу знать | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы не можете не знатьyou cannot but know
Makarov.её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
quot.aph.жизнь может быть жестокой, не знаю, почемуlife can be cruel in a way that I can't explain (Alex_Odeychuk)
gen.Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
gen.зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведениеknowing all I can hardly approve of your conduct
gen.зная всё, я не могу одобрить ваше поведениеknowing all I can hardly approve of your conduct
lit.Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это крутоdon't bother telling me how it looks, I know it rules
progr.мочь и не знатьmight not know (ssn)
gen.не знаю, не знаю – может бытьI wonder!
lawне мог не знатьcould not have been unaware (Khrushchov)
lawне мог не знатьcould not fail to be aware (Incognita)
gen.не мог не знатьcould not help knowing (He certainly knew the value of the gold coin. If he's in the business he couldn't help knowing. ART Vancouver)
gen.не могу вспомнить, откуда я его знаюI cannot place him
obs.не могу знатьI don't know
gen.некоторые обстоятельства, которых вы не можете не знатьcertain things which you cannot but know
Makarov.ни один человек не может знать всегоno man is omniscient
Makarov.никто не знает, когда может настать финансовый крахthere is no saying what day a smash may come
amer.никто не знает, что бы это могло бытьno one knows what it might be (Val_Ships)
gen.никто не знает, что может случитьсяone never knows what may happen
gen.никто не может знать, правы вы или нетnobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
gen.никто не может знать, что его ожидает в будущемno man can tell what the future has in store for him
gen.он не может не знать об этомhe must know about it
Игорь Мигон не может не знать, чтоhe cannot be unaware of the fact that
philos.он не может обучиться тому, чего не знает, потому, что он не знает, что он не знаетhe can't learn what he doesn't know because he doesn't know he doesn't know it (Alex_Odeychuk)
philos.он не может обучиться тому, чего не знает, потому, что он не знает, что он этого не знаетhe can't learn what he doesn't know because he doesn't know he doesn't know it (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.она его не знает и потому не может его рекомендоватьshe doesn't know him and therefore can't recommend him
progr.Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизмаthe consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
media.прикладная программа в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользовательArchive
media.прикладная программа в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользовательArchie (Archive)
media.прикладная служба в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользовательArchive
media.прикладная служба в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользовательArchie (Archive)
Makarov.составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знаетby averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know
Makarov.хорош не тот учитель, кто много знает, а который может установить контакт со студентамиa good teacher is one who can relate to the students, not one who has a lot of information
gen.я ведь знал, что ты не можешь без соплёйSee? There you go with all that sentimental stuff (Taras)
Makarov.я его знаю, только имени вспомнить не могуI know him well, but I can't recall his name to mind
scient.я категорично заявляю, что я не знаю такой теории, которая может соответствоватьI categorically state that I know of no existing theory which can match
gen.я не знаю и догадаться я тоже не могуI know not, neither can I guess