DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не в своём уме | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.безумный, не в своём умеmad as a bag of ferrets (аналогично выражению mad as a March hare – "безумен, как мартовский заяц" SGints)
gen.быть не в своём умеlose senses
gen.быть не в своём умеbe out of one's, right mind
gen.быть не в своём умеgo off the deep end (Баян)
gen.быть не в своём умеhave rats in the attic
gen.быть не в своём умеbe bats
Makarov.быть не в своём умеbe away with the fairies
Makarov.быть не в своём умеbe out of one's senses
Makarov.быть не в своём умеnot to be all there
gen.быть не в своём умеbe off one's base
gen.быть не в своём умеhave bats in belfry
gen.быть не в своём умеbe touched (in one's mind)
Makarov.быть не в своём умеbe out of one's head
Makarov.быть не в своём умеgo off of one's head
Makarov.быть не в своём умеbe out of one's right mind
Makarov.быть не в своём умеgo out of one's head
inf.быть не в своём умеbe off rocker (Andrey Truhachev)
inf.быть не в своём умеbe crazy (Andrey Truhachev)
inf.быть не в своём умеhave a screw loose (Andrey Truhachev)
inf.быть не в своём умеbe out of one's senses
inf.быть не в своём умеbe off one's head (yanadya19)
amer., inf.быть не в своём умеbe off one's base
proverbбыть не в своём умеhave bats in one's belfry
idiom.быть не в своём умеbe out of one's mind (Alexander Matytsin)
idiom.быть не в своём умеout of ones box (Yeldar Azanbayev)
proverbбыть не в своём умеhave a screw loose
slangбыть не в своём умеbe off the hinges (SAKHstasia)
inf.быть не в своём умеbe batty in the brain (Andrey Truhachev)
inf.быть не в своём умеhave bats in the belfry (Andrey Truhachev)
inf.быть не в своём умеbe off your rocker (Andrey Truhachev)
inf.быть не в своём умеbe not right in the head (Andrey Truhachev)
Makarov.быть не в своём умеbe out of tiny mind
Makarov.быть не в своём умеbe out of one's right senses
Makarov.быть не в своём умеbe out of one's right mind
Makarov.быть не в своём умеbe off of one's head
Makarov.быть не в своём умеbe mad
gen.быть не в своём умеout of one's mind
dial.каждый сходит с ума по-своему в семье не без уродаthere's nowt so queer as folk (nowt = nothing на йоркширском диалекте. Взял из "Downton Abbey" Series 4, Episode 5. kozelski)
gen.не в своём умеnot at all there
gen.не в своём умеnot all there
gen.не в своём умеnot in one's right mind (Lev Frenklakh)
gen.не в своём умеfifish
Игорь Мигне в своём умеone card short of a full deck
inf.не в своём умеcracky
inf.не в своём умеnot of sound mind (Val_Ships)
inf.не в своём умеscrew loose (Yeldar Azanbayev)
inf.не в своём умеbatty
inf.не в своём умеaround the bend (Британский англ. Баян)
idiom.не в своём умеone sandwich short of a picnic (Wakeful dormouse)
idiom.не в своём умеone brick short of a full load (Wakeful dormouse)
idiom.не в своём умеone card shy of a full deсk (Wakeful dormouse)
idiom.не в своём умеa few cards short of a deck (Wakeful dormouse)
slangне в своём умеstarkers
slangне в своём умеscrewy
nonstand.не в своём умеoff the rails (igisheva)
slangне в своём умеshot to bits (someone who is mentally "not all there" Ballistic)
idiom.не в своём умеa few bricks shy of a load (Wakeful dormouse)
idiom.не в своём умеtwo bricks shy of a load (Wakeful dormouse)
idiom.не в своём умеa few sandwiches short of a picnic (Wakeful dormouse)
idiom.не в своём умеone brick shy of a full load (Wakeful dormouse)
idiom.не в своём умеone sandwich shy of a picnic (Wakeful dormouse)
idiom.не в своём умеnot playing with a full deck (Wakeful dormouse)
invect.не в своём умеoff one's nut (igisheva)
proverbне в своём умеmad as a buck
amer., Makarov.не в своём умеout in left field
amer.не в своём умеcrazy as a bed-bug (Taras)
jarg.не в своём умеcrazy in the head (igisheva)
inf.не в своём умеgaga
inf.не в своём умеdotty
inf.не в своём умеa bit off (сокращённая форма выражения a bit off one's head Bobrovska)
inf.не в своём умеcuckoo
inf.не в своём умеnot right in the head
inf.не в своём умеfruity
gen.не в своём умеup the pole
gen.не в своём умеoff one's conk
gen.не в своём умеas mad as a hatter
Makarov.не в своём умеout of one's head
Makarov.не в своём умеoff one's head
Makarov.не в своём умеas mad as a March hare
gen.не в своём умеoff out of, one's head
gen.не в своём умеas mad as a hatter
gen.не в своём умеa little bit off the top
Игорь Мигне в своём умеwhack job
gen.не в своём умеoff one's rocker
gen.не в своём умеas crazy as a loon (Anglophile)
gen.не в своём умеa screw loose
gen.не в своём умеas as mad as a March hare
gen.быть не в своём умеto be off one's base
gen.не в своём умеout of one's mind
gen.не в своём умеfar-gone
gen.не в своём умеbarmy on the crumpet
gen.некоторые из его идей заставляли нас подозревать, что он не в своём умеsome of his ideas made us suspect that he wasn't all there
gen.о нём говорят, что он не в своём умеthey say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.)
gen.он был не в своём умеhe was not in his right mind
gen.он не в своём умеhis mind has gone, he has lost his mind
gen.он не в своём уме!he can't be normal!
gen.он не в своём умеhis mind has gone
gen.он не в своём умеhe is not quite all there
Makarov.он не в своём умеhe is loose in the upper story
Makarov.он не в своём умеhe is not right in his head
Makarov.он не в своём умеhe is out of his mind
Makarov.он не в своём умеhe is loose in the bean
Makarov.он не в своём умеhe has a screw loose
gen.он не в своём умеhe is not right in the head
gen.он не в своём умеhe has lost his mind
gen.он не в своём умеhe has a touch of madness in his composition
gen.он немного не в своём умеhe is a little wrong in the upper storey
gen.он, пожалуй, не в своём умеhe is sort of crazy
inf.свихнувшийся, не в своём умеround the bend