DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не беда | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
proverbбеда в одиночку не ходитmisfortunes never come singly
proverbбеда в одиночку не ходитone misfortune comes upon the back of another
proverbбеда в одиночку не ходитan evil chance seldom comes alone
proverbбеда в одиночку не ходитone misfortune comes on the neck of another
proverbбеда в одиночку не ходитone misfortune comes upon the neck of another
proverbбеда в одиночку не ходитone misfortune comes on the back of another
proverbбеда в одиночку не ходитtroubles never come singly
proverbбеда в одиночку не ходитwhen sorrows come, they not come single spies, but in battalions (george serebryakov)
proverbбеда в одиночку не ходитmisfortunes never come alone
scient.беда в том, что он не работает так совершенно ...trouble is, it doesn't work quite so perfectly
Gruzovikбеда не в том, чтоthe trouble is not that
Makarov.беда не приходит однаmischances never come single
proverbбеда не приходит однаbad news come in threes (Brainiac)
proverbбеда не приходит однаbad luck comes in threes (bix)
proverbбеда не приходит однаdisasters come treading on each other's heels
proverbбеда не приходит однаwhen it rains, it pours (Tverskaya)
proverbбеда не приходит однаmisfortune never comes singly
proverbбеда не приходит однаwhen sorrows come, they come not single spies, but in battalions (george serebryakov)
proverbбеда не приходит однаan evil chance seldom comes alone
saying.беда не приходит однаbad things come in threes (VLZ_58)
proverbбеда не приходит однаit never rains but it pours
proverbбеда не приходит однаone misfortune comes on the neck of another
proverbбеда не приходит однаone misfortune comes on the back of another
proverbбеда не приходит однаmisfortunes never come alone
proverbбеда не приходит однаmisfortune never comes alone
gen.беда не приходит однаtrouble comes in threes (bookworm)
proverbбеда не ходит однаmisfortunes never come singly
proverbбеда не ходит однаan evil chance seldom comes alone
proverbбеда не ходит однаmisfortunes come on horseback, and go away on foot
proverbбеда не ходит однаit never rains but it pours
proverbбеда не ходит однаwhen sorrows come, they come not single spies, but in battalions
proverbбеда не ходит однаtroubles never come singly
proverbбеда не ходит однаone misfortune comes upon the neck of another
proverbбеда не ходит однаone misfortune comes upon the back of another
proverbбеда не ходит однаmisfortunes never come alone
gen.беда никогда не приходит однаmisfortunes never come singly
gen.беда никогда не приходит однаmisfortunes never come single
proverbбеда никогда не приходит однаone misfortune comes on the on the back of another
proverbбеда никогда не приходит однаmisfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another
proverbбеда никогда не приходит однаtroubles never come singly
proverbбеда никогда не приходит однаone misfortune comes upon the neck of another
proverbбеда никогда не приходит однаone misfortune comes upon the back of another
proverbбеда никогда не приходит однаan evil chance seldom comes alone
proverbбеда никогда не приходит однаit never rains but it pours
gen.беда никогда не приходит однаmisfortunes never come alone
proverbбеда никогда не ходит однаmisfortunes never come singly
proverbбеда никогда не ходит однаan evil chance seldom comes alone
proverbбеда никогда не ходит однаone misfortune comes upon the neck of another
proverbбеда никогда не ходит однаone misfortune comes upon the back of another
proverbбеда никогда не ходит однаtroubles never come singly
proverbбеда никогда не ходит однаmisfortunes never come alone
proverbбеда одна не ходитan evil chance seldom comes alone (дословно: Беда редко приходит одна)
proverbбеда одна не ходитmisfortunes never come alone (singly; дословно: Беды никогда не приходят поодиночке)
proverbбеда одна не ходитit never rains but it pours (Yeldar Azanbayev)
idiom.беда одна не ходитmisfortunes never come singly (Misfortunes never come singly Cf. earll4th‐cent. Fr. ung meschief ne vient point seul, a misfortune does not come alone. □ c1300 King ... oxfordreference.com)
proverbбеда одна не ходитmisfortunes never come alone singly
proverbбеда одна не ходитevil chance seldom comes alone
vulg.беда одна не ходитShit comes in piles
proverbбеда человека не краситadversity flatters no man
proverbбеду скоро наживешь, да не скоро выживешьagues come on horseback, but go away on foot
proverbбеду скоро наживёшь, да не скоро выживешьagues come on horseback, but go away on foot (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком)
Makarov.беды, не зависящие от самого человекаself-born sorrows
proverbбеды никогда не приходят поодиночкеmisfortunes never come alone singly
proverbбеды никогда не приходят поодиночкеmisfortunes never come alone
proverbбеды обрушиваются не дождём, а ливнемone woe doth tread upon another's heels
proverbбеды обрушиваются не дождём, а ливнемmisfortune never comes singly
proverbбеды обрушиваются не дождём, а ливнемmisfortune never comes alone
proverbбез беды друга не узнаешьfriend is never known till needed
proverbбез беды друга не узнаёшьa friend is never known till needed (дословно: Друга не узнаёшь, пока не понадобится его помощь)
Makarov.ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказомyour trouble is that that you can't take rejection
proverbголый – что святой: не боится бедыbeggar can never be bankrupt
proverbголый – что святой: не боится бедыa beggar can never be bankrupt (z484z)
proverbголый, что святой: не боится бедыa beggar can never be bankrupt
proverbголый-что святой: не боится бедыa beggar can never be bankrupt (дословно: Бедняк никогда не обанкротится)
Makarov.до тех пор, пока к ним не пришла эта бедаtill this great trouble came upon them
gen.если вы не будете осторожны, вы попадёте в бедуif you don't watch it, you will get into trouble
proverbзапас беды не чинитstore is no sore
proverbзапас – не бедаstore is no sore
proverbзапас не бедаstore is no sore
proverbизобилие – не бедаplenty is no plague
fig.of.sp.коли нет вреда, так оно и не бедаno harm, no foul (По контексту, просторечное fa158)
proverbмешканьем беды не избудешьprocrastination is the thief of time (дословно: Откладывать-время терять)
Игорь МигМосква по чужим бедам не плачетMoscow doesn't cry over other people's sorrows
Makarov.моя беда была в том, что я оказалась в самой гуще сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
gen.на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
gen.нам года не бедаage is just a number (Technical)
gen.натворил беды и в ус себе не дуетhe caused plenty of trouble, but he doesn't give a damn
gen.не беда!not to worry! (Anglophile)
gen.не беда!it doesn't matter!
Игорь Мигне беда!no big deal
gen.не бедаnot a big deal (Юрий Гомон)
gen.не бедаno harm done
inf.не беда!never mind!
inf.не беда!no matter! (Abysslooker)
inf.не бедаnever mind!
gen.не бедаit doesn't matter
inf.не бросать в бедеhave got someone's back (кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу" Баян)
Игорь Мигне велика беда!what's the big deal?
proverbне велика бедаit doesn't matter! never mind!
gen.не велика бедаit's not the end of the world
gen.не велика бедаit doesn't matter all that much (Technical)
proverbне вороши беды, коли беда спитdon't trouble trouble until trouble troubles you (дословно: Не тревожь беды, пока беда сама не потревожит)
fig.не знать, как выпутаться из бедыraise the wind
proverbне ищи беды: беда сама тебя сыщетharm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)
proverbне ищи беды, беда сама тебя сыщетharm watch, harm catch
proverbне ищи беды, беда сама тебя сыщетit is easier to raise the devil than to lay him
proverbне ищи беды: беда сама тебя сыщетdon't trouble trouble until trouble troubles you (дословно: Не тревожь беды, пока беда сама не потревожит)
gen.не миновать бедыbe sure to get into trouble (Artjaazz)
gen.не нашлось никого, кто бы вызволил его из бедыthere was nobody to get him off the hook
gen.не оставить в бедеhave sb's back (Ремедиос_П)
gen.не оставлять в бедеhave sb's back (Ремедиос_П)
Makarov.не оставлять друзей в бедеstick to one's friends in trouble
Makarov.не оставлять друзей в бедеstick with one's friends in trouble
Makarov.не оставлять друзей в бедеstick by one's friends in trouble
gen.не оставлять друзей в бедеstick to one's friends in trouble
idiom.не падать духом в бедеmake the best of a bad business (Bobrovska)
Makarov.не падать духом в бедеmake the best of a bad business
Makarov.не падать духом в бедеmake the best of the job
Makarov.не падать духом в бедеmake the best of business
gen.не падать духом в бедеmake the best of it
gen.не падать духом в бедеmake the best of a bad bargain
gen.не падать духом в бедеmake the best of a bad job
Makarov.не подозревающий об бедеinapprehensive (и т.п.)
gen.не подозревающий об опасности, бедеinapprehensive
proverbне тревожь беду, пока беда не потревожит тебяdon't trouble troubles till troubles trouble you
proverbне тревожь беды, пока беда сама не потревожитdon't trouble trouble until trouble troubles you
Makarov.не унывать в бедеmake the best of a bad bargain
Makarov.не унывать в бедеmake the best of a bad job
Makarov.не унывать в бедеmake the best of a bad business
gen.не унывать в бедеmake the best of it
gen.ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в бедуno one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did
gen.никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
gen.никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
lit.ничто не предвещало беды.no sign of what was to come (Lifestruck)
gen.ничто не предвещало бедыwhat could go wrong (4uzhoj)
gen.он не придал серьёзного значения своим бедамhe smiled at his troubles
proverbпопытка не пытка, а спрос не бедаthere's no harm in trying
proverbпопытка не пытка, а спрос не бедаthere's nothing like trying
proverbпопытка не пытка, а спрос не бедаan attempt is no sin – if you try you may win
idiom.попытка – не пытка, а спрос – не бедаlose nothing for asking
idiom.попытка – не пытка, а спрос – не бедаnothing ventured, nothing gained
gen.попытка – не пытка, а спрос не бедаdoesn't hurt to ask (Taras)
gen.попытка не пытка, а спрос не бедаlose nothing for asking
proverbрвенье без уменья – не польза, а бедаzeal without knowledge is a runaway horse
proverbрвенье без ученья – не польза, а бедаzeal without knowledge is a runaway horse
proverbрвенье без ученья-не польза, а бедаzeal without knowledge is a runaway horse (дословно: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила)
proverbс миром и беда не убытокtwo in distress make trouble less
saying.с миром и беда не убытокmisery loves company
proverbс миром и беда не убытокcompany in distress makes trouble less
proverbслово не воробей: вылетит – жди бедыbetter the foot slip than the tongue
proverbслово не воробей: вылетит – жди бедыa word spoken is past recalling
gen.спрос – не грех, отказ – не бедаdoesn't hurt to ask (Taras)
gen.это не бедаit doesn't matter
gen.это не их вина, а их бедаit's not their fault, but their hard luck
gen.я и не подозревал о беде, которая нам грозилаI little thought of the calamity which was in store for us