Subject | Russian | English |
Makarov. | большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
Makarov. | быстро натянуть на себя одежду | climb into |
gen. | быстро натянуть на себя одежду | climb |
gen. | верёвка натянулась | the rope tightened up |
gen. | верёвка натянулась | the rope tightened |
Makarov. | верёвку натянули | the rope was pulled in |
Makarov. | всадник натянул поводья, когда дорогу ему перебежал ребёнок | the rider had to rein his horse back when the child ran across his path |
automat. | гибкий приводной элемент, который необходимо натянуть для ручного включения | flexible actuating member which is pulled to cause actuation (управляющего устройства ssn) |
construct. | для контроля надо натянуть шнур по диагонали | for control purposes stretch a cord diagonally |
construct. | для сборки скользящей опалубки надо натянуть проволочные оси | assemble sliding forms mark the axes with wire |
construct. | до начала возведения зданий и сооружений необходимо провести геодезические работы, обозначить точки, лежащие на красных линиях планировки города, установить реперы, вынести на реперы отметки нивелирным ходом, вокруг будущего здания сделать обноску, теодолитным ходом закрепить проектные оси здания в виде рисок на обноске, между рисками натянуть проволоку, перенести на основание оси | before constructing the buildings and structures it is necessary to carry out a geodetic survey, to mark the points lying on the building lines of the city plan, to set up the required bench marks, to mark the elevations on the bench marks by levelling, to set up profiles around the building, to mark the design lines on batter boards with a field traverse, to fix wire between the marks, to project the axes on the base |
inf. | задраться, натянуть | yanked up (his shirt yanked up to his chin. necroromantic) |
Makarov. | лошадь натянула удила | the horse pulled against the bit |
gen. | на окна мы натянули проволочную сетку | we put a wire mesh over the windows |
gen. | натяни шкоты до места с кормы! | haul the sheets close aft! |
construct. | Натяните шнур и забейте промежуточные гвозди | Stretch the cord tight and drive the intermediate nails |
Игорь Миг | натянувший на себя сто одежек | wrapped up in layers |
gen. | натянуть брюки | get into one's trousers |
gen. | натянуть ванты | set up the shrouds |
Makarov. | натянуть верёвку | draw a rope |
Makarov. | натянуть верёвку | tighten a rope |
gen. | натянуть верёвку | stretch the string (В.И.Макаров) |
Makarov. | натянуть верёвку до предела | strain a rope to the breaking-point |
gen. | натянуть верёвку между двумя столбами | stretch a rope between two posts (В.И.Макаров) |
idiom. | натянуть вожжи | shorten the reins (Andrey Truhachev) |
gen. | натянуть вожжи | rein |
gen. | натянуть вожжи | pull in the reins |
gen. | натянуть вожжи | pull the horse |
Makarov. | натянуть вожжи | draw the reins |
gen. | натянуть вожжи | draw bit |
invect. | натянуть глаз на жопу | drag one's eyeball onto one's butt (Я тебе глаз на жопу натяну! I'm gonna drag your eyeball onto your butt! Лео) |
Makarov. | натянуть канат попёрек улицы | extend a rope across the street |
gen. | натянуть канат через улицу | run a rope across the street |
Gruzovik | натянуть лук | draw a bow |
Makarov. | натянуть лук | draw the bow |
gen. | натянуть лук | bend |
gen. | натянуть лук | bend a bow |
gen. | натянуть лук | brace a bow |
Gruzovik, cloth. | натянуть на болван | block (shape, e.g., a hat) |
gen. | натянуть на руки перчатки | thrust on gloves |
Makarov. | натянуть на себя | climb into (одежду) |
gen. | натянуть на себя | climb (одежду) |
Игорь Миг | натянуть на себя сто одежек | wrap up in layers |
gen. | натянуть новую струну на гитару | put a new string on a guitar |
Игорь Миг | натянуть нос | outmaneuver |
Gruzovik, inf. | натянуть нос кому-либо | be left out in the cold |
Игорь Миг | натянуть нос | have the better of |
Игорь Миг | натянуть нос | surpass (конт.) |
Игорь Миг | натянуть нос | leave in the dust |
Gruzovik, inf. | натянуть нос кому-либо | be tricked |
gen. | натянуть кому-либо нос | tweak nose |
Makarov. | натянуть ночной колпак на уши | pull one's nightcap over one's ears |
dril. | натянуть обсадные трубы, спущенные в скважину | pull tension on casing (дать натяжку, выбрать слабину) |
Makarov. | натянуть одеяло до подбородка | draw the blankets up to one's chin |
gen. | натянуть одеяло до подбородка | draw the blankets up to chin |
gen. | натянуть одеяло до самого подбородка | draw a blanket up to one's chin |
gen. | натянуть одеяло на голову | pull the covers over head |
gen. | натянуть ослабший канат | take in the slack |
gen. | натянуть ослабший канат | take in a slack line |
O&G, oilfield. | натянуть оттяжки вышки шпилевой катушкой | cathead derrick up |
gen. | натянуть перчатки | glove (Val_Ships) |
Makarov. | натянуть перчатки | draw on one's gloves |
gen. | натянуть перчатки | pull on gloves |
gen. | натянуть платье через голову | slip a dress over one's head |
Makarov. | натянуть поводок | tug at the leas (о собаке) |
gen. | натянуть поводья | pull against the reins (Technical) |
gen. | натянуть поводья | pull the horse |
gen. | натянуть поводья | draw rein |
Makarov. | натянуть поводья | draw reins (т. е. остановить лошадь) |
idiom. | натянуть поводья | pull in the reins (Andrey Truhachev) |
idiom. | натянуть поводья | shorten the reins (Andrey Truhachev) |
gen. | натянуть поводья | draw bridle |
gen. | натянуть поводья | draw bit |
gen. | натянуть провисший кабель | take up a slack cable |
gen. | натянуть провисшую верёвку | take up a slack rope (В.И.Макаров) |
railw. | натянуть провод зигзагом | string the wire staggered |
Makarov. | натянуть провода между двумя столбами | stretch a wire between two posts |
railw. | натянуть проволоку | shackle a wire |
gen. | натянуть проволоку между столбами | strain wire to posts |
tenn. | натянуть ракетку | string a racket (jagr6880) |
gen. | натянуть сапоги | put on boots |
Makarov. | натянуть свитер | pop on a sweater |
construct. | натянуть сетку | stretch wire lath (штукатурную) |
gen. | натянуть сетку на теннисном корте | net a tennis-lawn |
gen. | натянуть струны | tighten the strings |
Makarov. | натянуть струны на ракетку | string a racket |
Makarov. | натянуть тент | pitch a tent |
Makarov. | натянуть тент | pitch up a tent |
Makarov. | натянуть тент | put up a tent |
Makarov. | натянуть тент | erect a tent |
gen. | натянуть тетиву | draw a bow (lunovna) |
gen. | натянуть тетиву | pull back the bowstring (lunovna) |
gen. | натянуть холст на рамку | stretch a canvas on a frame |
gen. | натянуть чулки | pull on stockings |
Makarov. | натянуть шапку на голову | pull one's hat down on the head |
gen. | натянуть шапку на голову | settle one's hat on one's head |
gen. | натянуть шапку фуражку на лоб | draw a hat a cap over one's face |
gen. | натянуть шапку на уши | pull one's hat over one's ears (over one's eyes, on one's head, etc., и т.д.) |
gen. | натянуть шапку на уши | pull one's cap over one's ears (over one's eyes, on one's head, etc., и т.д.) |
cloth. | натянуть шапку на уши | pull one's cap over one's ears |
Makarov. | натянуть шапку на уши | pull a cap over one's ears |
Makarov. | натянуть шапку на уши | pull one's hat down over one's ears |
gen. | натянуть шапку на уши | pull one's cap down over one's ears |
gen. | натянуть шину на колесо | case a wheel |
gen. | натянуть шкоты до места | sheet home |
idiom. | облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ноги | turn someone round one's little finger (z484z) |
idiom. | облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ноги | twist round finger$ to wrap round finger (z484z) |
idiom. | облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ноги | wind round finger (z484z) |
idiom. | облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ноги | turn round finger (z484z) |
Makarov. | он был слишком слаб, чтобы натянуть тетиву лука | he was too weak to pull the bowstring |
Makarov. | он быстро натянул палатку между двумя деревьями | he rigged up a tent between two trees |
Makarov. | он ещё машинально улыбался, думая, наверно, о вороне, которая натянула нос хитрой лисе | he was still smiling mechanically, probably thinking about the crow which had put the cunning fox's nose (В. Шукшин, Жил человек...) |
Makarov. | он молча натянул пальто | he pulled on his coat in silence |
Makarov. | он натянул верёвку через двор | he stretched a rope across the yard |
gen. | он натянул на подрамник чистый холст | he set an unused canvas on the easel |
gen. | он натянул на себя одежду | he climbed into his clothes |
gen. | он натянул на себя одеяло | he drew the blanket over him |
gen. | он натянул ночной колпак на уши | he pulled his nightcap over his ears |
gen. | он натянул свитер | he slipped on a sweater |
Makarov. | он натянул свитер и выбежал | he slipped his sweater on and ran out |
gen. | он натянул струну на скрипке так туго, что она лопнула | he stretched the violin string until it broke |
Makarov. | он натянул шляпу на голову | he jammed a hat on his head |
gen. | он не мог натянуть перчатки | he couldn't get his gloves on |
Makarov. | он туго натянул верёвку | he pulled the rope taut |
gen. | она натянула на себя старое платье | she got into an old dress |
Makarov. | она натянула чулки | she rolled on her stockings |
gen. | она натянула чулки | she rolled her stockings on |
Makarov. | она натянула эластичный пояс | she rolled her girdle on |
Makarov. | остановить лошадь, натянув поводья | rein up |
gen. | остановить лошадь, натянув поводья | check a horse with reins |
construct. | Отступите от стены на ширину щита плюс ... сантиметров и натяните два пересекающихся шнура под прямым углом | Fix two strings at ... cm plus the width of the parquetry flooring board away from the wall and in such a way that they intersect at right-angles |
construct. | Отступите от стены на ширину щита плюс ... сантиметров и натяните два пересекающихся шнура под углом в ... ° | Fix two strings at ... cm plus the width of the parquetry flooring board away from the wall and in such a way that they intersect at an angle of ... ° |
construct. | перед укладкой первого ряда натяните шнур вдоль линии укладки | before the first row is laid fix a string along the line of the course |
construct. | по линиям обреза паркетного настила у фриза натяните шнуры | Fix strings along the parquetry flooring to mark the edge of the frieze |
Makarov. | пожарные быстро натянули свои костюмы | the firemen climbed into their suits |
Makarov. | пожарные быстро натянули свои костюмы | firemen climbed into their suits |
Makarov. | полицейские натянули канаты, чтобы остановить толпу | crowds were corded off by the police |
Makarov. | полицейские натянули канаты, чтобы преградить путь толпе | the crowds were corded off by the police |
Makarov. | полицейские натянули канаты, чтобы преградить путь толпе | crowds were corded off by the police |
construct. | Посередине помещения натяните шнур для укладки маячной "ёлки" | Set a string in the middle of the room for laying the guide herring-bone |
construct. | при укладке паркета с фризом по оси помещения натяните шнур | when laying a parquet flooring with a frieze set a string along the centre line of the room |
gen. | резко натянуть поводья | pull a horse up short |
Makarov. | с трудом натянуть на себя | struggle into something |
Makarov. | с трудом натянуть перчатку | squeeze one's hand into a glove |
gen. | с трудом натянуть перчатку | squeeze hand into a glove |
gen. | смотайте верёвку и натяните её! | wind in the rope and take up the slack! (В.И.Макаров) |
gen. | снова натянуть | restring |
Makarov. | собака натянула поводок | the dog tugged at the leash |
Makarov. | собака натянула поводок | dog tugged at the leash |
Makarov. | солдаты быстро натянули на себя форму | the soldiers climbed into their uniforms |
Makarov. | спасательный трос натянулся, и меня вскоре подняли с земли | the lifeline tautened, and I was soon lifted from my feet |
gen. | туго натянуть | tauten |
gen. | туго натянуть на подрамник | stretch taut over a stretcher (холст) |
gen. | туго натянуть паруса | haul the sails taught |
gen. | туго натянуть паруса | haul the sails taut |
gen. | туго натянуться | tauten |
gen. | что можно натянуть | bendable |
slang | чувак, тебя натянули | dude, you got served! (SirReal) |