Subject | Russian | English |
vulg. | беременность, наступившая, несмотря на отсутствие эякуляции у мужчины | exclamation point (plushkina) |
gen. | Будущее уже наступило | the Future Has Arrived |
Makarov. | буря утихла, и наступило затишье | the storm died down and a great calm succeeded |
Makarov. | буря утихла, и наступило затишье | storm died down and a great calm succeeded |
Makarov. | в болезни наступил перелом | the patient is over the hump |
Makarov. | в болезни наступил перелом | patient is over the hump |
gen. | в горах наступила зима | winter settled over the mountains |
Makarov. | в делах наступил застой | business declined |
Makarov. | в его болезни наступило ухудшение | his illness took a turn for the worst |
gen. | в его болезни наступило ухудшение | his illness took a turn for the worse |
Makarov. | в её настроении наступил перелом | her mood has undergone a sea change |
gen. | в зависимости от того, какая дата наступит раньше | whichever is sooner (yo) |
law | в зависимости от того, какая из дат наступит позднее | whichever comes later (Elina Semykina) |
law | в зависимости от того, какая из дат наступит раньше | whichever comes earlier (Elina Semykina) |
gen. | в зависимости от того, какая из указанных дат наступит позже | whichever is later (Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, какая из указанных дат наступит позже | whichever comes later (Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, какая из указанных дат наступит раньше | whichever comes earlier (из двух. If your property qualifies for the uninhabitable discount it will last for up to 12 months, or for 6 months after works are completed, whichever comes earlier. Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, какое из данных событий наступит раньше | whichever is sooner (Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, какое из них наступит ранее | whichever shall be the earlier of the (two NaNa*) |
law | в зависимости от того, какое из обстоятельств / событий наступит раньше | whichever occurs first |
gen. | в зависимости от того, какое из событий наступит позднее | whichever occurs later (AD Alexander Demidov) |
insur. | в зависимости от того, какое из событий наступит ранее | whichever shall be earlier (Natalya Rovina) |
gen. | в зависимости от того, какое из событий наступит ранее | whatever comes first (larisa_kisa) |
gen. | в зависимости от того, какое из указанных событий наступит позже | whichever is later (Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, какое из указанных событий наступит раньше | whichever is sooner (Alexander Demidov) |
insur. | в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже | whichever is the later (Example: The duration of such a period of reflection is 14 days and it commences from either the day the insurance contract is entered into, or the day on which you receive the full terms of the insurance contract detailing the terms, conditions and information about the contract, whichever is the later. (Перевод: Продолжительность такого периода обдумывания составляет 14 дней, и начинается он либо с момента заключения договора страхования, либо с момента получения вами полного текста условий договора страхования с подробным изложением сроков, условий и сведений о договоре, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже. Пазенко Георгий) |
tech. | в зависимости от того, какое событие наступит первым | whichever occurs first (WiseSnake) |
audit. | в зависимости от того, какое событие наступит раньше | on the earlier of (Natalya Rovina) |
law | в зависимости от того, какой из указанных моментов наступил раньше | whichever comes earlier (Alexander Demidov) |
law | в зависимости от того, какой из указанных моментов наступит раньше | whichever comes earlier (Alexander Demidov) |
gen. | в зависимости от того, что наступит позднее | whichever comes last (twinkie) |
gen. | в зависимости от того, что наступит позже | whichever comes later (Andy) |
gen. | в зависимости от того, что наступит позже | whichever is later (Баян) |
gen. | в зависимости от того, что наступит позже | whichever is the latest (Баян) |
law | в зависимости от того, что наступит ранее | whichever is earlier (Leonid Dzhepko) |
tech. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever comes first |
law | в зависимости от того, что наступит раньше | by the earlier of (osd.mil aldrignedigen) |
law | в зависимости от того, что наступит раньше | whatever is earlier (Александр Стерляжников) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is earlier (Lviv_linguist) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever occurs first (VictorMashkovtsev) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is sooner (Anuvadak) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever comes earlier (Lviv_linguist) |
busin. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is the earliest (H-Jack) |
gen. | в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is the soonest (n.lysenko) |
amer. | в комнате наступила тишина | the room fell silent (Val_Ships) |
Makarov. | в комнате наступило молчание | a hush fell over the room |
Makarov. | в комнате наступило молчание | hush fell over the room |
Makarov. | в комнате наступило молчание | hush came over the room |
Makarov. | в комнате наступило молчание | a hush came over the room |
chess.term. | в матче наступил кульминационный момент | the match arrived at the climax |
Игорь Миг | в наших отношениях наступил разлад | we've hit a rough patch |
Игорь Миг | в наших отношениях наступила чёрная полоса | we've hit a rough patch |
law | в ту дату, которая наступит ранее | on the earlier of (ART Vancouver) |
Makarov. | в этом году зима наступила очень рано | winter has set in very early this year |
econ. | вексель, по которому наступил срок платежа | expired bill |
busin. | вексель, по которому наступил срок платежа | matured bill |
econ. | вексель с наступившим сроком | due bill |
econ. | вексель с наступившим сроком платежа | the bill is at maturity (teterevaann) |
bank. | вексель с наступившим сроком платежа | matured bill |
econ. | вексель с наступившим сроком платежа | the bill is due (teterevaann) |
bank. | вексель, срок уплаты которого не наступил | nondue bill |
gen. | весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычно | spring to arrive early this year (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ветер стих, и наступил полный штиль | the wind sank, and a perfect calm set in |
Makarov. | внезапно наступить | be on (someone); о праздниках, выборах и т. п.) |
gen. | вновь наступила плохая погода | the bad weather has returned |
gen. | вот-вот наступит Рождество | Christmas is almost here (Andrey Truhachev) |
gen. | время, наступившее сразу после данного события | morrow |
gen. | вскоре наступить | be forthcoming |
gen. | вскоре наступить | be forthcoming |
psychol. | горькая сладость от понимания того, что наступило будущее, видение того, как всё изменилось, но невозможность рассказать это себе в прошлом. | enouement (The bitter-sweetness of arriving at the future, seeing how things turned out, but not being able to tell your past self.) |
polit. | давно наступила пора | this issue has been with us for a long time (bigmaxus) |
polit. | давно наступила пора | the time has long been ripe (bigmaxus) |
gen. | давно уже наступило время | 'tis high time |
gen. | дата, которая не наступить | nevuary (Используется в смысле времени, которое никогда не наступит MilaLou) |
gen. | дважды наступить на одни и те же грабли | hit the snooze button (контекстуальный перевод. В значении "забыть о том, как было плохо, и перестать держать себя в жестких рамках, в результате снова столкнувшись с прежней проблемой". Пример: Of course, just like last time, truly rolling out these new technologies would ultimately have a significant impact on oil prices, potentially making it cheap again. So then the question becomes: will that lead us to remove the solar panels on our roofs like President Reagan did to the White House in the 1980s? Chu, for one, hopes we don't hit the snooze button again. 4uzhoj) |
idiom. | дважды наступить на одни и те же грабли | fall into the same trap twice ('More) |
idiom. | дважды наступить на одни и те же грабли | walk into the same trap twice ('More) |
gen. | дважды наступить на одни и те же грабли | it is a silly fish that is caught twice with the same bait |
lit. | Девочка, которая наступила на хлеб | the Girl Who Trod on the Loaf (Девочка, наступившая на хлеб (сказка Ганса Христиана Андерсена)) |
gen. | действует ограничение / условие, наступившее первым | whichever comes first |
law | денежный долг с наступившим сроком погашения | money due |
gen. | день и т.д. наступил | day the holiday, Christmas, his leave, etc. came |
gen. | день снова наступил | the day has come round |
fin. | депозит, срок погашения которого наступил | due deposit (andrew_K) |
fin. | депозит, срок погашения которого не наступил | deposits not due (andrew_K) |
gen. | для него наступили трудные времена | he had a hard time |
Makarov. | для неё наступили тяжёлые времена | she had fallen on hard times |
gen. | для неё наступили тяжёлые времена | she is fallen on hard times |
gen. | для этого ещё не наступило время | the time is not yet ripe for it |
Игорь Миг | для/у тебя наступила череда везения и удач | you're on a hot streak |
law | документ с наступившим сроком платежа по нему | instrument due and payable |
econ. | долг, по которому наступил срок | debt due |
bank. | долг, по которому наступил срок платежа | debt due |
econ. | долг, по которому наступил срок платежа | matured debt |
law | долг, по которому наступил срок платежа | due debt |
econ. | долг, по которому не наступил срок платежа | debt not due |
O&G, sakh. | должен наступить в ближайшее время | shall be imminent |
Makarov. | дома наступило относительное затишье | at home there was a kind of truce |
law | душевное расстройство или невменяемость, наступившие после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
law | душевное расстройство, наступившее после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
Makarov. | его смерть наступила мгновенно | his death was instantaneous |
gen. | ей медведь на ухо наступил | she can't carry a tune |
gen. | ей медведь на ухо наступил | she is tone-deaf |
fig., inf. | ей медведь на ухо наступил | she has no ear for music |
gen. | ей медведь на ухо наступил | she can't carry a tune in the basket |
gen. | ей хотелось, чтоб уже наступило утро | she wished that it were morning |
gen. | ему наступил десятый год | he entered his tenth year |
polit. | если наступит спад в экономике | if a recession hits (ssn) |
gen. | живи сегодня, потому что завтра никогда не наступит | live like there's no tomorrow (VLZ_58) |
gen. | живи сегодня, потому что завтра никогда не наступит | live for today for tomorrow never comes |
gen. | жить так, словно завтра не наступит | in Saus und Braus leben (Xenia Hell) |
idiom. | завтра может не наступить | tomorrow is not promised (Ivan Pisarev) |
gen. | завтра не наступит никогда | tomorrow never comes |
idiom. | завтрашний день может не наступить | tomorrow is not promised (Ivan Pisarev) |
gen. | задолженности по денежным обязательствам, срок исполнения которых наступил | arrears (Alexander Demidov) |
fin. | задолженность с наступившими сроками её погашения | indebtedness due and payable (Alexander Matytsin) |
Makarov. | затем наступила катастрофа на фондовой бирже | then came the crack-up in the stock market |
Makarov. | зашло солнце, и наступила ночь | the sun went down and darkness fell |
gen. | зима в этом году наступила поздно | winter has set in late this year |
gen. | зима наступила | winter was come |
gen. | зима наступила | winter has come |
Makarov. | и в этот момент он наступил мне на ногу своим деревянным протезом | at the same time he set his wooden stump upon my foot |
gen. | и сегодня эта долгожданная ночь наступила | Tonight's the night! (sever_korrespondent) |
gen. | и червяк съёжится, когда на него наступишь | tread upon a worm and it will turn |
Makarov. | игроки всегда надеются, что наступит полоса удач | gamblers always hope for a run of good luck |
law | индоссамент на векселе с наступившим сроком платежа | endorsement after maturity |
O&G, sakh. | исследование возможных или наступивших потерь | near loss investigation/loss investigation (NIL/IL) |
amer. | кажется, что уже наступило время | it was about time (it was about time setting limits for him Val_Ships) |
subl. | Казалось, что наступил конец света | it looked like the doomsday has arrived. (Soulbringer) |
gen. | как наступит время | in due course (Stas-Soleil) |
gen. | как только наступит подходящее время | as soon as the time is right (sophistt) |
gen. | какая из дат наступит ранее | whichever is earlier (из двух) |
gen. | какая из дат наступит ранее | whichever comes earlier (из двух) |
gen. | какое из событий наступит позднее | whichever comes later (из двух возможных Alexander Demidov) |
bank. | капитал с наступившим сроком платежа | matured capital |
med. | климакс ещё не наступил | the menopause hasn't happened yet (... EVA) |
gen. | когда наступил решающий момент | when the craunch came |
gen. | когда наступил решающий момент | when the crunch came |
gen. | когда наступил этот день | when the day the time, the hour, etc. arrived (и т.д.) |
Игорь Миг | когда наступила полоса невезения | when life goes low (when life goes low, you go high.) |
Игорь Миг | когда наступили тяжёлые дни | when the going gets tough |
rhetor. | когда наступит время | at some point (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда наступит время | in due course (Stas-Soleil) |
gen. | когда наступит подойдёт, придёт время | come (~ + noun/gerund: Come retirement, their Social Security may turn out to be a lot less than they counted on. – Когда придёт время выхода на пенсию, то размер страховки может оказаться значительно меньше, чем они расчитывали. • DA's office is pursuing this as a capital case, which means that come sentencing it will be up to the jury to decide the defendant's punishment. – Прокуратура ведёт это дело с перспективой вынесения смертного приговора, а это значит, что когда наступит время его вынесения, вид наказания для подсудимого предстоит определить суду присяжных. Баян) |
gen. | когда наступит момент | when the time is due (Баян) |
gen. | когда наступит нужный момент | when required (sankozh) |
econ. | когда наступит срок | when mature (о платеже) |
econ. | когда наступит срок | when due (о платеже) |
gen. | когда наступит срок платежа | when due |
Makarov. | когда она вошла, наступило молчание | when she came in the conversation dropped |
proverb, disappr. | кому медведь на ухо наступил | не/she has no ear for music |
gen. | который наступит | being to come |
amer. | купон, по которому наступил срок платежа | matured coupon |
econ. | купон, по которому срок платежа ещё не наступил | unmatured coupon |
gen. | лето наступило рано | summer came early (late, по́здно) |
inf. | медведь на ухо наступил | can't carry a tune in a bushel basket (Tamara vSP) |
gen. | медведь на ухо наступил | somebody have a tin ear (Yeldar Azanbayev) |
gen. | медведь на ухо наступил | cannot carry a tune in a bucket (I cannot carry a tune in a bucket – Мне медведь на ухо наступил. Daria Shatilova) |
amer. | медведь на ухо наступил | have a tin ear (Bullfinch) |
saying. | медведь на ухо наступил | not to have a musical bone in one's body (один из аналогов русской поговорки Aiduza) |
idiom. | медведь на ухо наступил | have Van Gogh's ear for music (AMlingua) |
idiom. | медведь на ухо наступил | be tone-deaf (VLZ_58) |
gen. | медведь на ухо наступил | can't carry a tune in a paper sack (Bullfinch) |
gen. | медведь на ухо наступил | tin ear |
gen. | медведь наступил на ухо | one has a tin ear (+ dat.) |
gen. | медведь наступил на ухо | one has no ear for music (+ dat.) |
progr. | может ли событие наступить в этом состоянии | whether the event can possibly happen in that state (ssn) |
gen. | можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когда | predictably time will come when |
gen. | мочь наступить только при условии | contingent upon (Alexander Demidov) |
Makarov. | мы должны найти какое-нибудь жильё, прежде чем наступит ночь | we must find quarters before nightfall |
law | на момент, который не наступил на дату | at the time which had not happened at the date (NaNa*) |
account. | накопленный дивиденд, по которому не наступил срок платежа | accumulated dividend |
econ. | налог, по которому наступил срок платежа | matured tax |
busin. | налог, по которому наступил срок платежей | natured tax |
econ. | налог, по которому наступил срок уплаты | matured tax |
inf. | наступи на язык! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | наступи на язык! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | наступи на язык! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | наступи на язык! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | наступи на язык! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | наступи на язык! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | наступи на язык! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | наступи на язык! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
law | наступившее обязательство | matured obligation (Alexander Matytsin) |
el. | наступившее событие | arrival |
insur. | наступившие смертельные случаи | actual deaths |
law | наступивший впоследствии | supervening |
gen. | наступивший год | coming year (the ~: McCants also touched on the numbers associated with world leaders and politicians, including Joe Biden, Donald Trump, Robert Kennedy Jr., and Vladimir Putin, and what that predicted for them in the coming year before taking calls and giving readings based on the numbers associated with birthdates. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
law | наступивший день задержки | commenced day of delay (yurtranslate23) |
gen. | наступивший следом | subsequent (alikssepia) |
gen. | наступивший случай | what has happened (Alexander Demidov) |
law | наступивший срок исполнения обязательства | maturity |
law | наступивший срок исполнения платежа | maturity |
law | наступивший срок исполнения по документу | maturity of instrument |
Makarov. | наступил день суда | the case came up for trial |
Makarov. | наступил и на нашей улице праздник | now it was our turn to triumph |
Игорь Миг | наступил конец света | all hell is breaking loose |
gen. | наступил кризис | crisis came |
gen. | наступил кризис | the crisis came on |
idiom. | наступил момент | it is time (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | наступил момент | the time is ripe for |
Makarov. | наступил момент, когда | the time has come when |
gen. | наступил момент, когда | we have reached a point where (medium.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | наступил Новый год | the New Year was coming in |
Makarov. | наступил прилив | the tide came in |
Makarov. | наступил сезон клубники | strawberries are in |
Makarov. | наступила весна | spring is in |
gen. | наступила весна | spring came |
gen. | наступила долгая пауза, прежде чем священник заговорил вновь | there was a long pause before the preacher spoke again |
gen. | наступила его очередь | his turn came |
gen. | наступила зловещая пауза | there was a bodeful pause |
polit. | наступила кульминация событий | development came to a head (ssn) |
gen. | наступила минута молчания | there was a moment of silence (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | наступила ночь | night closed in |
gen. | 'наступила ночь | the night has closed in |
gen. | наступила ночь | night fell |
Makarov. | наступила ночь, детям захотелось спать | sleepiness crept over the children as night came |
Makarov. | наступила осень, дни сокращаются | the days are drawing in now that it is autumn |
gen. | наступила полная тишина | silence fell |
Makarov. | наступила полярная ночь | the polar night has set in |
gen. | наступила пора клубники | strawberries are in |
gen. | наступила развязка | the lid is on (gennady shevchenko) |
gen. | наступила сырая погода | it set in wet |
gen. | наступила тишина | silence applause, death, etc. followed (и т.д.) |
gen. | наступила тишина | it became very quiet (It suddenly became very quiet and both looked up at the same time, and the hairs on the back of their necks stood up... -- Внезапно наступила тишина mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | наступила тишина | fell silent (The forest fell eerily silent, and the two men experienced a feeling of calm mixed with apathy, he explained. Within the span of an hour the craft had positioned itself directly overhead and, despite the remarkable display before them, Lovelace and Tobias felt compelled to go to sleep. – В лесу наступила странная тишина coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | наступила хорошая погода | fine weather has set in (kee46) |
gen. | наступила цифровая эра | we have entered the era of digital activism (Анна Ф) |
gen. | наступили перемены к лучшему | there was a turn for the better |
gen. | наступили перемены к худшему | there was a turn for the worse |
Makarov. | наступили сумерки | the shades of night were falling |
idiom. | наступило время | it is time (Andrey Truhachev) |
gen. | наступило время для | time is ripe for |
gen. | наступило время партнёрам разойтись | it was time for the partners to separate |
gen. | наступило время партнёрам расстаться | it was time for the partners to separate |
Игорь Миг | наступило время платить по счетам | it's time to pay the piper |
Makarov. | наступило гробовое молчание | there was a dead pause |
fig.of.sp. | Наступило лето | Summer is here (ART Vancouver) |
gen. | наступило лето | summer is in |
gen. | наступило молчание | there was a silence (sophistt) |
Makarov. | наступило потепление | the cold snap is over |
Makarov. | наступило потепление | the cold snap has broken |
fig. | наступило разочарование | the gilt is off |
Makarov., fig. | наступило разочарование | the hilt is off |
gen. | наступило рождество | Christmas was on us |
Makarov. | наступило тяжёлое молчание | heavy silence hung over those present |
Makarov. | наступило тяжёлое молчание | a heavy silence hung over those present |
gen. | наступило хорошее ясное утро | the morning rose fair and bright |
lit. | наступит день, когда | one day will (example provided by ART Vancouver: A collection of Tan dynasty tea cups immediately caught Emma's eye, and she knew that one day these delicate necessities would find their home in her antique kitchen cupboard.) |
gen. | Наступит час расплаты | There'll be a day of reckoning (mascot) |
gen. | наступить в дерьмо | step on a piece of shit (Soulbringer) |
mil. | наступить в первом эшелоне | lead an assault |
Makarov. | наступить на | feel something under one's foot (что-либо) |
fig. | наступить на больную мозоль | tread on someone's toes (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | наступить на больную мозоль | touch a raw and painful nerve (Bob_cat) |
idiom. | наступить на больную мозоль | hit a nerve (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | наступить на больную мозоль | touch on a sore subject (Рина Грант) |
fig., inf. | наступить на горло | demand |
fig., inf. | наступить на горло | force |
fig., inf. | наступить на горло | compel |
fig.of.sp. | наступить на горло собственной песне | put the lid on one's own desires (plans VLZ_58) |
gen. | наступить на горло собственной песне | smother one's own voice (Catherine B. Eaton. Daily Life in the Soviet Union masizonenko) |
literal. | наступить на грабли | step on the teeth of a rake (Bobbie is a fun-loving girl, and the memory of her reaction when in the garden at Skeldings I had once stepped on the teeth of a rake and had the handle jump up and hit me on the tip of the nose was still laid away among my souvenirs. She had been convulsed with mirth. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | наступить на грабли | trigger a backlash (13.02.2023 comment by superduperpuper: это не про грабли, просто "вызвать реакцию" – ну вот, нет у них такой идиомы: If you want to trigger a backlash, this is exactly the way to do it. MichaelBurov) |
busin. | наступить на грабли | get oneself into (he realized what he had gotten himself into by starting a business. Ю Ко) |
gen. | наступить на грабли | step on a rake (в прямом смысле – идиомы с граблями в значении "допустить ошибку" в английском нет superduperpuper) |
fig., inf. | наступить на грудь | demand |
fig., inf. | наступить на грудь | force |
fig., inf. | наступить на грудь | compel |
gen. | наступить на жука | crush a beetle a worm under the feet (червяка́) |
gen. | наступить на жука | crush a beetle a worm with the foot (червяка́) |
gen. | наступить на кожуру от банана | hit the banana peel (Taras) |
fig., inf. | наступить кому-либо на любимую мозоль | tread on someone's pet corn |
fig. | наступить кому-либо на любимую мозоль | tread on someone's toes |
proverb | наступить на любимую мозоль | pare to the quick |
proverb | наступить на любимую мозоль | step on somebody's toes |
proverb | наступить на любимую мозоль | tread on somebody's corn |
proverb | наступить на любимую мозоль | tread on somebody's kibes |
proverb | наступить на любимую мозоль | hit somebody where it hurts |
Игорь Миг | наступить на любимую мозоль | hit where it hurts |
gen. | наступить на любимую мозоль | touch on a sore place |
Makarov., inf. | наступить кому-либо на любимую мозоль | tread on someone's pet corn |
Makarov. | наступить на любимую мозоль | tread on one's kibe |
gen. | наступить на любимую мозоль | get under someone's skin (КГА) |
idiom., inf. | наступить кому-либо на любимую мозоль | tread on someone's corns |
gen. | наступить на любимую мозоль | step on someone's corns (ssn) |
slang | наступить на любимую мозоль | touch a sore point |
gen. | наступить на любимую мозоль | tread on one's kibe |
Makarov. | наступить на мину | touch off a mine |
Makarov. | наступить на мину | spring a mine |
mil. | наступить на мину | IED contact (Irina Zavizion) |
gen. | наступить на мину | trip a mine |
fig., inf. | наступить на ногу | wound |
fig. | наступить кому-либо на ногу | tread on someone's toes (В.И.Макаров) |
gen. | наступить кому-либо на ногу | step on someone's foot (также перен.) |
gen. | наступить кому-л. на ногу | tread on a person's toes |
gen. | наступить кому-л. на ногу | press smb.'s toe |
fig., inf. | наступить на ногу | hurt |
fig., inf. | наступить на ногу | insult |
Makarov. | наступить кому-либо на ногу | tread on someone's foot |
gen. | наступить кому-либо на ногу | step on foot |
gen. | наступить на острый камень | tread on a sharp stone |
slang | наступить на пятку | give a flat tire (vi-kink) |
Makarov. | наступить на пятку | step on one's heel |
Makarov. | наступить на ржавый гвоздь | step on a rusty nail |
gen. | наступить на те же грабли | Fool me once, shame on you (Aprilen) |
gen. | наступить на те же грабли | be caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo) |
gen. | наступить на те же грабли | walk into the same water twice (Alex Lilo) |
gen. | наступить на те же грабли | fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me (Aprilen) |
gen. | наступить на те же грабли | walk twice into the same water (broadly speaking, these two depict the same state (if you do walk twice into the same water, it would mean the same as the RU sentence though the latter has negative connotations. Was keyed in for brevity reasons starkside) |
idiom. | наступить на те же грабли | step on the same rake again (MichaelBurov) |
gen. | наступить на те же грабли | run into the same trap (Alex Lilo) |
Gruzovik, inf. | наступить на хвост кому-либо | tread on somebody's corns |
fig., inf. | наступить на хвост | hurt |
fig., inf. | наступить на хвост | insult |
nonstand. | наступить на хвост | step on toes (ущемить чьи-либо интересы Wiana) |
idiom., inf. | наступить на хвост | tread on someone's corns (кому-либо) |
fig., inf. | наступить на хвост | wound |
Игорь Миг | наступить на хвост | knock the hell out of |
fig., inf. | наступить на язык | compel |
gen. | наступить ногой | from top to toe |
gen. | наступить ногой | toe |
gen. | наступят и для него лучшие времена | he will see his better days yet |
gen. | не успеешь оглянуться, как наступит старость | old age comes on apace |
law | невменяемость, наступившая после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
idiom. | нечаянно наступить на больную мозоль | rub the wrong way (Баян) |
lit. | Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина. | But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | новолуние наступит четырнадцатого | the moon will change on the fourteenth |
gen. | новолуние наступит 14 числа | the moon will change the 14th |
lit. | "Ночь не наступит" | There Shall Be No Night (1940, пьеса Роберта Шервуда) |
bank. | облигация с наступившим сроком погашения | bond due for repayment |
bank. | образная фигура движения цен, когда наступит срок платежа | W-formation W |
busin. | обстоятельства, при которых наступил страховой случай | how it happened |
econ. | нечто обязательно наступит | it is bound to come (A.Rezvov) |
gen. | обязательства, срок исполнения которых не наступил | unmatured obligations (The effect of termination is that unmatured obligations existing prior to the termination are cancelled. Alexander Demidov) |
law | обязательство с наступившим сроком погашения | matured obligation (Alexander Matytsin) |
gen. | обязательство, срок исполнения которого наступил | due obligation (A company is insolvent if it is not able to discharge due obligations (art. 17 InsO), while it is overindebted when the assets are not sufficient to pay the company's ... Alexander Demidov) |
Makarov. | он наступил мне на ногу | he stepped on my foot |
gen. | он наступил мне на ногу | he stood on my foot (on the beetle, etc., и т.д.) |
Makarov. | он наступил мне на ногу своим деревянным протезом | he set his wooden stump upon my foot |
Makarov. | он наступил на оставленную собакой кучу | he trod on some dog's dirt |
Makarov. | он наступил на шип | he has stepped on a thorn |
Makarov. | она слишком устала и заснула до того, как наступил Новый год | she was not strong enough to watch in the New Year |
water.res. | опасность наступила | danger now |
idiom. | опять наступить на те же грабли | trigger the same backlash again (MichaelBurov) |
amer. | первое что наступит | whatever comes first (Val_Ships) |
gen. | первый день наступившего года | New Year's Day (1 января) |
Игорь Миг | переутомление, наступившее в результате переработки | exhaustion stemming from overwork |
law, ADR | платежи, срок погашения которых наступил или наступает | payments that have matured or will mature (vatnik) |
econ. | полученные проценты, срок уплаты которых ещё не наступил | unearned discount |
gen. | после дождей наступила хорошая погода | a spell of fine weather followed after the rain |
gen. | после жаркой погоды наступили дождливые дни | the hot weather was followed by several days of rain |
law | после наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранее | at the earliest of the following (sankozh) |
Makarov. | после относительного мира, наступившего в 1814, в верха проникло моральное разложение | after the general peace of 1814, dissolution began to decrease in high places |
Makarov. | после оттепели наступили лёгкие заморозки | the thaws were followed by cold snaps |
gen. | после покоя наступило волнение | agitation succeeded calm |
gen. | после покоя наступило оживление | agitation succeeded calm |
gen. | после этого наступила пауза | then came a pause |
law | последствия, которые могут наступить в результате | implications (Alexander Demidov) |
gen. | потом наступила пауза | then came a pause |
law | правовые последствия, которые могут наступить | legal implications (Alexander Demidov) |
gen. | пришло наступил момент, когда | the time has come when |
Makarov. | расплата наступила тогда, когда банда окружила дом доносчика | the payoff came when the gang besieged the squealer's house |
Makarov. | решающий критический момент наступил два дня спустя | crunch time came two days later |
gen. | Рождество вот-вот наступит | Christmas is almost here (Andrey Truhachev) |
gen. | с её приходом разговор оборвался, когда она вошла, наступило молчание | when she came in the conversation dropped |
fin. | с наступившим сроком выплаты | matured (Alexander Matytsin) |
law | с наступившим сроком исполнения обязательств | mature (Право международной торговли On-Line) |
law | с наступившим сроком исполнения обязательства | mature |
law | с наступившим сроком исполнения платежа | mature |
fin. | с наступившим сроком оплаты | matured (Alexander Matytsin) |
law | с наступившим сроком платежа | mature |
bank. | с наступившим сроком платежа | matured |
law | с наступившим сроком платежа | due and payable (an amount can be payable but not yet due; ‘due' in any event includes ‘payable' Евгений Тамарченко) |
fin. | с наступившим сроком погашения | matured (Alexander Matytsin) |
gen. | с наступившим сроком погашения | due and payable (Lavrov) |
fin. | с наступившим сроком уплаты | matured (Alexander Matytsin) |
gen. | с наступившим сроком уплаты | outstanding (sankozh) |
Makarov. | сезон футбола окончился, наступил сезон хоккея | football is over and hockey is in |
Makarov. | сейчас наступил кризис, который он предсказывал | the crisis he predicted then has now arrived |
Makarov. | скоро наступит вечер | soon evening will shut in |
gen. | скоро наступит пора созревания арбузов | watermelons will soon be in |
gen. | скоро наступит Рождество | Christmas will soon come round |
gen. | скоро наступит Рождество | Christmas is coming soon |
gen. | смерть наступила мгновенно | death was instantaneous (Anglophile) |
gen. | смерть наступила моментально | death came instantly |
police, cliche. | смерть наступила на месте происшествия | dead on arrival (4uzhoj) |
forens.med. | Смерть наступила пару часов назад | the death occurred a couple of hours ago |
forens.med. | Смерть наступила пару часов назад | the death happened a couple of hours ago |
Makarov. | Социалистическая партия сумела преодолеть раскол, наступивший после военного переворота в 1973 году | the Socialist Party managed to reunite after the fissiparous process it underwent after the 1973 coup |
gen. | срок оплаты по которым уже наступил | already due to be paid for (He said improvements to a series of junctions on the A19 were already due to be paid for through a regional funding allocation, and a second ... Alexander Demidov) |
torped. | срок платежа наступил | payment is due |
econ. | страхование пособия рабочим, выплачиваемого во время болезни, наступившей в результате несчастного случая на производстве | workmen's compensation insurance |
econ. | страховое пособие в связи со смертью, наступившей в результате несчастного случая | accident death benefit |
insur. | Страховой случай считается наступившим, если он подтверждён соответствующими документами | an insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents (Example: An insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страховой случай считается наступившим, если он подтвержден соответствующими документами в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий) |
gen. | сумма задолженности, срок оплаты по которой наступил | overdue amount (Alexander Demidov) |
bank. | сумма, по которой наступил срок платежа | matured value |
gen. | суммы задолженностей по денежным обязательствам, срок исполнения которых наступил | arrears (Alexander Demidov) |
econ. | счета с наступившим сроком платежа | notes receivable |
law | счёт, срок оплаты которого наступил ранее | outstanding invoice (more hits Alexander Demidov) |
law | счёт, срок оплаты которого наступил ранее | overdue invoice (Alexander Demidov) |
psychother. | такое состояние предмета, которое может наступить, но фактически никогда не наступает | mere possibility |
gen. | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно | now that the time for action had arrived, it was too late to back off |
gen. | теперь наступило его время ответить на унижение | it was now his time to retort the humiliation |
progr. | тип наступившего события | type of event that has occurred (ssn) |
gen. | только что наступивший год | New Year |
Makarov. | только что наступивший или наступающий год | the new year |
gen. | только что наступивший или наступающий год | New Year |
slang | тот, кому "слон на ухо наступил" | tin-ear |
busin. | требование, срок оплаты которого наступил | matured claim (алешаBG) |
Makarov. | ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец | you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville |
Игорь Миг | у меня наступила полоса невезения | I am on a losing streak |
Игорь Миг | у меня наступила чёрная полоса | I am on a losing streak |
gen. | у него наступила светлая полоса | she is on a roll |
med. | у тебя наступил кризис | your fever is breaking (падение температуры ad_notam) |
gen. | установить, что смерть этого человека наступила в полночь | set the death of the man at midnight |
med. | учитывается событие, наступившее первым | whichever occurs first (пишется в скобках amatsyuk) |
busin. | финансы можно получить у клиентов, несмотря на долги, по которым наступили сроки, путём предъявления фактуры требования | finance can be raised against debts due from customers via invoice |
gen. | Через несколько часов наступит второй день чемпионата | the Championship will be getting into its second day in a few hours |
gen. | что наступит раньше | whichever is earlier (Alexander Demidov) |
Makarov. | этот день наступит ещё очень не скоро | that day is still far distant |
vulg. | юмористическая фраза, которую говорит человек, наступивший в коровью "лепёшку" | I cut my foot on a Dutchman's razor |