DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing насколько | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
austral., slangбыстро насколько можноflat out
progr.быть быстрым настолько, насколько это возможноbe as fast as possible (ssn)
gen.в моём понимании, насколько я понимаюas per my understanding (urbandictionary.com)
lawв той мере, насколькоto the extent (To the extent this paragraph conflicts with any provision of your service agreement with XYZ or any other agreement with XYZ, this paragraph shall govern.)
lawв той мере, насколько это разрешено применимым законодательствомthe extent permitted by applicable law (ART Vancouver)
progr.возможности, заслуживающие или не заслуживающие внимания, в зависимости от того, насколько они важны для бизнесаcapabilities that do or do not need attention, based on what is important to business (ssn)
Makarov.вопрос состоит в том, насколько можно доверять их отчётам?the question is, how much credence to give to their accounts?
Makarov.вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
gen.вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
gen.вы знакомы с моим братом? – Насколько помнится, нетhave you ever met my brother? – Not that I remember
gen.вы просто не поверите, насколькоlike you wouldn't believe (stressing the point: This 24-hour traffic station helps me get around like you wouldn't believe. ART Vancouver)
intell.дайте нам знать, насколько серьёзно положение в действительностиlet us know how serious the position really is (financial-engineer)
fash.девушка соблазнительна настолько, насколько сексуальны её туфлиa girl's just as hot as the shoes she choose (Alex_Odeychuk)
polit.демонстрировать то, насколько влиятельным кто-то или что-то являетсяproject power (to convey a sense of how powerful one is OlesyaZ)
Makarov.долина простирается, насколько хватает глазthe valley spreads out as far as an eye can reach
media.измеряемое значение в сетях ATM, которое показывает, насколько равномерно ячейки ATM прибывают на приёмную оконечную станциюcell interarrival variation
Makarov.интересно, насколько пострадали колени моей лошади: я думаю, просто запачкались немногоI wonder how my horse's knees are, not much hurt, I think-only mired
busin.исследование, насколько персонал удовлетворен работойstaff satisfaction survey
Makarov.качество покраски зависит от того, насколько хорошо отшлифовано деревоthe quality of the finished paintwork depends on how well you sanded the wood down
Makarov.качество покрытия при покраске зависит от того, насколько хорошо отшлифовано деревоthe quality of the finished paintwork depends on how well you sanded the wood down
Makarov.кость обнажилась, и было видно насколько глубока ранаthe exposure of the bone showed the depth of the wound
Makarov.кость обнажилась, и было видно, насколько глубока ранаthe exposure of the bone showed the depth of the wound
account.Коэффициент соотношения чистого дохода и оборотных активов определяет стандарты для того, чтобы оценить, насколько эффективно финансовое управление использует каждый доллар, инвестированный в активы фирмы, а также поступают ли средства от инвесторов или кредиторов.the net income to assets ratio provides a standard for evaluating how efficiently financial management employs the average dollar invested in the firm's assets, whether the dollar came from investors or creditors.
Makarov.мне было очень стыдно, когда я узнал, насколько я его недооценивалI felt small when I learned how badly I had misjudged him
Makarov.многое зависит от того, насколько точно сбудется прогноз погодыmuch depends on how well the weather forecasts hold up
gen.многое зависит от того, насколько точно сбудется прогноз погодыmuch depends on how well the weather forecast hold up
proverbмы никогда не знаем насколько ценна вода, пока не высохнет колодецwe never know the value of water till the well is dry
proverbмы никогда не знаем, насколько ценна вода, пока не высохнет колодецwe never know the value of water till the well is dry
Makarov.мы решили попробовать выбраться через балкон. Для настолько пьяных людей, насколько были мы, это было очень тяжёлой задачейwe decided to opt for the balcony. Being as baked as we were, this was a very difficult task
Makarov.наполеон тут же понял, насколько велика опасностьnapoleon instantly appreciated the magnitude of the danger
gen.насколько активноhow aggressively (Alex_Odeychuk)
Makarov.насколько безопасна питьевая вода в США?how safe is U.S. drinking water?
gen.насколько близкоjust how close (On a recent tour by car, an airport employee showed us just how close someone could get to commercial aircraft, without ever setting foot inside the heavily secured terminal. ART Vancouver)
gen.насколько богатhow well-off (Используется не только в вопросительных предложениях. напр., "No matter how well-off, strong, and powerful people may be, each person is weak and helpless in Allah's sight" Adrax)
lawнасколько бы это не расходилось с действительностьюhowever untrue this may be (Moonranger)
gen.насколько быстроhow soon (MichaelBurov)
amer.Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти?on a scale of one to ten, how bad is it? (Taras)
brit.насколько вам это известноthe best of your knowledge (bigmaxus)
gen.насколько ваша комната лучше моей!your room is so much better than mine!
math.насколько видит глазas far as we can see
adv.насколько видит глазat a visual distance
gen.насколько видит глазas far as the eye can reach
gen.насколько видит глазas far as the eye can see (kee46)
gen.насколько возможноpossible (qwereee)
busin.насколько возможноas far as possible
abbr.насколько возможноAFAP (As Far As Possible Franka_LV)
Makarov.насколько возможноas much as possible
energ.ind.насколько возможноas low as possible
scient.насколько возможноas much as possible
oilнасколько возможноas low as reasonably achievable
gen.насколько это возможноto the extent practicable (Stas-Soleil)
amer.насколько возможноto the bone (idiom; Over the past 10 years, music programs in the public schools have been cut to the bone. Val_Ships)
gen.насколько возможноas far as feasible (4uzhoj)
Gruzovik, econ.насколько возможно быстроFAC (fast as can; требование к поставщику доставить товар для загрузки на судно)
busin.насколько возможно быстроfast as can
gen.насколько возможно быстроas rapidly as possible (Stas-Soleil)
gen.насколько возможно высокийas high as possible (MichaelBurov)
Makarov.насколько возможно использоватьmake maximum use of something (что-либо)
gen.насколько возможно скороas rapidly as possible (Stas-Soleil)
gen.насколько возможно скороas soon as possible (Stas-Soleil)
gen.насколько возможно установитьas far as can be determined by (Johnny Bravo)
ling.насколько все помнятin living memory (dreamjam)
gen.насколько вырастетhow much it would overgrow (В вопросительных предложениях Konstantin 1966)
progr.Насколько динамичны фабрики программного обеспечения?how Agile are Software Factories? (ssn)
busin.насколько ему / ей известноits knowledge
gen.насколько ему известноto the best of one's knowledge and belief
gen.насколько ему можно верить?what extent can he be trusted?
busin.насколько ему/ей известноto its knowledge (Alexander Matytsin)
inf.насколько есть возможностьusing every opportunity (sankozh)
rhetor.насколько жалкое зрелище они из себя представляют, когдаit is so pathetic that (It is so pathetic that they are afraid to hold the show trial in the capital. – Насколько жалкое зрелище они из себя представляют, когда боятся проводить показательный процесс в столице. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.насколько заблаговременноhow much in advance of (how much in advance the service is requested sankozh)
gen.насколько здесь лучше!how much better it is here!
progr.Насколько зрелыми являются фабрики ПО?how Mature are Software Factories? (ssn)
seism.насколько нам известноas far as our knowledge goes
math.насколько известноas far as is known
busin.насколько известноas far as ... aware (Alexander Matytsin)
lawнасколько известноthe best knowledge of (to the best knowledge of sankozh)
lawнасколько известноto the knowledge, information and belief of (Alexander Matytsin)
gen.насколько кому-либо известноto the best of one's knowledge and belief (4uzhoj)
gen.насколько кому-л. известноto the best of one's belief
Игорь Мигнасколько известноit is understood that
Игорь Мигнасколько известноso far as is actually known
formalнасколько известноso far as known (So far as known, Pierre left home around 8 a.m. last Sunday and has not been seen since. ART Vancouver)
offic.насколько известноto the knowledge of (Alexander Matytsin)
formalнасколько известноto the best of one's knowledge
seism.насколько нам известноto the best of our knowledge
gen.насколько известноas far as knew (Interex)
Makarov.насколько известно авторуto the author's knowledge
Makarov.насколько известно авторуauthor's knowledge
gen.насколько известно, доведено до сведения и по убеждениюto the best of the knowledge, information and belief
lawнасколько известно сторонеso far as a party is aware (Leonid Dzhepko)
rhetor.насколько круче бы было, если бы он могhow much cooler would that be if it could (+ inf. Alex_Odeychuk)
tech.насколько мне видитсяas far as I can see
gen.насколько мне видитсяAFAICS
gen.насколько мне известноfor all I know
inet.насколько мне известноAFAIK (as far as I know Alex_Odeychuk)
gen.насколько мне известноso far as I know
cliche.насколько мне известноas far as I'm aware (No other major city in the country has this extra level of bureaucracy, as far as I'm aware. Never underestimate a bureaucracy's tenacity at preserving itself. (Reddit) ART Vancouver)
O&G, karach.Насколько мне известно,..I understand that (по аналогии с we understand that Aiduza)
el."насколько мне известно"as far as I know (акроним Internet)
Makarov.насколько мне известноbest of my belief
gen.насколько мне известноas far as I can discover
gen.насколько мне известноas far as I am aware (Johnny Bravo)
gen.насколько мне известноto the best of my knowledge
gen.насколько мне известноto my knowledge
inf.насколько мне известноlast time I checked (Last time I checked you can't just have charges dropped because you are stupid. ART Vancouver)
gen.насколько мне известноto the best of my belief
lawнасколько мне известноinsofar as these/those matters are within my personal knowledge (Самурай)
gen.насколько мне известноfor aught I know
gen.насколько мне известноmy information is that (lexicographer)
quot.aph.насколько мне известноas best I can tell (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.насколько мне известноas far as I know
gen.насколько мне известно – нетnot that I know of
Makarov.насколько мне известно, я никогда не нарушал законat my witting I transgressed never
gen.насколько мне известно-нетnot to my knowledge
gen.насколько мне лично известноof my own knowledge (Bogotano Bogotano)
gen.насколько мне позволяет памятьwithin my memory
gen.насколько мне помнитсяinsofar as I remember (Sergei Aprelikov)
gen.насколько мне помнитсяas far as I can remember (Andrey Truhachev)
gen.насколько мне помнитсяto the best of my memory (Andrey Truhachev)
gen.насколько мне помнитсяso far as I recall (Andrey Truhachev)
gen.насколько мне хватает памятиas far as I can remember (Andrey Truhachev)
gen.насколько мне хватает памятиwithin my memory
law, notar.насколько мне это известноthe best of my knowledge and belief ("We, the applicants named in this certificate, each for himself or herself, state that the information provided on this record is correct to the best of our knowledge and belief." (Application to Marry, State of Florida) ART Vancouver)
gen.насколько могуinsofar as I am able
gen.насколько может охватить взглядas far as the eye can reach
gen.насколько может охватить взорas far as eye could reach
gen.насколько может охватить взорas far as the eye can reach
formalнасколько кто-либо может судитьto the best of one's judgement (В.И.Макаров)
gen.насколько можноas far as
gen.насколько можноwill ever be (nadyaim)
gen.насколько можно видетьout of distance
gen.насколько можно доверять в этом вопросе учёным?what extent can scientists be trusted to solve this problem themselves? (bigmaxus)
gen.насколько можно охватить глазомwithin the sweep of the eye
Makarov.насколько можно по этому судитьif this is anything to go by
Игорь Мигнасколько можно предположитьit is understood that
inf.насколько можно судитьas far as we know (Побеdа)
gen.насколько можно судитьas near as we can tell (Побеdа)
math.насколько можно судитьas far as one can judge
gen.насколько можно судить...as far as I can judge...
gen.насколько можно судить...as far as one can judge...
gen.насколько можно судитьfor all we know (NumiTorum)
gen.насколько можно судитьit appears (Супру)
gen.насколько можно судить, его ждёт блестящая карьераas far as one can see, he has a brilliant career before him
rhetor.насколько можно судить поif is anything to go by (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигнасколько можно судить по единичным случаямanecdotal evidence suggests
gen.насколько можно судить, у него блестящее будущееas far as one can see, he has a brilliant career before him
math.насколько можно установитьas far as could be determined
lawнасколько мы его понимаемthe best of our understanding (Leonid Dzhepko)
gen.насколько мы знаемfor all we known
gen.насколько мы знаемto our knowledge (Stas-Soleil)
quot.aph.насколько мы знаемas far as we're aware (Alex_Odeychuk)
gen.насколько мы знаемfor all we know (NumiTorum)
gen.Насколько мы знаемas far as we are aware
Makarov.насколько мы можем судить, мотивы и поступки точно соответствуют друг другуas far as we can judge, motives and actions do strictly correspond to each other
gen.насколько нам достоверно известноso far as we are aware (Gr. Sitnikov)
Makarov.насколько нам известноas far as our knowledge goes
math.насколько нам известноwe understand that
lawнасколько нам известноto our knowledge (Leonid Dzhepko)
math.насколько нам известноas far as we know
gen.насколько нам мне известноinsofar as I am aware (Lavrov)
Игорь Мигнасколько нам известноit is understood that
gen.насколько нам мне известноto the extent of our knowledge (Lavrov)
quot.aph.насколько нам известноas far as we're aware (Alex_Odeychuk)
Makarov.насколько нам известноfor all we know
Makarov.насколько нам известноbest of our knowledge
Makarov.насколько нам известноas we know
dipl.насколько нам известноto the beat of our knowledge (bigmaxus)
Makarov.насколько нам известноas far as we know
gen.насколько нам известноto the best of our knowledge
gen.насколько... настолькоwhatever extent ... tot what extent (AlexandraM)
gen.насколько... настолькоas... so
gen.насколько ... настолько иas ... so (As my loss is grievous, so my hope is small ... – R. Kipling, "Cold Iron" Vadim Rouminsky)
gen.насколько это нужноto the right degree (Belka Adams)
gen.насколько об этом можно судитьas far as can be determined by (Johnny Bravo)
Makarov.насколько он мог помнитьwithin the banks of his remembrance
gen.насколько он по возможности осведомлён и уверенto the best of one's knowledge and belief
gen.насколько он умён, настолько она глупаhe is as much clever as she is stupid
gen.насколько позволит времяtime permitting (Баян)
gen.насколько позволяет времяas time permits (Alexey Lebedev)
gen.насколько позволяет времяtime permitting (qwarty)
gen.насколько позволяет законодательствоto the extent legally possible (4uzhoj)
gen.насколько позволяет здоровьеas far as health permits
gen.насколько позволяют ему навыкиartwise (Роджер)
gen.насколько помнитсяas far as I remember
inf.насколько помнюas far as I can remember (triumfov)
sec.sys.насколько практически осуществимоso far as is reasonably practicable (MichaelBurov)
sec.sys.насколько практически осуществимоSFAIRP (MichaelBurov)
sec.sys.насколько практически приемлемоso far as is reasonably practicable (MichaelBurov)
sec.sys.насколько практически приемлемоSFAIRP (MichaelBurov)
gen.насколько практически целесообразноso far as is reasonably practicable (uaka)
busin.насколько приемлемоto the extent applicable
busin.насколько принципал знаетto the knowledge of the principal (алешаBG)
gen.насколько продвинулись войска с шести утра?how far has the army marched since 6 o'clock?
Makarov.насколько прочной была связьjust how strong the bond was
gen.насколько серьёзноhow very severe (повреждение, травма) вопрос как косвенный, так и прямой; или в качестве восклицания Тагильцев)
gen.насколько суровоhow very severe (повреждение, травма) вопрос как косвенный, так и прямой; или в качестве восклицания Тагильцев)
quot.aph.насколько тебе известноas you could see (Alex_Odeychuk)
gen.насколько тебе известноfor all you know (чаще – for all I know, насколько мне известно MariaDroujkova)
gen.насколько то было тяжело, настолько же это приятноas that was painful, so this is pleasant
idiom.насколько хватает взглядаas far as the eye can see (Andrey Truhachev)
idiom.насколько хватает взораas far as the eye can see (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.насколько хватает глазas far as the eye can reach (Марина Гайдар)
idiom.насколько хватает глазas far as the eye can see (Andrey Truhachev)
gen.насколько хватает глаз / взглядаas far as the eye can see
Игорь Мигнасколько хватало взглядаas far as the eye could see
idiom.насколько хватало глазas far as the eye could reach (Andrey Truhachev)
gen.насколько хватало глазas far as the eye could see (As far as the eye could see, there was nothing but sand. 4uzhoj)
gen.насколько хватило голосуat the top of one's lungs (MichaelBurov)
law, ADRнасколько хватит запасовwhile supplies last (Andrey Truhachev)
law, ADRнасколько хватит запасовwhile stocks last (Andrey Truhachev)
quot.aph.насколько хвост виляет собакой?at what point does the tail wag the dog? (Alex_Odeychuk)
gram.насколько хорошийhow good a (How good a receptionist is she? ART Vancouver)
gen.насколько хорошийhow good of a (How good (of) a lover are you?- насколько ты хороший любовник? Баян)
busin.насколько целесообразноto the extent practicable
goldmin.насколько. что касаетсяas far as (Leonid Dzhepko)
gen.насколько это будет возможнымthe extent it is possible (to do so WiseSnake)
avia.насколько это будет практически возможноas soon as practical (Andy)
gen.насколько это в моей властиas much as lies in my power
gen.насколько это в моей властиas far as in me lies
gen.насколько это в моих силахas far as in me lies
gen.насколько это верно?how true is this?
gen.насколько это вероятно?what are the probabilities?
gen.насколько это возможноas much as practical (Secretary)
gen.насколько это возможноas far as it is possible (VLZ_58)
gen.насколько это возможноthe maximum degree (denton)
gen.насколько это возможноas well as they can (context.reverso.net/ Aslandado)
gen.насколько это возможноas far as possible (Gaist)
gen.насколько это возможноas can be (VLZ_58)
offic.насколько это возможноso far as practicable (Alexander Matytsin)
lawнасколько это возможноthe extent feasible (twinkie)
lawнасколько это возможноthe extent possible (vp_73)
gen.насколько это возможноthe maximum degree possible (oracle.com denton)
gen.насколько это возможноas they get (ставится после прилагательного в конце предложения Miha4406)
busin.насколько это возможноas far as possible (dimock)
gen.насколько это возможноas it is/ was possible to be (bookworm)
gen.насколько это возможноas far as practicable (Lena Nolte)
gen.насколько это возможно в рамках законаas far as legally possible (nerzig)
gen.насколько это вообще возможноas it gets (Andy)
busin.насколько это вообще целесообразноas far as at all practicable
med.насколько это дозволено действующим законодательствомthe extent permitted by the applicable laws (amatsyuk)
lawнасколько это зависит отthe extent it is in the control of (Andy)
gen.насколько это зависит от васas much as lies in you
lawнасколько это зависит от нихthe extent within their control (Leonid Dzhepko)
amer.насколько это касаетсяfor all of (кого-либо, чего-либо)
gen.насколько это может быть определеноas far as can be determined by (Johnny Bravo)
energ.ind.насколько это необходимоas needed
gen.насколько это необходимоas necessary (Post Scriptum)
gen.насколько это нужноas the case may require
gen.насколько это обоснованно и осуществимоas far as reasonable and practicable (Кунделев)
lawнасколько это осуществимоthe extent applicable (Helenia)
gen.насколько это от меня зависитas far as in me lies
lawнасколько это практически возможноthe extent reasonably practicable (molyan)
gen.насколько это практически возможноas practical (YGA)
busin.насколько это практически осуществимоthe extent reasonably practical (Alexander Matytsin)
gen.насколько это представляется возможнымas much as possible (Johnny Bravo)
formalнасколько это применимоthe extent applicable (ART Vancouver)
lawнасколько это разрешено закономthe maximum extent permitted by law (jaletta)
lawнасколько это разрешено закономthe maximum extent allowed by law (privon)
gen.насколько это разрешено закономthe extent allowed by law (Alexander Demidov)
gen.насколько это распространеноhow prevalent this is (A luxury home sold for $2.435m below assessed value after a decade. I'm wondering how prevalent this is. The government introduced an anti-flip tax on top of existing taxes like the foreign buyer tax and the school tax. Looks like we're seeing the impact. (Twitter) ART Vancouver)
gen.Насколько это соответствует действительности?does it have any bearing on reality?
gen.Насколько это сравнимо сhow does this compare with (dreamjam)
gen.насколько это существенноhow relevant it is (vatnik)
inf.насколько я знаюlast I heard (Nrml Kss)
inf.насколько я знаюas per my knowledge
gen.насколько я знаюfor all I know
gen.насколько я знаюto my knowledge
Makarov.насколько я знаюso far as I know
gen.насколько я знаюfor aught I know
gen.насколько я знаюto the best of my knowledge (Рина Грант)
gen.насколько я знаюas far as I know
Makarov.насколько я знаю, он дальний родственникI understand him to be a distant relation
Makarov.насколько я знаю, она здесь никогда не былаto my knowledge, she has never been here
Makarov.насколько я знаю, сегодня его здесь не былоhe has not been here to-day to my knowledge
Makarov.насколько я знаю, это устарелый методas far as I know, it is an obsolete method
gen.насколько я мог разглядетьas far as I could see (linton)
gen.насколько я могуas far as in me lies
gen.насколько я могу веритьto the best of my belief
gen.насколько я могу вспомнитьwithin my memory (Andrey Truhachev)
gen.насколько я могу вспомнитьto the best of my remembrance
gen.насколько я могу вспомнитьas far as I can remember (Andrey Truhachev)
gen.насколько я могу догадатьсяas near as I can guess
gen.насколько я могу догадыватьсяas near as I can guess
ITнасколько я могу сказатьas far as I can tell (Bricker)
cliche.насколько я могу сказатьas far as I can judge
inf.насколько я могу сказатьas far as I can judge
gen.насколько я могу судитьas far as I can tell (TranslationHelp)
inf.насколько я могу судитьas near as I can tell (george serebryakov)
inf.насколько я могу судитьas near as I can guess (george serebryakov)
gen.насколько я могу судитьas far as I can gather
gen.насколько я могу судитьto my mind (т.е. "как мне кажется" Franka_LV)
gen.насколько я могу судитьas far as I can judge
gen.насколько я и т.д. могу судить...as far as I this reporter, the doctor, etc. can make out...
Makarov.насколько я могу судитьto the best of my reckoning
gen.насколько я могу судитьin my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV)
gen.насколько я могу судитьas far as can judge
gen.насколько я могу судитьas far as I can see
gen.насколько я могу судить, больному лучшеthe patient is getting better, so I understand
gen.насколько я могу судить, если я не ошибаюсьto the best of my reckoning
inf.насколько я могу судить, нетnot as far as I can tell (AlesyaSparrow)
gen.насколько я могу судить, он уже ушёлas far as I understand he has left
gen.насколько я могу судить, он уже ушёлas I understand he has left
gen.насколько я могу судить по введению...as far as I could gather from the introduction
Makarov.насколько я могу судить, это правильноas far as I can judge this is correct
scient.насколько я осведомлён, существует многоas far as I am aware there are many
gen.насколько я помнюas I recall (Andrey Truhachev)
gen.насколько я помнюto the best of my memory
formalнасколько я помнюto the best of my recollection ("When was your next meeting with him?" "To the best of my recollection, and it is only a recollection, I may be wrong – is when I went to Washington." Damirules)
gen.насколько я помнюto the best of me remembrance
gen.насколько я помнюif I remember correctly (Alex_Odeychuk)
gen.насколько я помнюto the best of my remembrance
literal.насколько я помнюlast time I checked (Last time I checked, you can't tell me what to do. ART Vancouver)
gen.насколько я помнюas I recall it (Andrey Truhachev)
gen.насколько я помнюif I recall correctly (Alex_Odeychuk)
gen.насколько я помнюthe best of my memory
gen.насколько я помнюto my recollection (VLZ_58)
gen.насколько я помнюwithin my memory (Andrey Truhachev)
el."насколько я помню"if I recall remember correctly (акроним Internet)
gen.насколько я помнюas far as I can remember (Andrey Truhachev)
gen.насколько я помнюthe way I remember it (You came to *my* rescue? The way I remember it, you had your back to a cliff and a dozen Uzis aimed right at your gut. If I hadn't taken you over that cliff, you'd be pushing up daisies right now. google.com 4uzhoj)
gen.насколько я помнюso far as I recall (Andrey Truhachev)
gen.насколько я помнюinsofar as I remember (Sergei Aprelikov)
gen.насколько я помнюas far as I remember
gen.насколько я помнюas far as I recollect
inf.насколько я помню, нетnot that I remember (Andrey Truhachev)
gen.насколько я понимаюas far as I'm concerned (Rust71)
gen.насколько я понимаюit is my understanding that (4uzhoj)
gen.насколько я понимаюfrom what I understand (NumiTorum)
gen.насколько я понимаюI understand (краткое от "as I understand": But you do feel strongly about education, I understand. Dude67)
gen.насколько я понимаюas I understand ("As far as you are personally concerned," remarked Holmes, "I do not see that you have any grievance against this extraordinary league. On the contrary, you are, as I understand, richer by some £ 30, to say nothing of the minute knowledge which you have gained on every subject which comes under the letter A. You have lost nothing by them."(Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
inf.насколько я понимаюfrom what I gather (понял Julie C.)
inf.насколько я понимаюin my understanding (Andrey Truhachev)
inf.насколько я понимаюas far as I can gather (Anglophile)
gen.насколько я понимаюI take it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I take it that neither of you reads 'The Times'. • I take it you're a friend of the Kellings, Mr Burr. linton)
gen.насколько я понимаюto the best of my belief
gen.насколько я понимаюas far as I understand (LENAchka)
gen.насколько я понимаюmy understanding is that (ART Vancouver)
gen.насколько я понимаюas far as I can see
gen.насколько я понимаюas far as I can make out
gen.насколько я понялfrom what I heard (в контексте 4uzhoj)
gen.насколько я понялI took it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. • I took it that it was a cylinder truck.)
gen.насколько я понялfrom what I could make out (в контексте 4uzhoj)
Makarov.насколько я понял, он согласился помочьI understood him to say that he would help
Makarov.насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
Makarov.насколько я припоминаюas far as I recollect
gen.насколько я припоминаюas I recall (Andrey Truhachev)
gen.насколько я припоминаюas I recall it (Andrey Truhachev)
gen.насколько я припоминаюas far as I can remember (Andrey Truhachev)
gen.насколько я припоминаюto the best of my memory (Andrey Truhachev)
gen.насколько я припоминаю мне помнитсяas far as I recollect
gen.Насколько я припоминаюas I recollect it
gen.насколько я припоминаюso far as I recall (Andrey Truhachev)
gen.насколько я припоминаюto the best of my remembrance
gen.настолько мало, насколько возможноALARA (As Low As Reasonably Achievable Dmitry)
energ.ind.настолько мало, насколько это практически осуществимоas low as reasonably practicable
energ.ind.настолько мало, насколько это практически осуществимоlevel as low as reasonably practicable (напр., уровень облучения)
Makarov.ALARP настолько мало, насколько это практически осуществимоas low as reasonably practicable
Makarov.настолько ... насколькоas ... as
Makarov.настолько, насколькоin so far as
Makarov.настолько... насколькоas + прилагательное или наречие + as
gen.настолько насколькоinsofar as (Eoghan Connolly)
idiom.настолько, насколькоas much as (4uzhoj)
Gruzovik, literal.настолько, насколькоso much as
gen.настолько, насколькоas much as
math.настолько, насколькоso far as
relig., lat.настолько насколькоQuatenus ("in so far as", сокр. Qtnus.)
gen.настолько..., насколькоas..., as
gen.настолько насколькоso far forth as
lawнастолько, насколько это возможноinsofar as possible (paralex)
amer.настолько, насколько это касаетсяfor all of
gen.настолько, насколько это необходимоso far as the same are necessary (Sagoto)
idiom.настолько, насколько это уместноas far as applicable (где-либо, в той или иной области и т.д. Acruxia)
med."настолько низко, насколько возможно"as low as reasonably achievable (о дозе облучения)
energ.ind.настолько низко, насколько разумно достижимоas low as reasonably achievable
Makarov.настолько низко, насколько разумно достижимоas low as reasonably achievably (ALARA)
tech.настолько низко, насколько технически достижимоas low as technically achievable
OHSнастолько низко, насколько это разумно достижимоas low as reasonably achievable (Leonid Dzhepko)
OHSнастолько низко, насколько это разумно техническиas low as reasonably practicable (Leonid Dzhepko)
OHSнастолько низко, насколько это технически достижимоas low as practically achievable (the more common term in English is ALARP-as low as reasonably practicable Leonid Dzhepko)
gen.настолько отработанный, доведённый до совершенства, насколько это возможноas honed as possible (Alex Pike)
gen.настолько плоский, насколько это возможноas flat as practicable (Soulbringer)
met.настолько подробно, насколько это возможноas much detail as possible (Johnny Bravo)
gen.не знаю, насколько ему можно веритьI don't know how far I should believe him
math.неважно, насколько велико Nno matter how big is N
scient.неважно, насколько основателен метод ...no matter how well grounded method can be
gen.нет, насколько мне известноnot in my knowledge (ichamomilla)
risk.man.низкий, насколько реально возможноas low as reasonably practicable (принцип разумной достаточности issehs.com Natalya Rovina)
lawно лишь настолько, насколькоbut only to the extent that (Со времени передачи имущества в порядке военно-судовой повинности в распоряжение Народного Комиссариата по Военным и Морским Делам, владельцы и собственники его освобождаются от ответственности по договорам, заключённым ими в отношении взятого у них имущества до момента передачи, но лишь настолько, насколько отправление военно – судовой повинности действительно воспрепятствовало исполнению означенных договоров. Евгений Тамарченко)
gen.он был настолько же умён, насколько красивhe was as much clever as he was handsome
Makarov.он готов сотрудничать с вами, насколько это возможноhe is ready to cooperate with you as far as possible
Makarov.он не мог осознать, насколько они лгут друг другуhe was unable to see how they lie to each other
gen.он никогда не забывал напоминать своей семье, насколько она зависит от него в денежном отношенииhe never failed to rub it into the family how much they depended on his money
Makarov.он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вестиhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
gen.он сразу понял, насколько велика опасностьhe instantly appreciated the magnitude of the danger
gen.она настолько умна, насколько красиваshe is as intelligent as she is beautiful
Makarov.она не хотела признаться, насколько дети утомили еёshe wouldn't admit how much the children wearied her
Makarov.она не хотела признаться, насколько дети утомили еёshe wouldn't admit how much the children exhausted her
Makarov.она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотнойshe fingered the cloth to see how thick it was
Makarov.она сурово и пристально оглядела миссис Логан, будто пытаясь по внешнему виду определить, насколько та умнаshe viewed Mrs. Logan with a stern, steady gaze, as if reading her features as a margin to her intellect
media.отдельный кадр снимаемого движения, остановленный настолько, насколько позволяет электронная схема, для концентрации внимания на фазе действияfreeze frame
idiom.оценить, насколько кому-либо повезло в жизниcount one's blessings (ART Vancouver)
gen.по крайней мере, насколько я знаюnot that I know of ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of). • Nah, he ain't have nothing on him. Now, I don't think so. Not that I know of.)
scient.подход намеренно упрощался насколько это было возможно ...the approach has deliberately been kept as simple as possible
polit.показать, насколько малое влияние он в действительности имел наexpose how little real influence he had with (кого-либо Alex_Odeychuk)
gen.показать, насколько я ошибалсяhave shown me just how wrong I was (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
nautic.придерживаться берега, насколько позволяет безопасностьkeep a good hold of the land
O&Gпринцип "настолько мало / низко, насколько это практически целесообразно"as low as reasonably practicable
O&Gпринцип "настолько мало / низко, насколько это практически целесообразно"ALARP principle
O&Gпринцип "настолько мало / низко, насколько это практически целесообразно"ALARP
fig.of.sp.принять решение о том, насколько активным быть в жизниtake a front row seat (the metaphor being that you are in charge of how much you participate in your life Beforeyouaccuseme)
polit.проверять, насколько искренне страна хочет мираto test a country's sincerity for peace (ssn)
el.Продолжительность периода неопределённости времени, в течение которого данные недостоверны определяет верхнюю границу того, насколько быстро можно переключать систему синхронного межсоединенияthe length of the uncertainty period, or the period where data is not valid, places an upper bound on how fast a synchronous interconnect system can be clocked (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003)
Makarov.пустыня простирается насколько хватает глазthe desert continues as far as the eye can reach
Makarov.пустыня простирается насколько хватает глазdesert continues as far as the eye can reach
Makarov.развивающиеся страны должны согласиться принять эти обязательства и выполнять их, насколько возможно, быстро и эффективноthe developing world must agree to adopt the same manner of commitments, in as aggressive and effective schedule as possible
dipl.разобраться с тем, насколькоget a sense of how (serious the situation is, how emotional some of these issues are; Washington Post Alex_Odeychuk)
progr.с другой стороны, методы обмена буферов и рисования кадров будут вызываться очень часто, поэтому они должны быть быстрыми настолько, насколько это возможноon the other hand, the screen-flipping and frame-drawing members are going to be called very frequently, and so these need to be as fast as possible (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn)
progr.ситуация, когда инженерные решения обуславливаются не их внутренними качествами, а тем, насколько они помогут в продвижении карьерыpromotion-oriented engineering (Alex_Odeychuk)
gen.Смит болел? — Насколько мне известно — нетhas Smith been ill? — Not that I know of
gen.Смит болел? — Насколько я знаю — нетhas Smith been ill? — Not that I know of
mech.eng., obs.сокращать дробь насколько возможноreduce the fraction to lowest terms
slangтак быстро, насколько это возможноwide open (Interex)
Игорь Мигтак быстро, насколько это представляется возможнымexpeditiously
gen.так быстро, насколько это представляется возможнымas quickly as possible (Liv Bliss)
tech.так мало, насколько разумно достижимоas low as reasonably achievable
tech.так мало, насколько это практически достижимоas low as practicable
tech.так мало, насколько это практически осуществимоas low as reasonably practicable
med.так минимально, насколько это целесообразноas low as reasonably achievably (Natalya Rovina)
ITтак скоро насколько это возможноas soon as possible
gen.то, насколькоthe extent to which (it depends on the extent to which ... – это зависит от того, насколько ... Stas-Soleil)
Makarov.только тогда я понял, насколько их чувства отличались от моихonly then did I discern how their feelings differed from mine
Makarov.трудно сказать, насколько то, что мы видим, влияет на то, что мы слышимit is hard to say how much our impressions of hearing may be affected by those of sight
gen.ты даже не представляешь, насколькоlike you wouldn't believe (Hope this helps. – Yes, it helps like you wouldn't believe, thank you. © 4uzhoj)
Makarov.у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучшеI've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved
Makarov.удивительно, насколько они были необразованны и некультурныit is to be wondered how museless and unbookish they were
gen.уровень распродажи уценки в доле общих продаж.Фактически, этот термин означает, насколько уценка влияет на валовую прибыльsell out rate (stajna)
slangчеловек, который смотрит не на то, насколько девушка интересна и умна, а только на её внешностьleg man
gen.широкие просторы раскинулись насколько мог видеть глазthe broad lands stretched away as far as the eye could see
Makarov.эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает силthe Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can
gen.это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известноthat's all he ever did, as far as I know, anyway
gen.это зависит от того, насколькоit depends on the extent to which (Stas-Soleil)
gen.это зависит от того, насколько вы спешитеit depends on whether you are in a hurry or not
gen.это настолько здорово/ это настолько хорошо, насколько возможно/ это лучший моментas good as it gets for (-I remember you would run up to me and through your little hands around me and hold me tight. That's about as good as it gets for a father/Я помню, ты подбегала ко мне, обнимала меня своими маленькими ручонками, держа крепко. Это лучший момент для отца. netflix.com nadine3133)
gen.я покажу тебе,насколько глубока кроличья нораI'll show you, how the rabbit burrow is deep (из Матрицы volodya.mashckow)
Makarov.я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's