Subject | Russian | English |
Makarov. | бармен кивнул и налил две пинты | the barman nodded and drew two pints |
amer. | Вам налить ещё кофе? | can I get you a refill? (Americans refill drinks, the British top them up. In the UK, the common American experience of (orig. and chiefly AmE) bottomless coffee (i.e. free refills) is not common at all, but in the US, the (AmE, often jocular) waitron will flit from table to table, coffee pot in hand, asking "Can I get you a refill?" or "Can I warm that up for you"? If this were to happen in the UK, it would be most natural to ask if the customer would like a top-up. blogspot.com 4uzhoj) |
gen. | ванна налита | the bath is ready |
fig.of.sp. | Выпить количество виски, налитого в стакан "на палец" | have a finger (sonate10) |
inf. | глаза налил | hammered (Анна Ф) |
gen. | глаза, налитые кровью | eyes shot with blood |
brit. | давайте я налью всем чай | Shall I be mother? |
brit. | давайте я налью всем чай | I'll be mother (в соответствии с правилами английского этикета, за столом только один человек может разливать чай по чашкам, вполне возможно, это связано с народными приметами, сиволически связывающими процесс наливания чая с деторождением: hull.ac.uk) |
Makarov. | допивай, я тебе снова налью | drink up, then I'll refill your glass |
inf. | дубинка, налитая свинцом | cosh |
Makarov. | её глаза налились слезами | her eyes filled with tears |
slang | игральная кость, налитая свинцом | fulham |
Gruzovik, bot. | как налитой | fleshy |
gen. | как налитой | fleshy |
gen. | как свинцом налитый | as heavy as lead |
slang | короткая тяжёлая дубинка, налитая свинцом | cosh |
gen. | кубок, налитый до краёв | brimmer |
gen. | лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосина | the lamp will keep in if you put enough oil in it |
gen. | можно налить вам ещё вина? | may I help you to some more wine? |
proverb | мудрость в серебряный жезл не вложить, любовь не налить в золочёную чашу | can Wisdom be put in a silver rod, or Love in a golden bowl? (W. Blake; У. Блейк) |
Makarov. | надо налить воду во все ведра, которые есть | we must fill up all the buckets we can find |
gen. | налей вино в стаканы или кружки, что есть под рукой | put the wine into glasses or pots, whether you have |
gen. | налей-ка мне ещё глоточек бренди! | could I trouble you for another thimbleful of brandy? |
gen. | налей-ка мне ещё капельку бренди! | could I trouble you for another thimbleful of brandy? |
gen. | налей мне | Pour me one (Nrml Kss) |
Makarov. | налей немного воды в помпу перед тем, как запускать её | prime the pump with a little water to get it started |
gen. | налейте бокал и выпейте за моё здоровье! | charge your glasses and drink to my health! |
Makarov. | налейте бокалы и выпейте за моё здоровье! | charge your glasses and drink to my health! |
gen. | налейте воду в это ведро | fill up this pail with water |
gen. | налейте ей ванну | turn on her bath |
inf. | налейте кружечку | give us the price of a pint! (пивка!) |
gen. | налейте мне, пожалуйста | please fill my glass |
gen. | налейте мне чашку кофе | pour me a cup of coffee |
inf. | налейте мне чего-нибудь покрепче | give me a stiff one |
inf. | налейте мне чего-нибудь покрепче | pour me out something stiff |
Makarov. | налейте полный бак! | fill her up! |
gen. | налейте себе ещё чашку чаю | pour yourself another cup of tea |
gen. | налейте себе ещё чашку чая | pour yourself another cup of tea |
Makarov. | налившийся колос | filled ear |
Makarov. | налившийся соками | turgid with sap (о растении) |
gen. | налившийся соками | turgent with sap (о растении) |
jarg. | налитая грудь | ripe tits (Dude67) |
gen. | налитая свинцом игральная кость | fulham |
gen. | налитая свинцом короткая тяжёлая дубинка | cosh |
book., humor. | налитое в стакан вино | libation |
agrochem. | налитое зерно | laden kernel |
el. | налитой изолирующий трансформатор | injection transformer |
fig.of.sp. | налитой, красный | crab apple (Orr sniggered lewdly, his bulging crab apple cheeks blowing outward with pleasure (J.Heller). Young hand) |
idiom. | налитые кровью глаза | bloodshot eyes (Mikhail11) |
gen. | налитые свинцом | loaded dice |
chem. | налитый в бочку | barreled |
Makarov. | налитый в стакан коньяк слегка расплескался | a little cognac slopped over the edge of the glass |
gen. | налитый до краёв | full |
Makarov. | налитый до половины | only half full |
book. | налитый жёлчью | bile-suffused (bile-suffused cheek of Buonaparte Horatio_F) |
Makarov. | налитый зерном | corned |
gen. | налитый или наполненный до краёв | full |
gen. | налитый кровью | bloodshot red (о глазах) |
gen. | налитый кровью | bloodshot (о глазах) |
gen. | налитый свинцом | leaden (Mermaiden) |
gen. | налитый свинцом с одной стороны | loaded |
agric. | налитый соком | sappy (о плодах) |
gen. | налить в бак | tank |
gen. | налить в склянку | vial (dictionary.com Alexx B) |
gen. | налить в чайник воды | fill the kettle with water (залить в чайник воды, пополнить чайник водой Goplisum) |
dipl. | налить вам ещё? | can I give you another drop? (bigmaxus) |
gen. | налить кому-л. ванну | draw smb. a bath |
Makarov. | налить ванну | draw a bath |
gen. | налить для кого-л. ванну | draw a smb.'s bath |
gen. | налить ванну для | draw a bath for (smb., кого́-л.) |
fire. | налить взрывом | blow |
gen. | налить воду | pour water (Kireger54781) |
Makarov. | налить воду в стакан | run water into a glass |
gen. | налить воду из | pour water from (Kireger54781) |
Makarov. | налить воды в кувшин | put some water in a jug |
gen. | налить воды на пол | spill water on the floor |
Gruzovik, mil., navy | налить всем лагом | fire a broadside (fire of all the armament on one side of a warship simultaneously) |
Gruzovik, inf. | налить всё в одну кучу | lump everything together |
fig., inf. | налить глаза | get drunk |
inf. | налить глаза | get hammered (Анна Ф) |
gen. | налить до краёв | brim |
gen. | налить духи в изящный флакон | pack perfume in an elegant container |
gen. | налить ему чашку кофе | pour a cup of coffee for him (some milk for the children, a glass of water for the stranger, etc., и т.д.) |
Makarov. | налить кому-л, ещё немного вина | help someone to some more wine |
Игорь Миг | налить зенки | get hammered |
Makarov. | налить каплю | pour out a drop |
gen. | налить напиток | make a drink |
Makarov. | налить немного | pour out a drop |
gen. | налить пиво | tap |
austral., slang | налить пиво из бочки | pull a beer |
gen. | налить повторно | recharge (Refill (a cup, glass, or other container) with liquid – ‘we recharged our glasses' Bullfinch) |
Makarov. | налить полное ведро воды | fill a bucket with water |
gen. | налить свинцом | load |
Makarov. | налить содовой воды в стакан | squirt out soda water into a glass |
Makarov. | налить стакан верхом | pour out a full glass |
gen. | налить стакан воды из термоса | pour a glass of water from a thermos jug ("In the drawer. Night table." I opened it and found a plastic bottle with red capsules in it. Seconal, 1½ grains. Prescription by Dr. Loring. That nice Dr. Loring. Mrs. Roger Wade's prescription. I shook two of them loose and put the bottle back and poured a glass of water from a thermos jug on the night table. He said one capsule would be enough. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | налить чай в блюдечко | tip the tea into saucer |
Makarov. | налить чай в блюдечко | tip the tea into one's saucer |
Gruzovik, inf. | налить через пень колоду | do in a slipshod manner |
Gruzovik, inf. | налить через пень колоду | do halfheartedly |
gen. | налиться в подвал | pour into the cellar (into the valley, into the narrow passage, etc., и т.д.) |
gen. | налиться кровью | become bloodshot (WiseSnake) |
gen. | налиться кровью | become bloodshot |
gen. | налиться кровью | engorge (об органе) |
gen. | налиться свинцом | with wet sand (о конечностях sever_korrespondent) |
mech.eng., obs. | не вызывать испарения налитой на поверхность его воды | carry water (о нагретом и затем охлаждённом предмете) |
gen. | не прикажете ли налить вам немного вина? | shall I help you to a little wine! |
gen. | небольшие зелёные яблоки созрели, налились и пожелтели | the little green apples grew and rounded and yellowed |
gen. | он налил в жестяную кружку немного коньяка из бочонка | he drew some cognac from the cask into a tin cannikin (R. L, Stevenson) |
gen. | он налил в кофе молока | he qualified coffee with milk |
Makarov. | он налил воду в чайник и поставил его на плиту | he filled the kettle and set it on the stove |
gen. | он налил мне ещё стакан | he poured me out another glass |
gen. | он налил немного содовой в стакан | he squirted some soda water into a glass |
Makarov. | он налил себе виски | he poured himself a Scotch |
gen. | он налил себе выпить | he poured himself a drink |
gen. | он налил себе коньяку | he helped himself to brandy |
gen. | он налил себе стакан воды | he helped himself to a glass of water |
gen. | он налил себе стаканчик | he fixed himself a drink |
Makarov. | он налил себе стаканчик спиртного | he poured himself a drink |
gen. | он налил стакан минеральной воды | he poured out a glass of mineral water |
Makarov. | он настаивал, чтобы нам налили для пробы вина | he insisted on pouring the wine for us to taste |
gen. | он откупорил графин и налил в бокал немного бренди | he uncorked the decanter and poured a dollop of brandy into the snifter |
gen. | он снова налил себе | he replenished his glass (вина) |
Makarov. | она налила мне здоровую порцию из синей бутылки | she gave me a sollicker of a dose out of a blue bottle |
Makarov. | она налила мне чашку чая | she poured me a cup of tea |
gen. | она налила молока в чашку | she poured some milk into the cup |
Makarov. | она налила супу каждому из гостей | she spooned out some soup to each of the guests |
Makarov. | подойди сюда, Джек, я налью тебе бренди | come, Jack, I'll give you a cogue of brandy |
inf. | при заказе коктейля "Кровавая Мэри": пожелание водки налить побольше, а томатного сока поменьше | heavy on the Mary (под bloody понимается сок, а под Mary – окрашенная им водка LisLoki) |
med. | руки и ноги "налиты свинцом" | Leaden Paralysis (Andy) |
gen. | с глазами, налитыми кровью | bloody eyed |
Makarov. | с налитым колосом | full-eared |
gen. | с налитыми колосьями | full-eared |
Makarov. | свинцом налитые конечности | leaden limbs |
gen. | свинцом налитые конечности | a leaden limbs |
gen. | сейчас налью | coming right up! (- Brandy – Coming right up Taras) |
slang | серия алкогольных напитков, налитых в небольшие стаканы, которые пьются по очереди | shots (Johnny Bravo) |
Makarov. | сначала налить в стакан очень холодный напиток, а затем поверх него налить другой | pour first a very cold liquor into a glass, and superfuse on it another |
Makarov. | сок, налитый в бочки | barreled juice |
gen. | солнце налит изо всех сил | shine forth with smth. the sun shines forth with all its strength |
gen. | стакан, налитой до краёв | bumper |
gen. | стакан, налитый до краёв | brimmer |
lit. | Старый дедушка Коль был весёлый король. / Громко крикнул он свите своей: / — Эй, налейте нам кубки, да набейте нам трубки, / Да зовите моих скрипачей, трубачей, / Да зовите моих скрипачей! и т. д. | Old King Cole was a merry old soul, / And a merry old soul was he, / He called for his pipe and called for his bowl, / And he called for his fiddlers three, etc. (Пер. С. Маршака) |
crim.jarg. | трость, налитая свинцом | neddy |
Makarov. | ты слишком много налил в бокал, вино перельётся через край | you've filled the glass too full, it's brimming over |
gen. | тяжёлая дубинка, налитая свинцом | cosh |
slang | ударить по голове дубинкой, налитой свинцом | cosh (обыкн. с целью ограбления) |
gen. | ударить по голове налитой свинцом дубинкой | cosh |
IT | устройство архивирования налейте | tape backup unit (обычно это внешнее ленточное устройство большой ёмкости; используемое для резервного копирования файлов с жёстких дисков) |
obs. | шейные вены, когда они налились кровью от раздражения | presters |
gen. | я налил вам в чай молока | I've put milk in your tea |
gen. | я налил себе стакан воды | I poured me a glass of water |
Makarov. | я налила супу каждому из гостей | I spooned out some soup to each of the guests |