DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing налитой | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бармен кивнул и налил две пинтыthe barman nodded and drew two pints
amer.Вам налить ещё кофе?can I get you a refill? (Americans refill drinks, the British top them up. In the UK, the common American experience of (orig. and chiefly AmE) bottomless coffee (i.e. free refills) is not common at all, but in the US, the (AmE, often jocular) waitron will flit from table to table, coffee pot in hand, asking "Can I get you a refill?" or "Can I warm that up for you"? If this were to happen in the UK, it would be most natural to ask if the customer would like a top-up. blogspot.com 4uzhoj)
gen.ванна налитаthe bath is ready
fig.of.sp.Выпить количество виски, налитого в стакан "на палец"have a finger (sonate10)
inf.глаза налилhammered (Анна Ф)
gen.глаза, налитые кровьюeyes shot with blood
brit.давайте я налью всем чайShall I be mother?
brit.давайте я налью всем чайI'll be mother (в соответствии с правилами английского этикета, за столом только один человек может разливать чай по чашкам, вполне возможно, это связано с народными приметами, сиволически связывающими процесс наливания чая с деторождением: hull.ac.uk)
Makarov.допивай, я тебе снова нальюdrink up, then I'll refill your glass
inf.дубинка, налитая свинцомcosh
Makarov.её глаза налились слезамиher eyes filled with tears
slangигральная кость, налитая свинцомfulham
Gruzovik, bot.как налитойfleshy
gen.как налитойfleshy
gen.как свинцом налитыйas heavy as lead
slangкороткая тяжёлая дубинка, налитая свинцомcosh
gen.кубок, налитый до краёвbrimmer
gen.лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосинаthe lamp will keep in if you put enough oil in it
gen.можно налить вам ещё вина?may I help you to some more wine?
proverbмудрость в серебряный жезл не вложить, любовь не налить в золочёную чашуcan Wisdom be put in a silver rod, or Love in a golden bowl? (W. Blake; У. Блейк)
Makarov.надо налить воду во все ведра, которые естьwe must fill up all the buckets we can find
gen.налей вино в стаканы или кружки, что есть под рукойput the wine into glasses or pots, whether you have
gen.налей-ка мне ещё глоточек бренди!could I trouble you for another thimbleful of brandy?
gen.налей-ка мне ещё капельку бренди!could I trouble you for another thimbleful of brandy?
gen.налей мнеPour me one (Nrml Kss)
Makarov.налей немного воды в помпу перед тем, как запускать еёprime the pump with a little water to get it started
gen.налейте бокал и выпейте за моё здоровье!charge your glasses and drink to my health!
Makarov.налейте бокалы и выпейте за моё здоровье!charge your glasses and drink to my health!
gen.налейте воду в это ведроfill up this pail with water
gen.налейте ей ваннуturn on her bath
inf.налейте кружечкуgive us the price of a pint! (пивка!)
gen.налейте мне, пожалуйстаplease fill my glass
gen.налейте мне чашку кофеpour me a cup of coffee
inf.налейте мне чего-нибудь покрепчеgive me a stiff one
inf.налейте мне чего-нибудь покрепчеpour me out something stiff
Makarov.налейте полный бак!fill her up!
gen.налейте себе ещё чашку чаюpour yourself another cup of tea
gen.налейте себе ещё чашку чаяpour yourself another cup of tea
Makarov.налившийся колосfilled ear
Makarov.налившийся сокамиturgid with sap (о растении)
gen.налившийся сокамиturgent with sap (о растении)
jarg.налитая грудьripe tits (Dude67)
gen.налитая свинцом игральная костьfulham
gen.налитая свинцом короткая тяжёлая дубинкаcosh
book., humor.налитое в стакан виноlibation
agrochem.налитое зерноladen kernel
el.налитой изолирующий трансформаторinjection transformer
fig.of.sp.налитой, красныйcrab apple (Orr sniggered lewdly, his bulging crab apple cheeks blowing outward with pleasure (J.Heller). Young hand)
idiom.налитые кровью глазаbloodshot eyes (Mikhail11)
gen.налитые свинцомloaded dice
chem.налитый в бочкуbarreled
Makarov.налитый в стакан коньяк слегка расплескалсяa little cognac slopped over the edge of the glass
gen.налитый до краёвfull
Makarov.налитый до половиныonly half full
book.налитый жёлчьюbile-suffused (bile-suffused cheek of Buonaparte Horatio_F)
Makarov.налитый зерномcorned
gen.налитый или наполненный до краёвfull
gen.налитый кровьюbloodshot red (о глазах)
gen.налитый кровьюbloodshot (о глазах)
gen.налитый свинцомleaden (Mermaiden)
gen.налитый свинцом с одной стороныloaded
agric.налитый сокомsappy (о плодах)
gen.налить в бакtank
gen.налить в склянкуvial (dictionary.com Alexx B)
gen.налить в чайник водыfill the kettle with water (залить в чайник воды, пополнить чайник водой Goplisum)
dipl.налить вам ещё?can I give you another drop? (bigmaxus)
gen.налить кому-л. ваннуdraw smb. a bath
Makarov.налить ваннуdraw a bath
gen.налить для кого-л. ваннуdraw a smb.'s bath
gen.налить ванну дляdraw a bath for (smb., кого́-л.)
fire.налить взрывомblow
gen.налить водуpour water (Kireger54781)
Makarov.налить воду в стаканrun water into a glass
gen.налить воду изpour water from (Kireger54781)
Makarov.налить воды в кувшинput some water in a jug
gen.налить воды на полspill water on the floor
Gruzovik, mil., navyналить всем лагомfire a broadside (fire of all the armament on one side of a warship simultaneously)
Gruzovik, inf.налить всё в одну кучуlump everything together
fig., inf.налить глазаget drunk
inf.налить глазаget hammered (Анна Ф)
gen.налить до краёвbrim
gen.налить духи в изящный флаконpack perfume in an elegant container
gen.налить ему чашку кофеpour a cup of coffee for him (some milk for the children, a glass of water for the stranger, etc., и т.д.)
Makarov.налить кому-л, ещё немного винаhelp someone to some more wine
Игорь Мигналить зенкиget hammered
Makarov.налить каплюpour out a drop
gen.налить напитокmake a drink
Makarov.налить немногоpour out a drop
gen.налить пивоtap
austral., slangналить пиво из бочкиpull a beer
gen.налить повторноrecharge (Refill (a cup, glass, or other container) with liquid – ‘we recharged our glasses' Bullfinch)
Makarov.налить полное ведро водыfill a bucket with water
gen.налить свинцомload
Makarov.налить содовой воды в стаканsquirt out soda water into a glass
Makarov.налить стакан верхомpour out a full glass
gen.налить стакан воды из термосаpour a glass of water from a thermos jug ("In the drawer. Night table." I opened it and found a plastic bottle with red capsules in it. Seconal, 1½ grains. Prescription by Dr. Loring. That nice Dr. Loring. Mrs. Roger Wade's prescription. I shook two of them loose and put the bottle back and poured a glass of water from a thermos jug on the night table. He said one capsule would be enough. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.налить чай в блюдечкоtip the tea into saucer
Makarov.налить чай в блюдечкоtip the tea into one's saucer
Gruzovik, inf.налить через пень колодуdo in a slipshod manner
Gruzovik, inf.налить через пень колодуdo halfheartedly
gen.налиться в подвалpour into the cellar (into the valley, into the narrow passage, etc., и т.д.)
gen.налиться кровьюbecome bloodshot (WiseSnake)
gen.налиться кровьюbecome bloodshot
gen.налиться кровьюengorge (об органе)
gen.налиться свинцомwith wet sand (о конечностях sever_korrespondent)
mech.eng., obs.не вызывать испарения налитой на поверхность его водыcarry water (о нагретом и затем охлаждённом предмете)
gen.не прикажете ли налить вам немного вина?shall I help you to a little wine!
gen.небольшие зелёные яблоки созрели, налились и пожелтелиthe little green apples grew and rounded and yellowed
gen.он налил в жестяную кружку немного коньяка из бочонкаhe drew some cognac from the cask into a tin cannikin (R. L, Stevenson)
gen.он налил в кофе молокаhe qualified coffee with milk
Makarov.он налил воду в чайник и поставил его на плитуhe filled the kettle and set it on the stove
gen.он налил мне ещё стаканhe poured me out another glass
gen.он налил немного содовой в стаканhe squirted some soda water into a glass
Makarov.он налил себе вискиhe poured himself a Scotch
gen.он налил себе выпитьhe poured himself a drink
gen.он налил себе коньякуhe helped himself to brandy
gen.он налил себе стакан водыhe helped himself to a glass of water
gen.он налил себе стаканчикhe fixed himself a drink
Makarov.он налил себе стаканчик спиртногоhe poured himself a drink
gen.он налил стакан минеральной водыhe poured out a glass of mineral water
Makarov.он настаивал, чтобы нам налили для пробы винаhe insisted on pouring the wine for us to taste
gen.он откупорил графин и налил в бокал немного брендиhe uncorked the decanter and poured a dollop of brandy into the snifter
gen.он снова налил себеhe replenished his glass (вина)
Makarov.она налила мне здоровую порцию из синей бутылкиshe gave me a sollicker of a dose out of a blue bottle
Makarov.она налила мне чашку чаяshe poured me a cup of tea
gen.она налила молока в чашкуshe poured some milk into the cup
Makarov.она налила супу каждому из гостейshe spooned out some soup to each of the guests
Makarov.подойди сюда, Джек, я налью тебе брендиcome, Jack, I'll give you a cogue of brandy
inf.при заказе коктейля "Кровавая Мэри": пожелание водки налить побольше, а томатного сока поменьшеheavy on the Mary (под bloody понимается сок, а под Mary – окрашенная им водка LisLoki)
med.руки и ноги "налиты свинцом"Leaden Paralysis (Andy)
gen.с глазами, налитыми кровьюbloody eyed
Makarov.с налитым колосомfull-eared
gen.с налитыми колосьямиfull-eared
Makarov.свинцом налитые конечностиleaden limbs
gen.свинцом налитые конечностиa leaden limbs
gen.сейчас нальюcoming right up! (- Brandy – Coming right up Taras)
slangсерия алкогольных напитков, налитых в небольшие стаканы, которые пьются по очередиshots (Johnny Bravo)
Makarov.сначала налить в стакан очень холодный напиток, а затем поверх него налить другойpour first a very cold liquor into a glass, and superfuse on it another
Makarov.сок, налитый в бочкиbarreled juice
gen.солнце налит изо всех силshine forth with smth. the sun shines forth with all its strength
gen.стакан, налитой до краёвbumper
gen.стакан, налитый до краёвbrimmer
lit.Старый дедушка Коль был весёлый король. / Громко крикнул он свите своей: / — Эй, налейте нам кубки, да набейте нам трубки, / Да зовите моих скрипачей, трубачей, / Да зовите моих скрипачей! и т. д.Old King Cole was a merry old soul, / And a merry old soul was he, / He called for his pipe and called for his bowl, / And he called for his fiddlers three, etc. (Пер. С. Маршака)
crim.jarg.трость, налитая свинцомneddy
Makarov.ты слишком много налил в бокал, вино перельётся через крайyou've filled the glass too full, it's brimming over
gen.тяжёлая дубинка, налитая свинцомcosh
slangударить по голове дубинкой, налитой свинцомcosh (обыкн. с целью ограбления)
gen.ударить по голове налитой свинцом дубинкойcosh
ITустройство архивирования налейтеtape backup unit (обычно это внешнее ленточное устройство большой ёмкости; используемое для резервного копирования файлов с жёстких дисков)
obs.шейные вены, когда они налились кровью от раздраженияpresters
gen.я налил вам в чай молокаI've put milk in your tea
gen.я налил себе стакан водыI poured me a glass of water
Makarov.я налила супу каждому из гостейI spooned out some soup to each of the guests