DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing надрывать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.глупый пес надрывался от лаяthe dog was barking his fool head off
Makarov.глупый пес надрывался от лаяdog was barking his fool head off
gen.душа надрываетсяone's heart is breaking
gen.животики надрывалиfit to be tied (e.g. Everybody was laughing, fit to be tied. MichaelBurov)
anat.кишки надрыватьslave guts out
Gruzovik, fig.кишки надрыватьslave one's guts out
Makarov.кишки надрыватьslave one's guts out
Makarov.на улице заливается, кукарекает, надрывается петухoutside a rooster cock-a-doodle-doos, crows, goes cock-a-doodle-doo
Gruzovik, fig.надрывать глоткуyell
gen.надрывать глоткуyell at the top of one's voice (4uzhoj)
gen.надрывать глоткуscream one's head off (4uzhoj)
gen.надрывать глоткуyell
gen.надрывать глоткуshout
gen.надрывать глоткуscream
Gruzovik, fig.надрывать глоткуscream
Gruzovik, fig.надрывать горлоyell
gen.надрывать горлоyell
gen.надрывать горлоshout
gen.надрывать горлоscream
Gruzovik, fig.надрывать горлоscream
Gruzovik, inf.надрывать душу кому-либоbreak someone's heart
inf.надрывать душуbreak someone's heart (кому-либо)
Makarov.надрывать душуrend someone's heart (кому-либо)
gen.надрывать животbe in stitches (со смеху)
gen.надрывать животlaugh oneself silly (со смеху)
Gruzovik, inf.надрывать животникиsplit one's sides
inf.надрывать животникиsplit sides (with laughter; со смеху)
Gruzovik, inf.надрывать животники со смехуsplit one's sides with laughter
Makarov.надрывать жилыwork one's fingers to the bone
fig.of.sp.надрывать жилыwork one's fingers of the bone (Interex)
gen.надрывать жилыwork one's fingers to the bone (Franka_LV)
rudeнадрывать задницуwork one's arse off (Br. E. Andrey Truhachev)
rudeнадрывать задницуwork one's butt off (Andrey Truhachev)
lowнадрывать задницуwork one's ass off (Am.E. Andrey Truhachev)
inf.надрывать задницуwork one's balls off (Andrey Truhachev)
inf.надрывать кишки со смехуin stitches (VLZ_58)
inf.надрывать пупbust a gut (VLZ_58)
inf.надрывать пупmoil (Andrey Truhachev)
inf.надрывать пупtoil and moil (Andrey Truhachev)
inf.надрывать пупsweat blood (Andrey Truhachev)
inf.надрывать пупtoil (Andrey Truhachev)
inf.надрывать пупbust nuts (VLZ_58)
inf.надрывать пупbust ass (VLZ_58)
inf.надрывать пупwork a sweat (VLZ_58)
Игорь Мигнадрывать пупslave away
idiom.надрывать пупkeep shoulder to the wheel (VLZ_58)
gen.надрывать пупstrain (VLZ_58)
Игорь Мигнадрывать пупtoil like a galley slave
Игорь Мигнадрывать пупокtoil like a galley slave
Makarov.надрывать свои силыovertax one's strength
Makarov.надрывать себе голосoverstrain one's voice
fig.надрывать сердцеtear to pieces
inf.надрывать сердцеbreak someone's heart (кому-либо)
Gruzovik, inf.надрывать сердце кому-либоbreak someone's heart
gen.надрывать чьё-либо сердцеlacerate heart
gen.надрывать сердцеharrow up the heart
Makarov.надрывать сердце горем и заботамиfret the heart by care and anxiety
proverbнадрываться как волsweat one's guts out
gen.надрываться на работеslog one's guts out разг. (Andrey Truhachev)
gen.надрываться на работеsweat guts out
Makarov.надрываться на работеsweat one's guts out
gen.надрываться на работеwork oneself to death (Andrey Truhachev)
Makarov., inf.надрываться надplug away at (чем-либо)
gen.надрываться надtoil and moil (чем-л.)
gen.надрываться от рыданийsob heart out
Makarov.надрываться от смехаsplit one's sides
gen.надрываться от смехаsplit one's sides with laughing
gen.надрываться от смехаshake one's sides with laughter
gen.надрываться от хохотаsplit sides
gen.надрываться от хохотаsplit one's sides
gen.надрываться со смехуhave one's will
abbr.надрываюсь от смехаBWL (Bursting With Laughter Franka_LV)
gen.не надрывайтесь на этом задании – оно не срочноеdon't break your neck on this job: it is not urgent
Makarov., inf.не надрыватьсяlet up on
Makarov.он надрывался от смехаhe roared with laughter
gen.он надрывался от смехаhe shouted with laughter
gen.он не надрывается на работеhe does not extend himself
gen.плакать – надрыватьсяout
gen.плакать – надрыватьсяheart
gen.плакать – надрыватьсяcry eyes
gen.пуп надрыватьwork till one drops (Taras)
gen.пуп надрыватьwork like a maniac (Taras)
scottishработай-не надрывайсяca'canny
gen.работать с ленцой, не надрыватьсяnot to bust one's chops (I am not going to bust my chops – Я не стану надрываться Marina Aleyeva)
gen.сердце надрываетсяone’s heart aches
gen.сердце надрываетсяone's heart is breaking
Makarov.телефон шумел и надрывался от продолжительных звонковthe telephone clacked and burred at length
gen.у него душа надрываетсяhis heart bleeds
gen.у него сердце надрываетсяhis heart bleeds