Subject | Russian | English |
Makarov. | автор надеется на продолжение подобного обращения | the author trusts for a continuance of similar communications (T. Moore) |
gen. | бесполезно надеяться на его возвращение | it is idle to hope that he would return |
gen. | больше я уже ни на что не надеюсь | now I hope no longer |
inf. | будем надеяться на лучшее | let's hope for the best. |
gen. | будем надеяться на лучшее | let's hope for the best |
Makarov. | будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыль | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing |
gen. | всё ещё надеяться на лучшее | keep hoping for the best (В. Бузаков) |
gen. | горячо надеяться на | hope fervently for something (что-либо Wakeful dormouse) |
proverb | готовься к худшему, надейся на лучшее | expect the worst and hope for the best (CRINKUM-CRANKUM) |
busin. | давайте надеяться на лучшее | Let us hope for the best |
Makarov. | давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенности | let us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy |
idiom. | делай все сам, надейся только на себя | paddle your own canoe (Love many, trust a few and always paddle your own canoe Alex_No_Chat) |
gen. | доктора не надеются на его выздоровление | the physicians have given him over |
gen. | есть на что надеяться | have something to look forward to (suburbian) |
math. | есть основания надеяться на то, что | there is reason to hope that |
gen. | есть основания надеяться на успех | there is a reasonable chance of success |
for.pol. | занимать сильную позицию, которая позволяет убедительно вести переговоры, а не надеяться на авось | be in a position of persuasion not of hope (CNN Alex_Odeychuk) |
for.pol. | занимать сильную позицию, позволяющую убедить других, а не надеяться на авось | be in a position of persuasion not of hope (Alex_Odeychuk) |
idiom. | искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-то | be after something (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan) |
Makarov. | когда я выбирал этот курс, я надеялся на другое | this is not what I set out to learn when I took this course |
Makarov. | лошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанции | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race |
Makarov. | лошадь, на победу которой мы надеялись, начала завоёвывать лидерство ещё на половине дистанции | the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race |
Makarov. | лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет | the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist |
math. | лучшее, на что можно надеяться | the best that one can hope for is (that) |
gen. | можно только надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | мой сын надеется сдать экзамен на адвоката | my son hopes to pass for a lawyer |
Makarov. | мы можем надеяться на спасение наших жизней | it may give us a squeak for our lives |
Makarov. | мы можем надеяться на хорошие итоги приближающейся встречи | we may hope a happy issue from the approaching convocation |
busin. | мы надеемся на | we are looking forward to (Johnny Bravo) |
Makarov. | мы надеемся на благоприятные результаты | we are optimistical that the results will be favorable |
Makarov. | мы надеемся на благоприятные результаты | we are optimistic that the results will be favorable |
dipl. | мы надеемся на Ваше понимание и дальнейшее сотрудничество | we hope for your understanding and further cooperation |
product. | мы надеемся на взаимопонимание | we hope for mutual understanding (Yeldar Azanbayev) |
gen. | мы надеемся на изменение к лучшему | we hope for better things (что обстоятельства изменятся к лучшему) |
Makarov. | мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов | we hope for a lasting settlement of all these troubles |
gen. | мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов | we hope for a lasting settlement of these troubles |
gen. | мы надеемся на резкий подъём производства | we hope for a sharp step-up in production |
idiom. | на Аллаха надейся, а верблюда привязывай | Trust in God but tether your camel (Вполне употребительное выражение Рина Грант) |
proverb | на Бога надейся, а к берегу плыви | heaven helps those who help themselves |
gen. | на Бога надейся, а сам не плошай | praise the Lord and pass the ammunition (grafleonov) |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | put your trust in God, but keep your powder dry |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | God helps those who help themselves |
idiom. | на Бога надейся, а сам не плошай | trust the God and keep your powder dry (Avrelius) |
gen. | на Бога надейся, а сам не плошай | God helps him who helps himself |
gen. | на Бога надейся, а сам не плошай | trust in God and keep your powder dry (grafleonov) |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | put your trust in God, and keep your powder dry (Anglophile) |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | lord helps those them who help themselves |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | lord God, Heaven helps those who help themselves |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | lord God, Heaven helps those them who help themselves |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | god helps him who helps himself |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | every tub must stand on its own bottom |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | every man is the architect of his own fortune |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | Pray to God, but keep rowing to shore (jaime marose) |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | god is god but don't be a clod |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | Trust in God, but lock your car |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | lord god, heaven helps those them who help themselves (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает) |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | trust in God but rely on yourself |
proverb | на Бога надейся, а сам не плошай | we must not lie down and cry, God help us |
gen. | на Бога надейся, а сам не плошай | heaven helps those who help themselves (Anglophile) |
gen. | на бога надейся, да сам не плошай | god takes care of the one who takes care of himself |
gen. | на бога надейся, да сам не плошай | better safe than sorry |
proverb | на бога надейся, но сам не плошай | good fences make good neighbours |
Gruzovik | на дядю надеяться | indulge vain expectation |
fig. | на него можно надеяться как на каменную стену | he is as dependable as the Rock of Gibraltar |
gen. | на него совсем нельзя надеяться | he can never be depended upon |
gen. | на такое нельзя было надеяться | it was beyond expectation |
cleric. | на Тебя, Господи, мы надеемся | in God we trust (уповаем, возлагаем надежду) От старославянского "На Тя, Господи, уповахом" I. Havkin) |
obs. | на что можно надеяться | sperable |
proverb | на чужое богатство не надейся | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
proverb | на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
gen. | на это вряд ли можно надеяться | that would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | на это трудно надеяться | that's expecting too much |
rec.mngmt | Надеемся на Ваш скорый ответ | I look forward to hearing from you (Glebson) |
rec.mngmt | Надеемся на Ваш скорый ответ | I look forward to hearing from you soon (Glebson) |
product. | надеемся на ваше понимание | we hope for your understanding (Yeldar Azanbayev) |
product. | надеемся на вашу поддержку | we hope for the support (Yeldar Azanbayev) |
product. | надеемся на вашу поддержку | we count on your support (Yeldar Azanbayev) |
gen. | надеемся на взаимопонимание | we appreciate your understanding (GeorgeK) |
gen. | надеемся на дальнейшее сотрудничество | looking forward to further cooperation (Johnny Bravo) |
dipl. | надеемся на начало серьёзного разговора | there is hope for the start of a serious conversation (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | надеемся на продолжение сотрудничества | looking forward to further cooperation (Johnny Bravo) |
law | надеемся на сотрудничество в будущем | looking forward to working with you in the future (gennier) |
gen. | надеемся на сотрудничество в будущем | looking forward to our future cooperation (Johnny Bravo) |
nautic. | надеемся на сотрудничество с Вами | we anticipate your cooperation (Johnny Bravo) |
Makarov. | надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе давать | you hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт") |
media. | «надейся на авось» | ship-and-pray (о принципе передачи дейтаграмм без установления соединения — в отличие от известного принципа plug and play) |
relig. | надейся на Господа | wait on the Lord |
proverb | надейся на добро, а жди худа | hope for the best and prepare for the worst |
proverb | надейся на кашу, да и щи хлебай | hope for the best and prepare for the worst |
saying. | надейся на лучшее, готовься к худшему | hope for the best, expect the worst (VLZ_58) |
saying. | надейся на лучшее, готовься к худшему | hope for the best, prepare for the worst (VLZ_58) |
lat. | надейся на лучшее, готовься к худшему | spera meliora, para te ad peiora (VLZ_58) |
lat. | надейся на лучшее, готовься к худшему | spera optimum sed praepara ad pessimum (VLZ_58) |
proverb | надейся на лучшее, но приготовься к худшему | hope for the best but prepare for the worst |
gen. | надеюсь, вам было весело на этой вечеринке | I hope you enjoyed yourself at the party |
Makarov. | надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользу | I hope your holiday will be beneficial |
gen. | надеюсь на Ваше положительное решение | look forward to your favourable response (miss_jena) |
gen. | надеюсь на ваше понимание | I sincerely ask for your understanding (VLZ_58) |
gen. | надеюсь на ваше понимание | I hope to get your understanding (VLZ_58) |
quot.aph. | надеюсь на встречу с некоторыми из вас в будущем | look forward to running across several of you going forward (New York Times Alex_Odeychuk) |
relig. | надеюсь на лучшее | spero meliora (Latin for "I hope for the best") |
lat. | надеюсь на лучшее | spero meliora |
relig. | надеюсь на свет после мрака | post tenebras spero lucem (Latin for "I hope for the light after darkness") |
gen. | надеюсь на скорый ответ | hoping to hear from you soon |
gen. | надеюсь на скорый ответ | I trust I shall hear from you soon (концовка письма) |
formal | Надеюсь на сотрудничество с Вами | I look forward to working with you (ART Vancouver) |
gen. | надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути | I hope I'm no in your road |
gen. | надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент | I hope you're not going to scratch at the last moment |
Makarov. | надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужин | I hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner |
gen. | надеясь на | in hopes of something (что-либо: I wrote the entrance exam in hopes of entering my favorite university Taras) |
inf. | надеясь на авось | counting on a miracle (Надеясь на авось, я решил выехать на встречную полосу, чтобы объехать пробку. Counting on a miracle, I decided to slip into the oncoming lane to get around the traffic jam.; не всегда оправданный расчёт на случайный успех, удачу usually unjustified dependence on success by chance or luck) |
inf. | надеясь на авось | counting on a miracle |
Игорь Миг | надеясь, несмотря ни на что | hoping against hope |
gen. | надеяться на кого-либо как на каменную гору | have complete faith in (someone) |
gen. | надеяться лишь на самого себя | turn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71) |
Makarov. | надеяться на | look for (что-либо) |
busin. | надеяться на | hope for (elena.kazan) |
busin. | надеяться на | depend on |
Makarov. | надеяться на | place reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | put reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | recline upon |
Makarov. | надеяться на | trust on (someone – кого-либо) |
Makarov. | надеяться на | rely on (полагаться) |
Makarov. | надеяться на | recline on |
inf. | надеяться на | reckon (кого-либо, что-либо) |
Makarov., inf. | надеяться на | reckon upon (кого-либо, что-либо) |
Makarov., inf. | надеяться на | reckon on (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | put reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | put reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | place reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | place reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lot upon (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lot on (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lay one's account with something (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lay one's account on something (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lay one's account for something (что-либо) |
gen. | надеяться на | look to |
gen. | надеяться на | back (on; кого-либо, что-либо) |
gen. | надеяться на | rely upon |
gen. | надеяться на | have reliance upon |
gen. | надеяться на | fix one's bottom upon any one (кого-л.) |
gen. | надеяться на | depend upon (что-л.) |
gen. | надеяться на | stay on |
gen. | надеяться на... | rely on |
gen. | надеяться на... | rely upon |
gen. | надеяться на | stay upon |
gen. | надеяться на | stand by (кого-л.) |
gen. | надеяться на | depend on (что-л.) |
Игорь Миг | надеяться на | hold out hope for |
relig. | надеяться на | wait upon (Pavlov Igor) |
gen. | надеяться на | put one's hope in something (Рина Грант) |
gen. | надеяться на | have reliance in |
gen. | надеяться на | put dependence in |
gen. | надеяться на | place reliance in |
Makarov. | надеяться на | back on (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | feel reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | have reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | hope for something (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | have reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | have reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | feel reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | feel reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | breathe after (что-либо) |
avia. | надеяться на | place reliance on |
avia. | надеяться на | place reliance upon |
gen. | надеяться на | look for |
gen. | надеяться на | feel reliance in |
gen. | надеяться на | rely on |
gen. | надеяться на авось | hope against hope (надеяться безосновательно denghu) |
idiom. | надеяться на авось | leave to chance (VLZ_58) |
inf. | надеяться на авось | hope for a miracle (рассчитывать на удачу, везение to count on luck; or good fortune) |
Makarov. | надеяться на авось | count on luck |
Makarov. | надеяться на авось | trust to luck |
Makarov. | надеяться на авось | hope against hope |
gen. | надеяться на авось | rely on a bit of luck (Кэт) |
Makarov. | надеяться на благоприятный исход | hope for the best |
forex | надеяться на более резкую девальвацию | hope for a sharper devaluation (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | надеяться на будущее | put trust in the future |
gen. | надеяться на будущее | look to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc., и т.д.) |
econ. | надеяться на будущий новый рассвет в экономике | hope for a new economic dawn in the future (A.Rezvov) |
Makarov. | надеяться на важную помощь | expect important help |
gen. | надеяться на выполнение обещаний | have reliance on promises |
gen. | надеяться на дальнейшее сотрудничество | look forward to further cooperation (Johnny Bravo) |
Makarov. | надеяться на достижение соглашения | hope for the agreement |
Makarov. | надеяться на достижение соглашения | be hopeful for accord |
gen. | надеяться на друга | trust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на друга | trust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.) |
Makarov. | надеяться на дружественную помощь | expect friendly help |
gen. | надеяться на его помощь | build one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на его помощь | build one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на железнодорожное расписание | depend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.) |
Makarov. | надеяться на заключение договора | hope for a treaty |
Gruzovik | надеяться на кого-либо как на каменную гору | have complete faith in (someone) |
Makarov. | надеяться на кандидата | rely on the candidate |
gen. | надеяться на кого-нибудь как на каменную гору | put implicit faith in |
gen. | надеяться на кого-нибудь как на каменную гору | rely fully on |
Makarov. | надеяться на лучшее | hope the best |
Makarov. | надеяться на лучшее | hope for the better |
inf. | надеяться на лучшее | keep one's fingers crossed (Let's keep our fingers crossed that it doesn't rain. Val_Ships) |
gen. | надеяться на лучшее | hope for better (babel) |
gen. | надеяться на лучшее | hope for the better (VLZ_58) |
gen. | надеяться на лучшее | hope for the best |
Makarov. | надеяться на лучшее будущее | hope for a better future |
gen. | надеяться на лучшее в сложившейся ситуации | think hopefully about the situation (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | надеяться на лучшую жизнь | hope for a better life |
gen. | надеяться на него | count upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на некоторую компенсацию за потери | expect some satisfaction for loss |
chess.term. | надеяться на ничейный исход партии | hope for a draw |
gen. | надеяться на перемену судьбы | hope for a turn in luck |
Makarov. | надеяться на победу | expect the victory |
Makarov. | надеяться на полезную помощь | expect useful help |
gen. | надеяться на полицию | rely on the police (sophistt) |
dipl. | надеяться на положительный исход переговоров | be hopeful of the positive outcome of the talks |
math. | надеяться на получение | desire (определённого результата) |
Makarov. | надеяться на помощь | lean on help |
gen. | надеяться на помощь других | lean on others for guidance |
gen. | надеяться на помощь со стороны | lean on others for support |
Makarov. | надеяться на прекращение огня | hope for cease-fire |
gen. | надеяться на чей-л. приезд | hope for smb.'s arrival (for smb.'s recovery, for a miracle, for success, for a change, etc., и т.д.) |
Makarov. | надеяться на прорыв | hope for breakthrough |
gen. | надеяться на руководство других | lean on others for guidance |
gen. | надеяться на случай | set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на совет друга | lean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.) |
Makarov. | надеяться на счастливый исход | hope for the best |
gen. | надеяться на счастливый исход | hope for the best (на лучшее) |
gen. | надеяться на счастливый случай | build one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на счастливый случай | build one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на то, что | be hopeful that |
gen. | надеяться на то, что | entertain a hope that |
gen. | надеяться на то, что все разрешится само собой | wish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj) |
gen. | надеяться на то, что он найдёт ключ | build upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на удачный исход | hope for the best (Andrey Truhachev) |
Makarov. | надеяться на удачу | keep one's fingers crossed |
fig.of.sp. | надеяться на удачу | keep one's fingers crossed (Leonid Dzhepko) |
amer. | надеяться на удачу | pull a Jonah (если повезёт; I didn't study! I hope I pull a Jonah! Val_Ships) |
gen. | надеяться на удачу | leave to a chance (itsanastasia) |
gen. | надеяться на успех | be hopeful of success |
Makarov. | надеяться на успех | hope for success |
Makarov. | надеяться на успех | look to have success |
gen. | надеяться на успех | be hopeful of success |
Makarov. | надеяться на успехи | hope for progress |
relig. | надеяться на Христа | have hope in Christ |
gen. | надеяться на чудо | hope against hope |
gen. | надеяться на чудо | hope for a miracle |
gen. | надеяться на чудо | hope for miracles / a miracle (1) We're just hoping for a miracle. 2) Don't sit idly by hoping for miracles – take the medicine early and swiftly. ART Vancouver) |
gen. | надеяться на этого человека | build on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться не на что | it's a grim prospect |
gen. | надеяться, несмотря ни на что | hope against hope (scherfas) |
gen. | надеяться особенно не на что | the outlook is pretty dim |
gen. | надо надеяться, что мы не опоздаем на представление | hopefully we will get to the show on time |
Makarov. | надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыль | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing |
gen. | наилучший вариант, на который можно надеяться | best hope (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | нам остаётся лишь надеяться на то, что | we can but hope that |
gen. | не надейся на его обещания | don't build your hopes on his promises |
gen. | не надейтесь на счастливый случай | don't trust to change |
gen. | не надейтесь на счастливый случай | don't trust to chance |
Makarov. | не надеяться на | have no confidence in (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | не следует надеяться на то, что | the chances are paltry that |
Игорь Миг | не стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущем | don't expect this to change anytime soon |
Makarov. | не стоит надеяться на такое быстрое улучшение | it is unrealistic to hope for an improvement so soon |
gen. | не стоит надеяться на то, сто он поможет | it's a fallacy to assume that he will help |
Makarov. | не стоит надеяться на то, что он поможет | it's a fallacy to assume that he will help |
gen. | не стоит надеяться на то, что он поможет | it a fallacy to assume that he will help |
math. | нет оснований надеяться на | it is beyond reason to hope for |
Makarov. | ни на кого не надейтесь | work out your own salvation |
gen. | ни на что не надеясь | not daring to hope (SirReal) |
gen. | он заискивал перед начальством, надеясь на повышение по службе | he cultivated his superior assiduously hoping for promotion |
gen. | он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного балла | he didn't expect to do well, he was happy just to scrape through |
gen. | он много обещает, однако надеяться на него нельзя | he promises a lot, but you can't rely on him |
gen. | он мог надеяться только на свою смелость | his chief reliance was his own courage |
Makarov. | он может надеяться на хорошие итоги приближающегося собрания | he may hope a happy issue from the approaching convocation |
gen. | он надеется вырваться на дачу на несколько дней | he is hoping to get away to our dacha for a few days |
gen. | он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду | he hopes to have another squint at me before I go |
gen. | он надеется на будущее | he puts trust in the future |
gen. | он надеется на вашу память | he relies on your memory |
Makarov. | он надеется на положительный ответ | he hopes for a favourable answer |
Makarov. | он надеется на помощь Мэри | he is counting on Mary being there to help |
Makarov. | он надеется на постепенный выход из состава федерации | he hopes for the gradual disconnexion from the federation |
Makarov. | он надеется на постепенный выход из состава федерации | he hopes for the gradual disconnection from the federation |
Makarov. | он надеется на справедливое решение суда | he hopes for a just decision of the court |
Makarov. | он надеется на улучшение ситуации | he is hoping for an amelioration of the situation |
gen. | он надеется на хорошую погоду | he is resting his hopes on line weather |
gen. | он надеется сдать экзамен на адвоката | he hopes to pass for a lawyer |
gen. | он надеется, что его оставят на работе | he hopes he will be kept on |
Makarov. | он надеется, что наш губернатор провалится на выборах | he hopes our governor will be a lame duck after election day |
Makarov. | он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги? | he hopes you won't fling away this money that you've won |
Makarov. | он надеялся на лучшее | he hoped for better things |
gen. | он надеялся на счастье | he trusted to luck |
Makarov. | он надеялся остаться на полном рабочем дне | he had hoped to continue as a full-time employee |
Makarov. | он надеялся развернуться и показать себя на новой работе | he hoped to show himself at his new job |
Makarov. | он надеялся только на собственные ноги | his main trust was in his feet |
gen. | он надеялся только на чудо | he pinned his hopes on a miracle |
gen. | он очень надеется на успех | he has high hopes for success |
gen. | он приедет завтра? – Я на это надеюсь | is he arriving tomorrow? – I hope so |
gen. | он сильно надеется на | he is very sanguine of |
gen. | он так на это надеялся | he had such hopes of it |
Makarov. | она надеется довести до совершенства свою технику игры на фортепиано | she hopes to perfect her technique of playing the piano |
Makarov. | она надеется на скорую встречу с ними | she hopes to see them soon |
gen. | остаётся надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
gen. | очень надеяться на что-то | sure hope (Dyatlova Natalia) |
gen. | очередь надеялась на стоячие места | the queuers were hoping for standing room |
Makarov. | по его мнению, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни | he is optimistic about the chance of good weather this weekend |
Makarov. | по-его мнению, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни | he is optimistical about the chance of good weather this weekend |
gen. | позволять надеяться на | hold out the prospect of (Ремедиос_П) |
Makarov. | позволять надеяться на | hold out a hope of something (что-либо) |
gen. | позволять надеяться на | hold out the promise of (Ремедиос_П) |
gen. | по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни | I am optimistical about the chance of good weather this weekend |
gen. | по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни | I am optimistic about the chance of good weather this weekend |
Makarov. | потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих | the outs hope to get into office at the next elections |
Makarov. | потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих | outs hope to get into office at the next elections |
gen. | потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих | the outs hope to get into office at the next elections |
Makarov. | правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голоса | the party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes |
Makarov. | при помощи тестов на проверку способности, психологических анкет, анализа крови и даже измерений черепной коробки он надеялся получить алгоритм вычисления способностей студента | by the use of aptitude tests, psychological questionnaires, even blood-sampling and cranial measurements, he hoped to discover a method of gauging student-potential |
Makarov. | при этой болезни нам остаётся надеяться только на кровопускание | bleeding is our sheet-anchor in this disease |
gen. | продолжать надеяться на лучшее | keep hoping for the best (В. Бузаков) |
gen. | сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялся | the amount of money that I won was beyond all my hopes |
Makarov. | твёрдо надеяться на | take for granted (что-либо) |
gen. | твёрдо надеяться на успех | be sanguine of success |
gen. | твёрдо надеяться на успех | be sanguine of success |
gen. | я бы на это не особо надеялся | wouldn't hold out much hope for that (ad_notam) |
gen. | я знал, на что можно надеяться | I knew what to expect |
gen. | я надеюсь на вашу помощь | I count on your help |
gen. | я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с Вами | I hope to work with you in the future (dimock) |
Makarov. | я надеюсь на положительный ответ | I hope for a favourable answer |
Makarov. | я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time |
gen. | я надеюсь увидеть вас на приёме | I'll be looking for you at the reception |
Makarov. | я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтрак | I expect my guests to be punctual for breakfast |
Makarov. | я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глаза | I hope this paper may catch his eye |
gen. | я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнула | I hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite |
gen. | я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it |