DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing надеяться на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автор надеется на продолжение подобного обращенияthe author trusts for a continuance of similar communications (T. Moore)
gen.бесполезно надеяться на его возвращениеit is idle to hope that he would return
gen.больше я уже ни на что не надеюсьnow I hope no longer
inf.будем надеяться на лучшееlet's hope for the best.
gen.будем надеяться на лучшееlet's hope for the best
Makarov.будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
gen.всё ещё надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
gen.горячо надеяться наhope fervently for something (что-либо Wakeful dormouse)
proverbготовься к худшему, надейся на лучшееexpect the worst and hope for the best (CRINKUM-CRANKUM)
busin.давайте надеяться на лучшееLet us hope for the best
Makarov.давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенностиlet us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy
idiom.делай все сам, надейся только на себяpaddle your own canoe (Love many, trust a few and always paddle your own canoe Alex_No_Chat)
gen.доктора не надеются на его выздоровлениеthe physicians have given him over
gen.есть на что надеятьсяhave something to look forward to (suburbian)
math.есть основания надеяться на то, чтоthere is reason to hope that
gen.есть основания надеяться на успехthere is a reasonable chance of success
for.pol.занимать сильную позицию, которая позволяет убедительно вести переговоры, а не надеяться на авосьbe in a position of persuasion not of hope (CNN Alex_Odeychuk)
for.pol.занимать сильную позицию, позволяющую убедить других, а не надеяться на авосьbe in a position of persuasion not of hope (Alex_Odeychuk)
idiom.искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-тоbe after something (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan)
Makarov.когда я выбирал этот курс, я надеялся на другоеthis is not what I set out to learn when I took this course
Makarov.лошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанцииthe horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race
Makarov.лошадь, на победу которой мы надеялись, начала завоёвывать лидерство ещё на половине дистанцииthe horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race
Makarov.лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
math.лучшее, на что можно надеятьсяthe best that one can hope for is (that)
gen.можно только надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
Makarov.мой сын надеется сдать экзамен на адвокатаmy son hopes to pass for a lawyer
Makarov.мы можем надеяться на спасение наших жизнейit may give us a squeak for our lives
Makarov.мы можем надеяться на хорошие итоги приближающейся встречиwe may hope a happy issue from the approaching convocation
busin.мы надеемся наwe are looking forward to (Johnny Bravo)
Makarov.мы надеемся на благоприятные результатыwe are optimistical that the results will be favorable
Makarov.мы надеемся на благоприятные результатыwe are optimistic that the results will be favorable
dipl.мы надеемся на Ваше понимание и дальнейшее сотрудничествоwe hope for your understanding and further cooperation
product.мы надеемся на взаимопониманиеwe hope for mutual understanding (Yeldar Azanbayev)
gen.мы надеемся на изменение к лучшемуwe hope for better things (что обстоятельства изменятся к лучшему)
Makarov.мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросовwe hope for a lasting settlement of all these troubles
gen.мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросовwe hope for a lasting settlement of these troubles
gen.мы надеемся на резкий подъём производстваwe hope for a sharp step-up in production
idiom.на Аллаха надейся, а верблюда привязывайTrust in God but tether your camel (Вполне употребительное выражение Рина Грант)
proverbна Бога надейся, а к берегу плывиheaven helps those who help themselves
gen.на Бога надейся, а сам не плошайpraise the Lord and pass the ammunition (grafleonov)
proverbна Бога надейся, а сам не плошайput your trust in God, but keep your powder dry
proverbна Бога надейся, а сам не плошайGod helps those who help themselves
idiom.на Бога надейся, а сам не плошайtrust the God and keep your powder dry (Avrelius)
gen.на Бога надейся, а сам не плошайGod helps him who helps himself
gen.на Бога надейся, а сам не плошайtrust in God and keep your powder dry (grafleonov)
proverbна Бога надейся, а сам не плошайput your trust in God, and keep your powder dry (Anglophile)
proverbна Бога надейся, а сам не плошайlord helps those them who help themselves
proverbна Бога надейся, а сам не плошайlord God, Heaven helps those who help themselves
proverbна Бога надейся, а сам не плошайlord God, Heaven helps those them who help themselves
proverbна Бога надейся, а сам не плошайgod helps him who helps himself
proverbна Бога надейся, а сам не плошайevery tub must stand on its own bottom
proverbна Бога надейся, а сам не плошайevery man is the architect of his own fortune
proverbна Бога надейся, а сам не плошайPray to God, but keep rowing to shore (jaime marose)
proverbна Бога надейся, а сам не плошайgod is god but don't be a clod
proverbна Бога надейся, а сам не плошайTrust in God, but lock your car
proverbна Бога надейся, а сам не плошайlord god, heaven helps those them who help themselves (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает)
proverbна Бога надейся, а сам не плошайtrust in God but rely on yourself
proverbна Бога надейся, а сам не плошайwe must not lie down and cry, God help us
gen.на Бога надейся, а сам не плошайheaven helps those who help themselves (Anglophile)
gen.на бога надейся, да сам не плошайgod takes care of the one who takes care of himself
gen.на бога надейся, да сам не плошайbetter safe than sorry
proverbна бога надейся, но сам не плошайgood fences make good neighbours
Gruzovikна дядю надеятьсяindulge vain expectation
fig.на него можно надеяться как на каменную стенуhe is as dependable as the Rock of Gibraltar
gen.на него совсем нельзя надеятьсяhe can never be depended upon
gen.на такое нельзя было надеятьсяit was beyond expectation
cleric.на Тебя, Господи, мы надеемсяin God we trust (уповаем, возлагаем надежду) От старославянского "На Тя, Господи, уповахом" I. Havkin)
obs.на что можно надеятьсяsperable
proverbна чужое богатство не надейсяhe goes long barefoot that waits for dead man's shoes (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
proverbна чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдётhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
gen.на это вряд ли можно надеятьсяthat would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya)
gen.на это трудно надеятьсяthat's expecting too much
rec.mngmtНадеемся на Ваш скорый ответI look forward to hearing from you (Glebson)
rec.mngmtНадеемся на Ваш скорый ответI look forward to hearing from you soon (Glebson)
product.надеемся на ваше пониманиеwe hope for your understanding (Yeldar Azanbayev)
product.надеемся на вашу поддержкуwe hope for the support (Yeldar Azanbayev)
product.надеемся на вашу поддержкуwe count on your support (Yeldar Azanbayev)
gen.надеемся на взаимопониманиеwe appreciate your understanding (GeorgeK)
gen.надеемся на дальнейшее сотрудничествоlooking forward to further cooperation (Johnny Bravo)
dipl.надеемся на начало серьёзного разговораthere is hope for the start of a serious conversation (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.надеемся на продолжение сотрудничестваlooking forward to further cooperation (Johnny Bravo)
lawнадеемся на сотрудничество в будущемlooking forward to working with you in the future (gennier)
gen.надеемся на сотрудничество в будущемlooking forward to our future cooperation (Johnny Bravo)
nautic.надеемся на сотрудничество с Вамиwe anticipate your cooperation (Johnny Bravo)
Makarov.надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе даватьyou hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт")
media.«надейся на авось»ship-and-pray (о принципе передачи дейтаграмм без установления соединения — в отличие от известного принципа plug and play)
relig.надейся на Господаwait on the Lord
proverbнадейся на добро, а жди худаhope for the best and prepare for the worst
proverbнадейся на кашу, да и щи хлебайhope for the best and prepare for the worst
saying.надейся на лучшее, готовься к худшемуhope for the best, expect the worst (VLZ_58)
saying.надейся на лучшее, готовься к худшемуhope for the best, prepare for the worst (VLZ_58)
lat.надейся на лучшее, готовься к худшемуspera meliora, para te ad peiora (VLZ_58)
lat.надейся на лучшее, готовься к худшемуspera optimum sed praepara ad pessimum (VLZ_58)
proverbнадейся на лучшее, но приготовься к худшемуhope for the best but prepare for the worst
gen.надеюсь, вам было весело на этой вечеринкеI hope you enjoyed yourself at the party
Makarov.надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользуI hope your holiday will be beneficial
gen.надеюсь на Ваше положительное решениеlook forward to your favourable response (miss_jena)
gen.надеюсь на ваше пониманиеI sincerely ask for your understanding (VLZ_58)
gen.надеюсь на ваше пониманиеI hope to get your understanding (VLZ_58)
quot.aph.надеюсь на встречу с некоторыми из вас в будущемlook forward to running across several of you going forward (New York Times Alex_Odeychuk)
relig.надеюсь на лучшееspero meliora (Latin for "I hope for the best")
lat.надеюсь на лучшееspero meliora
relig.надеюсь на свет после мракаpost tenebras spero lucem (Latin for "I hope for the light after darkness")
gen.надеюсь на скорый ответhoping to hear from you soon
gen.надеюсь на скорый ответI trust I shall hear from you soon (концовка письма)
formalНадеюсь на сотрудничество с ВамиI look forward to working with you (ART Vancouver)
gen.надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
gen.надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
Makarov.надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужинI hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner
gen.надеясь наin hopes of something (что-либо: I wrote the entrance exam in hopes of entering my favorite university Taras)
inf.надеясь на авосьcounting on a miracle (Надеясь на авось, я решил выехать на встречную полосу, чтобы объехать пробку. Counting on a miracle, I decided to slip into the oncoming lane to get around the traffic jam.; не всегда оправданный расчёт на случайный успех, удачу usually unjustified dependence on success by chance or luck)
inf.надеясь на авосьcounting on a miracle
Игорь Мигнадеясь, несмотря ни на чтоhoping against hope
gen.надеяться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
gen.надеяться лишь на самого себяturn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
Makarov.надеяться наlook for (что-либо)
busin.надеяться наhope for (elena.kazan)
busin.надеяться наdepend on
Makarov.надеяться наplace reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наput reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наrecline upon
Makarov.надеяться наtrust on (someone – кого-либо)
Makarov.надеяться наrely on (полагаться)
Makarov.надеяться наrecline on
inf.надеяться наreckon (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf.надеяться наreckon upon (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf.надеяться наreckon on (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наput reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наput reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наplace reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наplace reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наlot upon (что-либо)
Makarov.надеяться наlot on (что-либо)
Makarov.надеяться наlay one's account with something (что-либо)
Makarov.надеяться наlay one's account on something (что-либо)
Makarov.надеяться наlay one's account for something (что-либо)
gen.надеяться наlook to
gen.надеяться наback (on; кого-либо, что-либо)
gen.надеяться наrely upon
gen.надеяться наhave reliance upon
gen.надеяться наfix one's bottom upon any one (кого-л.)
gen.надеяться наdepend upon (что-л.)
gen.надеяться наstay on
gen.надеяться на...rely on
gen.надеяться на...rely upon
gen.надеяться наstay upon
gen.надеяться наstand by (кого-л.)
gen.надеяться наdepend on (что-л.)
Игорь Мигнадеяться наhold out hope for
relig.надеяться наwait upon (Pavlov Igor)
gen.надеяться наput one's hope in something (Рина Грант)
gen.надеяться наhave reliance in
gen.надеяться наput dependence in
gen.надеяться наplace reliance in
Makarov.надеяться наback on (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наfeel reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наhave reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наhope for something (что-либо)
Makarov.надеяться наhave reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наhave reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наfeel reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наfeel reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наbreathe after (что-либо)
avia.надеяться наplace reliance on
avia.надеяться наplace reliance upon
gen.надеяться наlook for
gen.надеяться наfeel reliance in
gen.надеяться наrely on
gen.надеяться на авосьhope against hope (надеяться безосновательно denghu)
idiom.надеяться на авосьleave to chance (VLZ_58)
inf.надеяться на авосьhope for a miracle (рассчитывать на удачу, везение to count on luck; or good fortune)
Makarov.надеяться на авосьcount on luck
Makarov.надеяться на авосьtrust to luck
Makarov.надеяться на авосьhope against hope
gen.надеяться на авосьrely on a bit of luck (Кэт)
Makarov.надеяться на благоприятный исходhope for the best
forexнадеяться на более резкую девальвациюhope for a sharper devaluation (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.надеяться на будущееput trust in the future
gen.надеяться на будущееlook to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc., и т.д.)
econ.надеяться на будущий новый рассвет в экономикеhope for a new economic dawn in the future (A.Rezvov)
Makarov.надеяться на важную помощьexpect important help
gen.надеяться на выполнение обещанийhave reliance on promises
gen.надеяться на дальнейшее сотрудничествоlook forward to further cooperation (Johnny Bravo)
Makarov.надеяться на достижение соглашенияhope for the agreement
Makarov.надеяться на достижение соглашенияbe hopeful for accord
gen.надеяться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.надеяться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
Makarov.надеяться на дружественную помощьexpect friendly help
gen.надеяться на его помощьbuild one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.надеяться на его помощьbuild one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.надеяться на железнодорожное расписаниеdepend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.)
Makarov.надеяться на заключение договораhope for a treaty
Gruzovikнадеяться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
Makarov.надеяться на кандидатаrely on the candidate
gen.надеяться на кого-нибудь как на каменную горуput implicit faith in
gen.надеяться на кого-нибудь как на каменную горуrely fully on
Makarov.надеяться на лучшееhope the best
Makarov.надеяться на лучшееhope for the better
inf.надеяться на лучшееkeep one's fingers crossed (Let's keep our fingers crossed that it doesn't rain. Val_Ships)
gen.надеяться на лучшееhope for better (babel)
gen.надеяться на лучшееhope for the better (VLZ_58)
gen.надеяться на лучшееhope for the best
Makarov.надеяться на лучшее будущееhope for a better future
gen.надеяться на лучшее в сложившейся ситуацииthink hopefully about the situation (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.надеяться на лучшую жизньhope for a better life
gen.надеяться на негоcount upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.)
gen.надеяться на некоторую компенсацию за потериexpect some satisfaction for loss
chess.term.надеяться на ничейный исход партииhope for a draw
gen.надеяться на перемену судьбыhope for a turn in luck
Makarov.надеяться на победуexpect the victory
Makarov.надеяться на полезную помощьexpect useful help
gen.надеяться на полициюrely on the police (sophistt)
dipl.надеяться на положительный исход переговоровbe hopeful of the positive outcome of the talks
math.надеяться на получениеdesire (определённого результата)
Makarov.надеяться на помощьlean on help
gen.надеяться на помощь другихlean on others for guidance
gen.надеяться на помощь со стороныlean on others for support
Makarov.надеяться на прекращение огняhope for cease-fire
gen.надеяться на чей-л. приездhope for smb.'s arrival (for smb.'s recovery, for a miracle, for success, for a change, etc., и т.д.)
Makarov.надеяться на прорывhope for breakthrough
gen.надеяться на руководство другихlean on others for guidance
gen.надеяться на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
gen.надеяться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
Makarov.надеяться на счастливый исходhope for the best
gen.надеяться на счастливый исходhope for the best (на лучшее)
gen.надеяться на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.надеяться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.надеяться на то, чтоbe hopeful that
gen.надеяться на то, чтоentertain a hope that
gen.надеяться на то, что все разрешится само собойwish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj)
gen.надеяться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.надеяться на удачный исходhope for the best (Andrey Truhachev)
Makarov.надеяться на удачуkeep one's fingers crossed
fig.of.sp.надеяться на удачуkeep one's fingers crossed (Leonid Dzhepko)
amer.надеяться на удачуpull a Jonah (если повезёт; I didn't study! I hope I pull a Jonah! Val_Ships)
gen.надеяться на удачуleave to a chance (itsanastasia)
gen.надеяться на успехbe hopeful of success
Makarov.надеяться на успехhope for success
Makarov.надеяться на успехlook to have success
gen.надеяться на успехbe hopeful of success
Makarov.надеяться на успехиhope for progress
relig.надеяться на Христаhave hope in Christ
gen.надеяться на чудоhope against hope
gen.надеяться на чудоhope for a miracle
gen.надеяться на чудоhope for miracles / a miracle (1) We're just hoping for a miracle. 2) Don't sit idly by hoping for miracles – take the medicine early and swiftly. ART Vancouver)
gen.надеяться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
gen.надеяться не на чтоit's a grim prospect
gen.надеяться, несмотря ни на чтоhope against hope (scherfas)
gen.надеяться особенно не на чтоthe outlook is pretty dim
gen.надо надеяться, что мы не опоздаем на представлениеhopefully we will get to the show on time
Makarov.надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
gen.наилучший вариант, на который можно надеятьсяbest hope (Ремедиос_П)
Игорь Мигнам остаётся лишь надеяться на то, чтоwe can but hope that
gen.не надейся на его обещанияdon't build your hopes on his promises
gen.не надейтесь на счастливый случайdon't trust to change
gen.не надейтесь на счастливый случайdon't trust to chance
Makarov.не надеяться наhave no confidence in (someone – кого-либо)
Игорь Мигне следует надеяться на то, чтоthe chances are paltry that
Игорь Мигне стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущемdon't expect this to change anytime soon
Makarov.не стоит надеяться на такое быстрое улучшениеit is unrealistic to hope for an improvement so soon
gen.не стоит надеяться на то, сто он поможетit's a fallacy to assume that he will help
Makarov.не стоит надеяться на то, что он поможетit's a fallacy to assume that he will help
gen.не стоит надеяться на то, что он поможетit a fallacy to assume that he will help
math.нет оснований надеяться наit is beyond reason to hope for
Makarov.ни на кого не надейтесьwork out your own salvation
gen.ни на что не надеясьnot daring to hope (SirReal)
gen.он заискивал перед начальством, надеясь на повышение по службеhe cultivated his superior assiduously hoping for promotion
gen.он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного баллаhe didn't expect to do well, he was happy just to scrape through
gen.он много обещает, однако надеяться на него нельзяhe promises a lot, but you can't rely on him
gen.он мог надеяться только на свою смелостьhis chief reliance was his own courage
Makarov.он может надеяться на хорошие итоги приближающегося собранияhe may hope a happy issue from the approaching convocation
gen.он надеется вырваться на дачу на несколько днейhe is hoping to get away to our dacha for a few days
gen.он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйдуhe hopes to have another squint at me before I go
gen.он надеется на будущееhe puts trust in the future
gen.он надеется на вашу памятьhe relies on your memory
Makarov.он надеется на положительный ответhe hopes for a favourable answer
Makarov.он надеется на помощь Мэриhe is counting on Mary being there to help
Makarov.он надеется на постепенный выход из состава федерацииhe hopes for the gradual disconnexion from the federation
Makarov.он надеется на постепенный выход из состава федерацииhe hopes for the gradual disconnection from the federation
Makarov.он надеется на справедливое решение судаhe hopes for a just decision of the court
Makarov.он надеется на улучшение ситуацииhe is hoping for an amelioration of the situation
gen.он надеется на хорошую погодуhe is resting his hopes on line weather
gen.он надеется сдать экзамен на адвокатаhe hopes to pass for a lawyer
gen.он надеется, что его оставят на работеhe hopes he will be kept on
Makarov.он надеется, что наш губернатор провалится на выборахhe hopes our governor will be a lame duck after election day
Makarov.он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги?he hopes you won't fling away this money that you've won
Makarov.он надеялся на лучшееhe hoped for better things
gen.он надеялся на счастьеhe trusted to luck
Makarov.он надеялся остаться на полном рабочем днеhe had hoped to continue as a full-time employee
Makarov.он надеялся развернуться и показать себя на новой работеhe hoped to show himself at his new job
Makarov.он надеялся только на собственные ногиhis main trust was in his feet
gen.он надеялся только на чудоhe pinned his hopes on a miracle
gen.он очень надеется на успехhe has high hopes for success
gen.он приедет завтра? – Я на это надеюсьis he arriving tomorrow? – I hope so
gen.он сильно надеется наhe is very sanguine of
gen.он так на это надеялсяhe had such hopes of it
Makarov.она надеется довести до совершенства свою технику игры на фортепианоshe hopes to perfect her technique of playing the piano
Makarov.она надеется на скорую встречу с нимиshe hopes to see them soon
gen.остаётся надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
gen.очень надеяться на что-тоsure hope (Dyatlova Natalia)
gen.очередь надеялась на стоячие местаthe queuers were hoping for standing room
Makarov.по его мнению, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниhe is optimistic about the chance of good weather this weekend
Makarov.по-его мнению, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниhe is optimistical about the chance of good weather this weekend
gen.позволять надеяться наhold out the prospect of (Ремедиос_П)
Makarov.позволять надеяться наhold out a hope of something (что-либо)
gen.позволять надеяться наhold out the promise of (Ремедиос_П)
gen.по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistical about the chance of good weather this weekend
gen.по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistic about the chance of good weather this weekend
Makarov.потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующихthe outs hope to get into office at the next elections
Makarov.потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующихouts hope to get into office at the next elections
gen.потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующихthe outs hope to get into office at the next elections
Makarov.правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
Makarov.при помощи тестов на проверку способности, психологических анкет, анализа крови и даже измерений черепной коробки он надеялся получить алгоритм вычисления способностей студентаby the use of aptitude tests, psychological questionnaires, even blood-sampling and cranial measurements, he hoped to discover a method of gauging student-potential
Makarov.при этой болезни нам остаётся надеяться только на кровопусканиеbleeding is our sheet-anchor in this disease
gen.продолжать надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
gen.сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялсяthe amount of money that I won was beyond all my hopes
Makarov.твёрдо надеяться наtake for granted (что-либо)
gen.твёрдо надеяться на успехbe sanguine of success
gen.твёрдо надеяться на успехbe sanguine of success
gen.я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
gen.я знал, на что можно надеятьсяI knew what to expect
gen.я надеюсь на вашу помощьI count on your help
gen.я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с ВамиI hope to work with you in the future (dimock)
Makarov.я надеюсь на положительный ответI hope for a favourable answer
Makarov.я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конвертыI hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time
gen.я надеюсь увидеть вас на приёмеI'll be looking for you at the reception
Makarov.я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтракI expect my guests to be punctual for breakfast
Makarov.я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глазаI hope this paper may catch his eye
gen.я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнулаI hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it