DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing наводить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вид поля боя наводил ужасthe battlefield was a frightful scene
Makarov.вой ветра наводит тоскуwind sounds melancholy
Makarov.вой ветра наводит тоскуthe wind sounds melancholy
Makarov.его голос наводил на всех сонhis voice sent everyone to sleep
gen.к сожалению, список проблем огромен и наводит на тревожные размышленияthe litany of problems is unfortunately long and disturbing
Makarov.лучше наводить справки, пользуясь первоисточникамиit is best to make inquiries at the original sources
gen.наводит на мысльremind (Игорь Глазырин)
mil.наводить авиацию на целиcoach planes to targets
mil.наводить авиацию на цельdirect aircraft to the target
tech.наводить антенну на спутникguide an antenna to a satellite
mil.наводить артиллерию на цельtrain the cannon on the target (upon a fort, etc., и т.д.)
Makarov., rudeнаводить беспорядокbugger around
Makarov.наводить беспорядокbugger about
gen.наводить блескrefurbish (на что-либо)
Makarov.наводить блескget up (на что-либо)
Makarov.наводить блескpolish up
gen.наводить блескspruce
Makarov., inf.наводить блеск наspruce up
gen.наводить блеск наgive a sheen to (+ acc.)
gen.наводить блеск наgive a luster to (+ acc.)
inf.наводить блеск на туфлиshine boots (the silver, the plate, etc., и т.д.)
inf.наводить блеск на туфлиshine shoes (the silver, the plate, etc., и т.д.)
Makarov.наводить в доме порядокdo up clean a house
Makarov.наводить в доме порядокdo to clean a house
gen.наводить волнистый лоскwater (на материю)
gen.наводить волнистый лоск на материюcloud a stuff (муар)
inf.наводить волныtabby (на материю)
gen.наводить ворсуnap (на сукне)
Makarov.наводить временный мостput on a bridge
Makarov.наводить временный мостput up a bridge
Makarov.наводить временный мостlaunch a bridge
gen.наводить глазурьglaze
gen.наводить глянецgloss
gen.наводить глянецpolish
gen.наводить глянецglaze
Makarov.наводить глянецpolish up
inf.наводить глянецspit-shine (plushkina)
gen.наводить глянецvarnish
gen.наводить глянецlustre
gen.наводить глянецshine
gen.наводить глянецburnish (Ремедиос_П)
gen.наводить глянецsleek
gen.наводить глянецglance
Игорь Мигнаводить глянец наgloss over
gen.наводить глянец наgloss
Makarov.наводить глянец на туфлиput a shine on one's shoes
gen.наводить грошовую экономиюsave candle-ends
gen.наводить дисциплинуinstill discipline (bookworm)
gen.наводить дремотуdrowse
inf.наводить жутьcreep out (I don't know why but ghost stories of children really creep me out. – наводят жуть на меня ART Vancouver)
mil., tech.наводить наплавной мост звеньямиassemble by rafts
Makarov.наводить зрительную трубу на веху Сsight the telescope to stake C
Makarov.наводить изображение на фокусbring an image into sharp focus
Makarov.наводить изображение на фокусbring an image into sharp focus
gen.наводить истребительvector a fighter
jarg.наводить кипишkick up a row (Andrey Truhachev)
jarg.наводить кипишkick up a stink (Andrey Truhachev)
jarg.наводить кипишmake a stink (Andrey Truhachev)
jarg.наводить кипишkick up a fuss (Andrey Truhachev)
Игорь Мигнаводить кипишstir the pot
gen.наводить красотуpreen feathers
Gruzovikнаводить красотуprimp
Makarov., inf.наводить красотуspruce up
brit.наводить красотуdo one's face
gen.наводить красотуdoll oneself up (I'm not going to doll myself up just to go shopping. – Cambridge Dictionary diyaroschuk)
gen.наводить на себя красотуmake oneself beautiful
Gruzovikнаводить красотуbeautify oneself
Gruzovikнаводить красотуprim
gen.наводить красотуspruce
Makarov., inf.наводить красоту наspruce up
gen.наводить критику наlevel criticism at (+ acc.)
comp.наводить курсор мышиpass the mouse (Pass the mouse on the top or bottom of the device to see its resources. I. Havkin)
gen.наводить курсор мышкиrollover (kanoko)
mil.наводить ЛА на цельvector an aircraft (с земли)
gen.наводить лакglaze
gen.наводить лоскbrush up
gen.наводить лоскburnish
gen.наводить лоскpolish up (приводить в порядок материал, документ, презентацию: I'll polish up your presentation slides • I'll polish your presentation up vogeler)
gen.наводить лоскslick (Vadim Rouminsky)
inf.наводить лоскshine
gen.наводить лоскglaze
gen.наводить лоскgloss
Makarov.наводить лоскpolish up
Makarov., inf., amer.наводить лоскslick up
comp.наводить лоскyield a flavor
gen.наводить лоскsleek
gen.наводить лоск, глянецshine
gen.наводить лоск наgive a sheen to (+ acc.)
gen.наводить лоск наgive a luster to (+ acc.)
Игорь Мигнаводить марафетwhip into shape
obs.наводить марафетchew someone's ear off and then rip them off (обмануть, заболтать человека, а затем обворовать и скрыться VLZ_58)
inf.наводить марафетspruce oneself up (Leonid Dzhepko)
inf.наводить марафетput on a bit of spit and polish (VadZ)
inf.наводить марафетapply makeup (VLZ_58)
Игорь Мигнаводить марафетtinker
gen.наводить матblanch
gen.наводить матdull
gen.наводить матgrind (стекло)
gen.наводить матовую поверхностьglaciate
gen.наводить мереюgrain (на кожу)
gen.наводить мерею на кожуpommel a skin on the flesh side
gen.наводить мерею на кожуgrain
tech.наводить "мороз"frost
Makarov.наводить мостput up a bridge
Makarov.наводить мостspan
Makarov.наводить мостmake a bridge
gen.наводить мостthrow up a bridge
mil.наводить мостestablish a bridge
tech.наводить мостlay a bridge
tech.наводить мостput on a bridge
tech.наводить мостput up bridge
tech.наводить мостput on bridge
tech.наводить мостlaunch bridge
mil.наводить мостerect a bridge (Киселев)
mil.наводить мостlaunch a bridge
gen.наводить мостbuild a bridge
gen.наводить мостbridge
gen.наводить мост или переправуspan
gen.наводить мост навесным способомlaunch
gen.наводить мост черезbridge
mil.наводить мост через преградуbridge an obstacle
mil.наводить мост через преградуspan an obstacle
mil.наводить мост через препятствиеspan a gap
Makarov.наводить мост через рекуbridge a river
mil., tech.наводить мост через рекуspan a river with a bridge
gen.наводить мост через рекуthrow a bridge over a river (over a stream, etc., и т.д.)
gen.наводить мост через рекуthrow a bridge across a river (over a stream, etc., и т.д.)
mil.наводить мостыbuild bridges
gen.наводить мостыbond (driven)
gen.наводить мостыform bridges (фигуративно goroshko)
inf.наводить муарtabby (на материю)
Makarov.наводить наcause to fall on (сон, подозрения и т. п.)
Makarov.наводить орудие, объектив наtrain upon (что-либо)
mil.наводить наhome onto (home onto the target – наводить на цель | из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk)
Makarov.наводить орудие, объектив наtrain on (что-либо)
gen.наводить наdraw a bead on
gen.наводить на ассоциацииconjure up images (of – с Ремедиос_П)
gen.наводить на мыслиbe suggestive ("What is the young man's own account of the matter?" "It is, I am afraid, not very encouraging to his supporters, though there are one or two points in it which are suggestive." (Sir Arthur Conan Doyle) – наводят на мысли • на размышления ART Vancouver)
gen.наводить на мысли оbring to mind (ART Vancouver)
gen.наводить на мысли оcall to mind (The delicate red, blue and white ribbons and symmetrical borders call to mind a spirit of celebration and tradition. ART Vancouver)
gen.наводить на мысльnudge (намёком)
gen.наводить на мысльring a bell
gen.наводить на мысльsuggest a thought
gen.наводить на мысльmake someone suggest (pelipejchenko)
gen.наводить кого-либо на мысльsuggest an idea to (someone)
gen.наводить на мысльgive an idea (Andrey Truhachev)
gen.наводить на мысльseed the idea (Abysslooker)
gen.наводить на мысльgive the idea (Andrey Truhachev)
Makarov.наводить на мысльimply
Makarov.наводить кого-либо на мысльsuggest an idea to (someone)
Makarov.наводить на мысльgive an idea
gen.наводить на мысльmake somebody think (Andrey Truhachev)
gen.наводить на мысльmake somebody think (valtih1978)
gen.наводить на мысльhint (о чём-либо)
gen.наводить на мысльpredicate
gen.наводить на мысльsuggest
gen.наводить на мысль оsuggest
gen.наводить на размышленияbe suggestive ("What is the young man's own account of the matter?" "It is, I am afraid, not very encouraging to his supporters, though there are one or two points in it which are suggestive." (Sir Arthur Conan Doyle) – наводят на мысли • на размышления ART Vancouver)
gen.наводить кого-нибудь на размышленияset someone to pondering
gen.наводить кого-нибудь на размышленияset someone to thinking
gen.наводить на размышленияmake one think (Anglophile)
Makarov.наводить на размышленияbe full of suggestions
gen.наводить на размышленияset someone thinking (of something – о чём-либо Anglophile)
tech.наводить на резкостьfocus
Makarov.наводить на резкостьfocalize
Makarov., photo.наводить на резкостьbring into sharp focusing
Makarov.наводить на резкость изображенияbring into sharp focus
Makarov.наводить на резкость изображенияadjust for sharpness
Gruzovikнаводить на себя красотуbeautify oneself
Gruzovikнаводить на себя красотуprimp
Makarov.наводить на себя красотуbeautify oneself
Gruzovikнаводить на себя красотуprim
Makarov.наводить кого-либо на следgive someone a lead on something (чего-либо)
gen.наводить кого-нибудь на следput someone on the track (+ gen., of)
Makarov.наводить на следput on the trail
Makarov.наводить на следput on the track
gen.наводить на следput on the track (также перен.)
gen.наводить кого-нибудь на умbring to reason
gen.наводить кого-нибудь на умbring to one’s senses
gen.наводить на кого-либо уныниеdepress (someone В.И.Макаров)
Makarov.наводить на фокусfocus
mil.наводить на цельaim at the target (до пуска или выстрела Киселев)
mil.наводить на цельsteer toward the target
mil.наводить на цельpoint at a target
mil.наводить на цельswing with the target
mil.наводить винтовку, самолёт и т.п. на цельzero in
mil.наводить на цельsteer on to the target (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk)
tech., abbr.наводить на цельdirect
mil.наводить на цельhome onto the target (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk)
mil.наводить на цельpace
mil.наводить на цельsteer to a target
mil.наводить на цельaim at a target
mil.наводить на цельsteer to the target
mil.наводить на цельhead for a target
mil.наводить на цельdirect to a target
gen.наводить на цельhome in (Darya Makarenko)
Gruzovikнаводить на цельguide to a target
gen.наводить на цельzero in (винтовку, самолёт)
mil.наводить на цель во время полёта автоматически или вручную с помощью оператораsteer on to the target automatically or by an operator (Киселев)
Makarov.наводить на цель поhome in (on; кому-либо, чему-либо)
Makarov.наводить надлежащие справкиmake proper inquiries
Makarov.наводить напряжениеinduce voltage
Makarov.наводить неофициальные справкиmake confidential inquiries
gen.наводить новый блескrefurbish (на что-либо)
gen.наводить образцовый порядокpipeclay
gen.наводить объективtrain (и т.п.)
gen.наводить объектив наput the focus on (перен. Ремедиос_П)
Makarov.наводить объектив на резкостьfocus the lens
mil.наводить орудиеdirect the gun
nautic.наводить орудиеlay a gun
nautic.наводить орудиеtrain
Makarov.наводить орудиеlay point a gun
Makarov.наводить орудие на цельsight a gun at a target
mil.наводить орудие параллельно другомуbring a gun into parallelism with another
sport.наводить оружиеlay (ssn)
sport.наводить оружиеaim
gen.наводить оружиеtrain (и т.п.)
sport.наводить оружиеtrain
gen.наводить оружиеpoint a gun
mil.наводить оружие на цельaim the weapon at the target (MichaelBurov)
Makarov.наводить паникуcause a panic
Gruzovikнаводить паникуcreate a panic
gen.наводить паникуpanic
tech.наводить перекрестьеset cross hairs
Makarov.наводить перекрестье наset the cross-hairs on
tech.наводить перекрестье на визирную рейкуset crosshairs on sighting batten
Makarov.наводить переправуspan
Makarov.наводить переправуbridge over
mil.наводить переправу через рекуspan a river
mil.наводить перископ наsight the periscope on
Makarov.наводить пистолетcock a pistol
mil.наводить по азимутуtrain (on, upon)
mil.наводить по азимутуposition in azimuth
Makarov., mil.наводить по азимутуtrain upon
mil.наводить по азимутуtrack in azimuth
Makarov., mil.наводить по азимутуtrain on
mil.наводить ракету по лазерному лучуbeam (Быстров)
tech.наводить по лучуbeam (лучи, частицы)
avia., Makarov.наводить самолёт по лучуbeam
mil.наводить по направлениюlay for direction
mil.наводить по направлениюdeflect
tech.наводить по перекрестьюset by crosshairs (напр., геодезический инструмент)
tech.наводить по перекрестьюset by cross hairs (геодезический инструмент)
mil.наводить по провешенному направлениюlay on fixed lines
Makarov.наводить полевой бинокль наtrain field glasses on something (что-либо)
Makarov.наводить полевой бинокль наfocus field glasses on something (что-либо)
mil., tech.наводить наплавной мост попаромноassemble by rafts
gen.наводить порчуhoo-doo (kutsch)
amer.наводить порчуhex
gen.наводить порчуput a spell on (someone – на кого-либо Sergei Aprelikov)
gen.наводить порчуcast hex on (someone Taras)
gen.наводить порчуbedevil
gen.наводить порядокput things in order (Interex)
gen.наводить порядокimpose order (on/in bookworm)
gen.наводить порядокadminister order (Tayafenix)
Игорь Мигнаводить порядокclean up
Игорь Мигнаводить порядокclean up the mess
gen.наводить порядокneaten (Olya34)
gen.наводить порядокtidy the space (напр. на рабочем месте / You should tidy the space./ Alice always tidies the chairs. А. всегда ставит на место стулья (в классе) OLGA P.)
gen.наводить порядокput to rights
Gruzovikнаводить порядокput in order
Gruzovikнаводить порядокintroduce order in
inf.наводить порядокget things shaped up (I want to get things shaped up around here – Я хочу здесь навести порядок VLZ_58)
Игорь Мигнаводить порядокget its act together
amer.наводить порядокspruce up (She spruced up her room each day. Val_Ships)
gen.наводить порядокpick up
gen.наводить порядокpolice
Makarov.наводить порядокbring to put
Makarov.наводить порядокintroduce proper order
Makarov.наводить порядокturn out
Makarov.наводить порядокput a place in order (где-либо)
Makarov.наводить порядокget together
Makarov.наводить порядокbring to rights
gen.наводить порядокcard
gen.наводить порядокintroduce order (in)
gen.наводить порядокstraighten things out (Interex)
gen.наводить порядокinstill order (bookworm)
gen.наводить порядокput things right (raf)
gen.наводить порядокbring discipline (to bookworm)
gen.наводить порядокsort out the mess (bookworm)
gen.наводить порядокestablish order
gen.наводить порядокtidy up
gen.наводить порядокrestore order
gen.наводить порядокset to rights
context.наводить порядок вfix (Generals who lead the Syria military effort concentrate on beating Islamic State, not on the eventual political settlement, and Trump is tempted to go along with them because he promised to beat Islamic State, not to fix the Syrian state.)
Игорь Мигнаводить порядок вget its act together in
Makarov.наводить порядок в комнатеright room
Makarov.наводить порядок в комнатеright a room
gen.наводить предварительные справкиmake tentative enquiries
brit.наводить прицелtrain one's crosshair (on Himera)
mil.наводить пушки на цельtrain the cannon on the target (upon a fort, etc., и т.д.)
Makarov.наводить разговорlead on (на какую-либо тему)
gen.наводить разговорlead up (на что-либо)
Makarov.наводить разговор наlead up to (что-либо)
Makarov.наводить разговор наlead to
gen.наводить разговор наlead up to (что-либо)
Makarov.наводить ракетуdirect a missile
mil.наводить ракетуorient a missile
mil.наводить ракетуaim a missile
Makarov.наводить ракетуguide a missile
mil.наводить ракету на цельtarget a missile
mil.наводить ракету на цельturn a bird on target
mil.наводить ракету на цельdirect a missile
obs.наводить робостьcravent
gen.наводить робостьcraven
gen.наводить ртутную амальгамуfoliate (на зеркало)
gen.наводить ртутную амальгамуquicksilver
gen.наводить ртутьfoliate (на зеркало)
gen.наводить румянецvermilion
gen.наводить румянецvermeil
mil.наводить с упреждениемaim off
avia.наводить самолёт с помощью радиолокационной станцииkeep track of (MichaelBurov)
gen.наводить самолёт с помощью радиолокационной станцииmonitor
gen.наводить скукуunderwhelm (MichaelBurov)
Gruzovikнаводить скукуbore
gen.наводить скукуannoy
gen.наводить скукуturn off (Anglophile)
gen.наводить скукуdull
Gruzovik, fig.наводить скукуbore to death
fig.наводить скукуbore (to death)
gen.наводить скукуwet-blanket
mil.наводить снаряд на цельguide the round to the target (Alex_Odeychuk)
gen.наводить сонdrowse
gen.наводить справкиinvestigate
inf.наводить справкиlook up (He won't get off that easy, I looked it up Damirules)
mil.наводить справкиobtain information
gen.наводить справкиinterpellate
gen.наводить справкиmake inquiries about
Makarov.наводить справкиlook up someone's background (о ком-либо)
Makarov.наводить справкиmake inquiries about (after)
Makarov.наводить справкиenquire about (о ком-либо о чём-либо)
Makarov.наводить справкиenquire after (о ком-либо о чём-либо)
Makarov.наводить справкиenquire for (о ком-либо о чём-либо)
Makarov.наводить справкиconduct an inquiry
Makarov.наводить справкиinquire after (о ком-либо, о чём-либо)
Makarov.наводить справкиinquire into
Makarov.наводить справкиinquire upon (о)
Makarov.наводить справкиlook about
Makarov.наводить справкиmake enquiries
Makarov.наводить справкиmake an inquiry
Makarov.наводить справкиsee about
Makarov.наводить справкиtake soundings
Makarov.наводить справкиinquire for (о ком-либо, о чём-либо)
Makarov.наводить справкиinquire about (о ком-либо, о чём-либо)
Makarov.наводить справкиenquire upon (о)
Makarov.наводить справкиrefer back
gen.наводить справкиmake inquiries (about)
gen.наводить справкиask around (VLZ_58)
gen.наводить справкиresearch (о ком-либо или чем-либо sankozh)
gen.наводить справкиcheck into (We are checking into discount flights to London. Ofelia)
gen.наводить справкиget information
gen.наводить справкиgain information
Gruzovikнаводить справкиmake inquiries about
gen.наводить справкиlook up background (о ком-либо, о чьём-либо происхождении и связях, моральном облике и т. п.)
gen.наводить справкиinquire
gen.наводить справкиenquire
gen.наводить справкиdo research (on someone – о людях, их прошлом: He learned to be less trusting of customers, prospective employees and to do research on them before entering into relationships. lulic)
gen.наводить справки на почтеinquire at the post office (at the station, etc., и т.д.)
Makarov.наводить справки, не привлекая вниманияmake discreet enquiries
Игорь Мигнаводить справки оcheck up on
Makarov.наводить справки оlook up someone's background (ком-либо)
Makarov.наводить справки оmake an investigation of someone, something (ком-либо, чем-либо)
Makarov.наводить справки оmake inquiries about someone, something (ком-либо, чем-либо)
Игорь Мигнаводить справки оdig into
gen.наводить справки оmake inquiries about
Игорь Мигнаводить справки оstudy up on
Makarov.наводить справки о делеmake inquiries about a matter
gen.наводить справки о ком-либо, чем-либоmake an investigation of someone/something (n@stya)
gen.наводить справки о личностиgo for a character
Makarov.наводить справки о чьём-либо моральном обликеlook up someone's background (и т. п.)
Makarov.наводить справки о чьём-либо происхождении и связяхlook up someone's background
Makarov.наводить справки о чьём-либо моральном обликеlook up someone's background (и т.п.)
Makarov.наводить справки о чьём-либо происхождении и связяхlook up someone's background
Игорь Мигнаводить справки относительноsound out
Makarov.наводить справки с целью установления истиныmake inquiries by way of learning the truth
Makarov.наводить справкуrefer to (где-либо)
gen.наводить справкуrefer
gen.наводить страхpull rank (на кого-либо, обыкн. требуя для себя привилегий и т. п.)
gen.наводить страхbrowbeat (Aly19)
Gruzovik, fig.наводить страхinspire fear
gen.наводить страхhaunt (напр., на жителей какой-либо местности Pickman)
Makarov.наводить страхmake someone's blood run cold
gen.наводить страхpull rank (обыкн. требуя для себя привилегий и т.п.; на кого-либо)
Makarov.наводить страх наpull one's rank on (обыкн. требуя для себя привилегий и т. п.; кого-либо)
Makarov.наводить страшную тоску наbore someone to tears (кого-либо)
Makarov.наводить страшную тоску наbore someone to death (кого-либо)
inf.наводить суетуmake a splash (Гевар)
inf.наводить суетуcreate a stir (Гевар)
gen.наводить суетуflapping and fussing (Olga Fomicheva)
Makarov.наводить телескопsight a telescope
Makarov.наводить телескоп наpoint a telescope at
tech.наводить телескоп наset a telescope on
Makarov.наводить телескоп наset a telescope
gen.наводить телескоп наset a telescope
gen.наводить телескоп на Лунуpoint a telescope at the Moon
Makarov.наводить телескоп по перекрестьюsight a telescope by its cross-hairs
Makarov.наводить телескоп по перекрестьюsight a telescope by cross-hairs
Makarov.наводить телескоп с точностью до угловой минутыdirect a telescope to the nearest minute of arc
gen.наводить теньconfuse matters (на что-либо)
gen.наводить теньumber
gen.наводить теньcomplicate (на что-либо)
Makarov.наводить тень наcomplicate confuse things (что-либо)
Makarov.наводить тень наcomplicate confuse matters (что-либо)
Игорь Мигнаводить тень на плетеньbe incendiary
Игорь Мигнаводить тень на плетеньmuddy the water
fig.наводить тень на плетеньobscure (Andrey Truhachev)
fig.наводить тень на плетеньcover up tracks (Andrey Truhachev)
fig.наводить тень на плетеньmake things as clear as mud (Andrey Truhachev)
gen.наводить тень на плетеньserve only to muddy the waters (triumfov)
Gruzovik, fig.наводить тень на что-н.confuse matters
Gruzovik, fig.наводить тень на что-н.complicate matters
fig.наводить тень на ясный деньmake things as clear as mud (Andrey Truhachev)
fig.наводить тень на ясный деньobscure (Andrey Truhachev)
Makarov.наводить тень на ясный деньconfuse the issue
Makarov.наводить теодолит наbring a theodolite to sight on
gen.наводить тоскуevoke despair (Anglophile)
Gruzovikнаводить тоску на кого-либоgive someone the blues
gen.наводить тоскуhave somebody down (Black_Swan)
gen.наводить тоскуmake depressed (Anglophile)
Makarov.наводить тоску наgive someone the blues (кого-либо)
Makarov.наводить тоску наbore (someone – кого-либо)
Gruzovik, inf.наводить тумануconceal something
Gruzovik, inf.наводить тумануobscure the issue
gen.наводить ужасawe (someone)
gen.наводить ужасstrike an awe into
gen.наводить ужасstrike terror into
gen.наводить ужасterrify (ART Vancouver)
gen.наводить ужасmake someone feel terrified (ART Vancouver)
gen.наводить ужасbe terrifying (ART Vancouver)
inf.наводить ужасscarify
gen.наводить ужасbust chops (об инспекторах IRS Анна Ф)
gen.наводить ужасcreep
gen.наводить ужасfill with consternation
fig.наводить ужас наhaunt the / someone's threshold (кому-либо: Ebola and other such plagues will eventually be driven out of their current lairs, but they will continue to haunt the thresholds of vulnerable African countries.)
gen.наводить ужас на местное населениеcast terror in the hearts of the locals (Alex_Odeychuk)
gen.наводить узорvein
gen.наводить уныниеdank
gen.наводить уныниеmope
gen.наводить уныниеdamp
gen.наводить уныние наsend someone into despair (кого-либо; per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko)
gen.наводить финифтьenamel
gen.наводить финифтьamel
mil.наводить через канал стволаline in
mil.наводить через канал стволаboresight
Makarov.наводить чистотуturn out
inf.наводить чистотуclean (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигнаводить чистотуtidy up
Игорь Мигнаводить чистотуclean up
gen.наводить чистотуscrub and scour
gen.наводить чистоту вbring an air of cleanliness to (+ prepl.)
Makarov.наводить шлакform slag
Makarov.наводить шлакbuild up slag
Makarov.наводить шлакbuild form slag
Makarov.наводить шлангtrain a hose (on; на)
Makarov.наводить шлангplay a hose (on; на)
jarg.наводить шорохуraise a racket (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуraise hue and cry (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуrough-house (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуkick up a row (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуraise the devil (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуraise the roof (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуbe violent (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуgo on the rampage (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуrow (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуriot (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуwhoop it up (VLZ_58)
jarg.наводить шорохуbrawl (Жарг. угол. Буянить, хулиганить. VLZ_58)
gen.наводить экономиюcut and contrive (Anglophile)
mil.наводиться наhome onto (home onto the target – наводиться на цель | из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk)
mil.наводиться на цельsteer to the target
mil.наводиться на цельsteer toward the target
mil.наводиться на цельhome onto the target (Киселев)
Игорь Мигне наводить тень на плетеньcome clean
gen.Одно только упоминание её имени наводит ужас в душах местных обитателейthe very mention of her name strikes terror into the hearts of the local residents
inf.он часто наводит много гостейhe often brings many guests
Makarov.она не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядокshe didn't want you coming and messing about with things
Makarov.она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
Makarov.особенности этого периода наводят нас на размышленияthe characteristics of this period invite our inquiries
mil.поезд наводитьtrain (в боковом направлении Киселев)
gen.полицейский наводит радарshoot you in the back/tail pipe/gastank ("подстрелить в задницу, хвост, в трубу, в топливный бак")
Makarov.полиция нехотя наводила порядокthe police were lax in enforcing the law
avia.потребность наводить систематизироватьorder need
Игорь Мигпростор и ребят балует, а народ на грех наводитgiving young men too much room spoils them and it leads folks into sin
Makarov.радарные установки наводят самолёты на запасные аэродромыradar installations home aircraft to emergency airfields
gen.ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольфdon't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories
Makarov.ракета наводится на цель по лучуmissile homes towards an objective on a beam
Makarov.ракета наводится на цель по лучуa missile homes towards an objective on a beam
gen.случаи, которые наводят на размышленияcases that give you occasion to reflect
gen.случаи, которые наводят на размышленияcases that make you reflect
gen.Терроризировать, наводить ужас, запугиватьterrorise (Alter Al)
gen.тот, кто наводит скукуannoyer
gen.тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертьюthat wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper)
gen.факты, которые наводят на размышленияcases that give you occasion to reflect
gen.факты, которые наводят на размышленияcases that make you reflect
Makarov.чтение заголовков наводит тоскуit is depressing to read the headlines
fig.эта песня наводит тоскуthis song gives you the blues
gen.это наводит на мысль, чтоit conveys the suggestion that
gen.это наводит на мысль, чтоit conveys the suggestion that
gen.это наводит на размышлениеit makes you wonder
gen.этот бесконечный дождь наводит на меня тоскуthis incessant rain is getting me down
Showing first 500 phrases