DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing наверняка | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.алкогольный напиток, в который добавлено какое-л. вещество, чтобы наверняка привести выпившего этот "коктейль" человека в бессознательное состояниеMickey Finn
gen.бить навернякаgo in with good cards (Bobrovska)
gen.бить навернякаplay one's highest card
gen.бить навернякаplay one's best card
idiom.бить навернякаfollow a surefire foolproof plan of action (VLZ_58)
idiom.бить навернякаgo for the sure thing (VLZ_58)
idiom.бить навернякаmake sure one wouldn't fail (VLZ_58)
Gruzovik, fig.бить навернякаstrike home
Gruzovik, inf.бить навернякаbet on a sure thing
gen.бить навернякаplay a winning game
adv.вам наверняка подойдётlook no further than (ART Vancouver)
gen.вы наверняка радыyou must be pleased (Alex_Odeychuk)
chess.term.выигрывать матч навернякаhave the game on ice
mil., lingoвыстрел навернякаsnap aim (Keshida)
gen.действовать навернякаplay it safe (Anglophile)
gen.действовать навернякаplay a winning game
gen.действовать навернякаtake no chances (4uzhoj)
gen.действовать навернякаgo upon sure ground
gen.действовать навернякаplay safe
gen.Джон придёт навернякаJohn is definitely coming
gen.его наверняка не спросятhe is sure not to be asked
gen.если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заблаговременноif you want to make sure of a seat you had better book in advance
gen.если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранееif you want to make sure of a seat you had better book in advance
gen.завтра наверняка будет дождьit is bound to rain tomorrow
amer.знать навернякаknow without doubt (Val_Ships)
gen.знать навернякаknow for sure (ART Vancouver)
Игорь Мигзнать навернякаknow 100 percent
gen.знать навернякаknow of a certainty (Olga Fomicheva)
gen.знать навернякаknow for certain (With the captain’s report everything came together — secret bases, government cover-ups, global warfare, ancient aliens, pyramid power — to create the story of the Black Pyramid. The story that Campbell, if he followed any of the internet lore, surely planned his summer vacation around. No one knows for certain if Campbell believed any of this. anomalien.com ART Vancouver)
Игорь Мигзнать навернякаknow for a fact
Makarov.знать что-либо навернякаknow something for a fact
austral., slangзнать навернякаbet London to a brick
austral., slangзнать навернякаbet one's boots on it
gen.знать навернякаknow for a certainty
gen.знать наверняка, чтоknow positively that
inf.играть навернякаplay it safe
gen.играть навернякаplay for keeps
gen.играть навернякаplay for safety
gen.играть навернякаplay sure play
fig.of.sp.играть навернякаplay safe (igisheva)
gen.играть навернякаplay a winning game
gen.играть навернякаplay a safe game
gen.имей в виду, я не говорю, что это навернякаmind you, I don't say that it is certain
Makarov.к этому времени он наверняка должен быть дома, он ушёл час назадhe must be home by now, he left an hour ago
gen.к этому времени он наверняка должен быть дома, он ушёл час назадhe must be home by now, he left an hour ago
rhetor.как вам теперь уже наверняка известноas you probably know by now (Alex_Odeychuk)
rhetor.как вам уже наверняка известноas you probably already know (Alex_Odeychuk)
Makarov.конференция наверняка будет отложенаthe conference will definitely be postponed
Makarov.конференция наверняка будет отложенаthe conference will certainly be postponed
gen.лес, в котором наверняка есть лисицыsure draw
inf.лошадь, которая наверняка выиграетcertainty
gen.лошадь, которая наверняка выиграетcert
Makarov.любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда ...any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when
Makarov. ... любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когдаany review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when
Makarov.на нынешней стадии разработки игнитрона сила мгновенного тока, который требуется воспламенителю для того, чтобы дуга наверняка образовалась, равняется 5-30 амперat the present stage of development of the ignitron the instantaneous current required by the igniter to start the arc reliably is from 5 to 30 amperes
gen.наверняка будет дождливоit is sure to be wet
gen.наверняка выгоритit is a cert
gen.наверняка выгоритit's a cert
vulg.наверняка его надули по полной программеhe must've been totally fucked
Игорь Мигнаверняка заметилcould not fail to notice
cliche.наверняка знатьknow for sure (ART Vancouver)
inf.наверняка можно сказать только одноthe only safe guess is that (SirReal)
gen.наверняка найдётся кто-нибудь, кто мне поможетsurely some friend or other will help me
inf.наверняка нетnothing doing
inf.наверняка никто ничего не зналnobody knew anything for sure
gen.наверняка пойдёт дождьit is sure to rain
gen.наверняка получшеsurely better (чем что-л.: What's the market like in Ireland? Surely better than here in London. ART Vancouver)
cliche.наверняка слыхали оwill have heard of (Most people will have heard of the Yeti, the Bigfoot and the Sasquatch but very few have seen any of these hairy man-beasts. -- Большинство людей наверняка слыхали о ... ART Vancouver)
Makarov.наверняка у него билет в оба концаthe man didn't stop to buy a ticket, he must have a return (S. Brett)
gen.наверняка это не удастсяa hundred to one it will be a failure
gen.надежды, которые наверняка не сбудутсяhopes which are certain to be disappointed (A.Rezvov)
gen.наше отсутствие наверняка заметятwe are sure to be missed
gen.не знать навернякаnot to know for certain
vulg.неизвестно наверняка, трус ли тыOnly your laundryman knows for sure (от scared shitless q.v.)
gen.никто не знает наверняка, что ожидает нас после смертиno one knows for sure what happens after we die (bigmaxus)
gen.одно можно сказать навернякаone thing is for sure (pivoine)
gen.одно можно сказать навернякаone thing is for certain (Andrey Truhachev)
gen.одно можно сказать навернякаone thing's for sure (Andrey Truhachev)
gen.одно можно утверждать навернякаone thing is for certain (Andrey Truhachev)
gen.одно можно утверждать навернякаone thing is for sure (Andrey Truhachev)
gen.одно можно утверждать навернякаone thing's for sure (Andrey Truhachev)
Makarov.он вас наверняка хорошо приметhe'll be sure to do you very well
gen.он действует навернякаhe doesn't take any chances
gen.он действует только навернякаhe acts only when he is sure (of success)
gen.он действует только навернякаhe acts only on a dead certainly
inf.он наверняка будет дома после обедаhe'll definitely be home after dinner
gen.он наверняка вам позвонитhe would most certainly phone you
gen.он наверняка выиграетhe is sure to win
gen.он наверняка выиграетhe is a safe winner
gen.он наверняка не приедетhe is certain not to come
gen.он наверняка одержит победуhe will surely win
gen.он наверняка победитit's a cinch that he'll win
gen.он наверняка получит этот постhe is a cinch to get the post
gen.он наверняка потерпит неудачуhe will surely fail
gen.он наверняка преуспеетhe is certain to succeed
gen.он наверняка придётhe will certainly come
gen.он наверняка придётhe is sure to come
gen.он наверняка это сделаетhe can be trusted to do it (Vitalique)
gen.он почти наверняка победитit is a moral certainty that he will win
Makarov.он предпочитает знать навернякаhe likes to be sure
austral., slangон старше 35-ти, я это знаю навернякаhe is over 35, I'd bet my boots on it
gen.он целится навернякаhe has a sure aim
Makarov.она наверняка победитshe is a certainty to win
gen.она повысила голос, чтобы ему наверняка было слышноshe raised her voice to make sure that he could hear (linton)
gen.они наверняка все знаютthey are certain to know everything
gen.они наверняка выложат нужную суммуthey are sure come through with the money
gen.они наверняка выложат нужную суммуthey are sure to come through with the money
Makarov.план наверняка провалитсяthe plan will surely fail
gen.повышение цен наверняка будет непопулярной мерой, однако вряд ли уменьшит спросthe price increase will obviously be unpopular, although it's unlikely to reduce demand
idiom.получить навернякаhave sth in one's pocket (Andrey Truhachev)
Makarov.получить что-либо навернякаhave something in the bag
Makarov.поступать навернякаplay safe
Makarov.поступать навернякаplay it safe
Makarov.поступать навернякаplay for safety
shipb.потоплен навернякаknown sunk
intell.почти навернякаalmost certain (терминология оценки вероятности Института исследований разведки Меркихёрста Alex_Odeychuk)
intell.почти навернякаalmost certainly (терминология оценки вероятности Национального совета по разведке США Tion)
gen.почти навернякаall but certain (ART Vancouver)
gen.почти навернякаten to one
intell.почти наверняка исключеноalmost certainly not (терминология оценки вероятности Института исследований разведки Меркихёрста Alex_Odeychuk)
gen.при данных обстоятельствах он наверняка должен был победитьthus situated he was sure to win
gen.при данных обстоятельствах он наверняка должен победитьthus situated he was sure to win
mil., lingoприцел навернякаsnap aim (– выстрел из позиции, когда игрок находится рядом с мишенью, и та автоматически попадает в оптический прицел; в игре Call of Duty термин связан с функцией автоприцела ign.com Keshida)
gen.сигареты наверняка подорожают, так как налог на них увеличилсяcigarettes will have to be marked up now that the tax on them has been increased
gen.сказать навернякаtell (Did Artyomov talk that way before the coup? Did he really believe what he was saying? He certainly seemed to, but there was no way to tell. 4uzhoj)
gen.сказать навернякаsay for sure (I can't say for sure whether any of this really happened. – Я не могу сказать наверняка, происходило ли что-либо из этого на самом деле. Soulbringer)
Makarov.способность нескольких алкильных групп присоединяться к одному бензольному ядру почти наверняка объясняется стерическими причинамиthe ability of of several alkyl groups to become attached to the same benzene ring is almost certainly accounted for by steric considerations
Gruzovikстрелять навернякаshoot to kill
idiom.то, что получится навернякаdead cert (Yeldar Azanbayev)
gen.то, что получится навернякаa dead cert
amer.амер. сокр., слэнг for sure, точно, определённо, навернякаforshizzle (hothouse)
rhetor.трудно сказать навернякаit's hard to say for sure (Alex_Odeychuk)
gen.трудно сказать навернякаthere is no telling (4uzhoj)
gen.ты наверняка можешь это сделать лучшеsurely you can improve on that
gen.ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменитyou are surely not so naive as to think that this will change anything
Makarov.уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машинуmorally certain that I had not been seen, I returned to my car
gen.уж это, должно быть, наверняка последнее его выступлениеthis must surely be his last appearance
gen.умысел обыграть навернякаdead set
gen.чтоб уж навернякаjust to be sure (Shabe)
inf.чтобы навернякаfor good measure (Ilshatey)
gen.чтобы навернякаjust to be sure (Shabe)
gen.чтобы ... навернякаensure that (Stas-Soleil)
gen.чтобы навернякаmake sure that (что-то было сделано DoctorKto)
Игорь Мигчтобы навернякаbe on the safe side
avunc.что-то, что говорят или делают, чтобы наверняка затащить женщину в постельpanty peeler (Buy her 100 roses, that's a panty peeler miss_Destroy)
gen.шестьдесят-то ему есть навернякаshe is every bit of sixty
gen.эта попытка наверняка будет безуспешнойthe attempt is morally bound to fail
gen.эта попытка наверняка будет неудачнойthe attempt is morally bound to fail
gen.это ещё не навернякаnot in the bag (ART Vancouver)
slangэто можно сказать навернякаthat's a safe guess
gen.это можно сказать навернякаthat is a safe guess
gen.это наверняка станет известнымit's sure to get about
gen.это уж навернякаthat will surely (Why don't they slap heavy fines on these builders? That will surely deal with the leaky condo issue. ART Vancouver)
gen.этому плану наверняка достанется немало критикиthis plan will no doubt come in for a great deal of criticism
Makarov.этот контракт наверняка бы разорил егоthe contract would certainly have finished him
Makarov.этот контракт наверняка бы разорил нашу фирмуthe contract would certainly have ruined our firm
Makarov.этот препарат наверняка станет самым популярным лекарством от астмы в миреthe drug is set to become the treatment of choice for asthma worldwide
gen.я знаю навернякаI know for a certainty
Игорь Мигя знаю наверняка, чтоI know for a fact that
gen.я знаю это навернякаI know it for a fact (совершенно точно)
Игорь Мигя наверняка знаю, чтоI know for a fact that
gen.я почти наверняка знаю, чтоI am virtually certain that