Subject | Russian | English |
Makarov. | банды грабителей в этих холмах нападают на всех путников | bands of robbers living in the hills would prey on any traveller |
amer. | белый бедняк, живущий в лесах на песчаных холмах штатов Джорджия и южная Каролина | sand-hiller |
gen. | быть построенным на холме | be built upon smth. be built on a hill (on a river-bank, on a new site, etc., и т.д.) |
gen. | быть построенным на холме | be built on smth. be built on a hill (on a river-bank, on a new site, etc., и т.д.) |
gen. | ваш дом стоит в долине, а наш - на холме | your house is on a plains, ours is on a hill |
gen. | взбираться на холм | climb a hill (a mountain, the top, a height, a ladder, etc., и т.д.) |
Makarov. | взобраться на холм | mount hill |
Makarov. | взобраться на холм | mount a hill |
Makarov. | вкатывать бочку на холм | roll a barrel up the hill |
gen. | вкатывать бочку на холм | roll a barrel up the hill (into the yard, etc., и т.д.) |
gen. | влезать на холм | climb a hill (a mountain, the top, a height, a ladder, etc., и т.д.) |
Makarov. | ворота были на конце каждого отрога холма | with a gateway at each extremity, as the hill descends |
Makarov. | вы должны взойти на этот холм и посмотреть на открывающуюся панораму | you should mount the hill and see the view |
Makarov. | выпас на холмах | hill grazing |
geol. | выход руды на поверхность в виде холма | bank |
geol. | выход руды на поверхность в виде холма или горы | bank |
Makarov., amer. | город лежит на холме | the town sits on a hill |
Makarov. | город лежит на холме | the town lies on a hill |
relig. | город на семи холмах | City of the Seven Hills (The city of Rome bulit on seven hills - Aventine, Caelian, Capitoline, Esquiline, Palatine, Quirinal, and Viminal; also Moscow is called so) |
Makarov. | город на семи холмах | the city of the seven hills (Рим) |
Makarov. | город на семи холмах | city of the seven hills (Рим) |
trav. | город на холмах | hilltop city (sophistt) |
Makarov. | город на холме | city on the hill |
idiom. | город на холме | city upon a hill (евангельская фраза, использованная в американской политике для выражения патриотизма Tion) |
hist. | Город на Холме | a City upon a Hill (from the John Winthrop's speech of 1630 mtholyoke.edu Lonely Knight) |
Makarov. | город на холме | a city on the hill |
Makarov. | город, прилепившийся на холме | town perched on a hill |
Makarov., amer. | город расположен на холме | the town sits on a hill |
Makarov. | город расположен на холме | the town lies on a hill |
gen. | город, расположенный на холме | town perched on a hill |
Makarov. | гости были доставлены автобусами на вершину холма Хай-Поул | the visitors were conveyed in barges to the crest of High Pole hill |
gen. | град на холме | city upon a hill (diyaroschuk) |
Makarov. | деревня, расположенная на холме | village pitched on a hill |
Makarov. | деревня, расположенная на холме | a village pitched on a hill |
gen. | дерево с треском свалилось на склон холма | a tree crashed on the hillside (to the ground, etc., и т.д.) |
gen. | дерево с треском упало на склон холма | a tree crashed on the hillside (to the ground, etc., и т.д.) |
Makarov. | дом располагался на вершине холма | the house was situated at the top of a hill |
Makarov. | дом расположен на склоне холма | the house is sited on a slope |
Makarov. | дом стоит на холме | house stands on rise |
Makarov. | дом стоит на холме | the house stands on a hill |
Makarov. | дом стоит на холме | the house sits on a hill |
Makarov. | дом стоит на холме | the house stands on a rise |
Makarov. | дом стоит на холме | house stands on a rise |
gen. | дом стоит на холму | the house sits on a hill |
gen. | дом стоит на холму | the house stands on a hill |
Makarov. | дом стоял на вершине небольшого холма | the house was set high on a tuft of land |
Makarov. | дом стоял на вершине небольшого холма | house was set high on tuft of land |
Makarov. | дом стоял на вершине небольшого холма | house was set high on a tuft of land |
Makarov. | дом стоял на холме | the house stood on a hill |
gen. | если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход | if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up |
gen. | если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной | if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up |
law | Закон о пастбищно-выпасных хозяйствах на холмах | Hill Farming Act (Великобритания Konstantin 1966) |
Makarov. | замки на холмах | castles on the heights |
Makarov. | замок расположен на холме | the castle stands on a hill |
Makarov. | замок расположен на холме | castle stands on a hill |
Makarov. | замок стоит на холме | castle stands on a hill |
Makarov. | замок стоит на холме | the castle stands on a hill |
gen. | замок стоит расположен на холме | the castle stands on a hill |
Makarov. | затем он вновь сел на лошадь и верхом поднялся на холм | he then remounted and ascended the hill on horseback |
gen. | искусно и т.д. взбираться на холм | climb a hill a mountain, etc. skilfully (nimbly, dexterously, laboriously, steadily, determinedly, etc., и т.д.) |
gen. | искусно и т.д. влезать на холм | climb a hill a mountain, etc. skilfully (nimbly, dexterously, laboriously, steadily, determinedly, etc., и т.д.) |
gen. | искусно и т.д. подниматься на холм | climb a hill a mountain, etc. skilfully (nimbly, dexterously, laboriously, steadily, determinedly, etc., и т.д.) |
Makarov. | как бешеный он взбежал на холм | he ran furiously up against a hill |
gen. | как бешеный, он взбежал на холм | he ran furiously up against a hill |
gen. | когда старик взобрался на вершину холма, он стал пыхтеть и отдуваться | the old man was puffing and blowing when he got to the top of the hill |
archit. | крепость на холме | hill-fort |
gen. | крепость на холме | hill fort |
Makarov. | крепость на холме или возвышенности | hill-fort |
gen. | крепость на холме или на возвышенности | hill-fort |
gen. | крепость на холме, укреплённая возвышенность | dun |
proverb | кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет | he that comes first to the hill may sit where he will |
archit. | лес на склоне холма | hanger |
anim.husb. | луга на холмах | hill meadow |
Makarov. | луга на холмах | hill meadows |
Makarov. | маленький холм, на котором построен хорошо укреплённый замок | a small hill, whereupon is built a strong castle |
Makarov. | мотор застопорило на склоне холма | the engine stalled on the hillside |
gen. | мы взобрались на самый верх холма | we've climbed to the very top of the hill |
Makarov. | мы живём на вершине холма | we live up on a hill |
Makarov. | мы живём на холме | we live up on a hill |
Makarov. | мы уже почти взобрались на холм, как вдруг заглох мотор | we were halfway up the hill when the engine cut out |
amer. | на голливудских холмах | in the Hollywood Hills (Taras) |
Makarov. | на горизонте в голубой дымке стоят низкие холмы | the low hills on the horizon stand in a haze of light blue |
Makarov. | на древних могильных холмах восточно-английских королей теперь возвышались замки норманнского типа | the ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type |
Makarov. | на древних могильных холмах восточноанглийских королей теперь возвышались замки норманнского типа | the ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type |
USA | на Капитолийском холме | on the Hill (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | на полпути вверх по холму двигатель заглох | the engine pegged out halfway up the hill |
Makarov. | на полпути вверх по холму мотор заглох | half-way up the hill, the engine pooped out |
gen. | на склоне холма | on the hillside (Andrey Truhachev) |
gen. | на холмах | hilled |
Makarov. | на холмах греческая армия столкнулась с турецкой | the Greek forces clashed against Turks in the hills |
Makarov. | на холмах не было растительности | the hills were bare of vegetation |
gen. | на холме | on the hillside (Andrey Truhachev) |
Makarov. | нам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть | we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool down |
astr. | низкие холмы на поверхности планет | colles |
geol. | обнажение седловидной жилы на вершине холма | crown formation |
gen. | он взобрался на вершину холма первым | he beat me to the top of the hill |
Makarov. | он вёл завидную жизнь на холмах Тосканы | he lived plummy lives in the hills of Tuscany |
Makarov. | он медленно взбирался на вершину холма | he plodded on up the hill |
Makarov. | он повел их строем на вершину холма | he marched them up to the top of the hill |
Makarov. | он повёл их строем на вершину холма | he marched them up to the top of the hill |
Makarov. | он поднялся на холм | he mounted the hill |
gen. | он пришёл на вершину холма первым | he beat me to the top of the hill |
gen. | он пыхтел, взбираясь на холм | he panted up a hill |
Makarov. | он с большим трудом взобрался на холм | he climbed the hill with great difficulty |
gen. | они были на вершине холма | they were on the crest of the hill (Olga Okuneva) |
geol. | остаточный холм, возвышающийся на пенеплене | monadnock |
navig. | отдельная скала, выдающаяся на вершине большого округлого холма | tor |
navig. | отдельная скала, выдающаяся на краю большого округлого холма | tor |
Makarov. | памятник на вершине холма | monument on the vertex of the hill |
Makarov. | памятник на вершине холма | a monument on the vertex of the hill |
Makarov. | памятник стоял на вершине холма | the monument stood on the back of a hill |
Makarov. | памятник стоял на вершине холма | monument stood on the back of a hill |
Makarov. | пастбище на холмах | hill pasture |
Makarov. | пастбище на холмах | hill grass |
brit. | пастбищно-выпасное хозяйство длительного пользования на холмах | upland farming |
new.zeal. | пастбищно-выпасное хозяйство длительного пользования на холмах | steepland farming |
agrochem. | пастбищно-выпасное хозяйство длительного пользования на холмах | hill farming |
new.zeal. | пастбищно-выпасное хозяйство длительного пользования на холме | steepland farming |
anim.husb., new.zeal. | пастбищно-выпасное хозяйство на холмах | steepland farming |
brit. | пастбищно-выпасное хозяйство на холмах | upland farming |
Makarov. | пастбищно-выпасное хозяйство на холмах | hill farming |
Makarov. | подниматься на холм | go up a hill |
gen. | подниматься на холм | climb a hill (a mountain, the top, a height, a ladder, etc., и т.д.) |
Makarov. | подняться на холм | mount hill |
Makarov. | подняться на холм | top a hill |
Makarov. | подняться на холм | top hill |
Makarov. | подняться на холм | mount a hill |
transp. | испытание подъём на холм | hill-climb test (iwona) |
gen. | построить дом на холме | build a house on a hill (a road between these cities, a cottage across the river, a cabin in a forest, etc., и т.д.) |
Makarov. | права каждого американца на нормальное правительство попраны фарсом, разыгранным на Капитолийском холме | the rights of every American to good government have been damaged by the pantomime on Capitol Hill |
archit. | проложить дорогу на вершину холма | cut a road up to hillside |
Makarov. | проложить дорогу на вершину холма | cut a road up a hillside |
gen. | расположенный на склоне холма | hillside (watching the fire from their hillside homes ART Vancouver) |
Makarov. | растущий на холмах | collinous |
biol. | растущий на холмах | hill-growing |
gen. | ровная площадка на вершине горы, холма | tabletop |
Makarov. | ровная площадка на вершине горы, холма или скалы | table top |
gen. | ровная площадка на вершине горы, холма или скалы | tabletop |
Makarov. | ровная площадка на вершине холма | tabletop |
Makarov. | с трудом взбираться на холм | toil up a hill |
amer. | Сияющий град на холме | Shining City on the Hill (Это выражение ввели в оборот американские первопоселенцы-протестанты, мечтавшие построить на североамериканской земле идеальное государство, которое станет "сияющим градом на холме", указывающим всему миру путь к истинной вере. В настоящее время может употребляться с оттенком сарказма.: Definitely, the US couldn't have done such a horrible thing because we're Shining City on the Hill youtu.be Alexander Oshis) |
Makarov. | солдаты выстроились на холме | soldiers were arrayed on the hill |
Makarov. | стремительный бросок, и они очутились на вершине холма | with one rush they were up the hill |
Makarov. | строить на склоне холма | build on the pitch of a hill |
gen. | терраса на склоне холма | offset |
brit. | торф на холмах | hill peat |
Makarov. | трава на холмах | hill grass |
Makarov. | трава никогда не вянет на этих холмах | the grass never parches upon these downs |
Makarov. | трава никогда не сохнет на этих холмах | the grass never parches upon these downs |
Makarov. | туман опустился на холмы и навис над ручьём, поляной и озером | the mist had settled on the hills, and unrolled itself upon brook, glade, and tarn |
Makarov. | ужасное зрелище: поезд, спускающийся на полной скорости с холма | the frightful precipitation of a railway train down a decline |
Makarov. | холм был такой крутой, что старая машина еле-еле взобралась на него | the hill was so steep that the old car had difficulty getting up |
Makarov. | холм, на котором мы стоим | hill whereon we stand |
Makarov. | холм, на котором мы стоим | the hill whereon we stand |
gen. | холм, украшенный на вершине замком | castle-crowned |
Makarov. | холмы тянутся на северо-восток | the run of the hills is N. E. |
Makarov. | церковь возвышается на холме | church tops the hill |
Makarov. | церковь возвышается на холме | a church tops the hill |
gen. | церковь на вершине холма была известным памятником, служившим ориентиром | the church on the hilltop was a well-known landmark |
Makarov. | церковь на вершине холма служила хорошим ориентиром | the church on the hilltop was a well-known landmark |
Makarov. | церковь на вершине холма служила хорошим ориентиром | church on the hilltop was a well-known landmark |
Makarov. | церковь на вершине холма служила хорошим ориентиром бывшая приходская церковь Папы в Риме | the church on the hilltop was a well-known landmark |
gen. | эта миленькая деревушка расположена на склоне холма в миле к западу от города | this pretty village is situated about a mile west of the town, ascending a hill |
Makarov. | эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right |