Subject | Russian | English |
media. | алгоритм, основанный на попытках вызова в случае, если канал свободен, и на откладывании передачи в случае обнаружения конфликтов | attempt and defer mechanism |
radio | Hold-up battery – батарейка, которая удерживает память с настройками на тот случай, если села основна батарея | HUB (socrates) |
O&G, oilfield. | в случае, если в конце периода отбора КПД выходит на асимптоту, применяется аналитическая формула точечного стока | Drawdown steady state flowing pressure based estimate (оценка проницаемости при испытании скважин evermore) |
gen. | в случае, если вносимые сведения не умещаются на одном листе, записи размещаются на дополнительных листах | attach additional sheets of paper if necessary (4uzhoj) |
law | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
gen. | в случае, если на это будет получено согласие | subject to approval by (4uzhoj) |
insur. | в том случае, если или когда выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним | in the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В том случае, если (или когда) выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей.) |
progr. | в частности, если взять наиболее простой случай, загрузка набора программных абстракций C позволяет писать на этом языке код | in the simplest case, you may load a set of C programming abstractions, which will let you write C code (см. Generative Programming: Methods, Tools, and Applications / Krzysztof Czarnecki, Ulrich Eisenecker) |
audit. | Данная финансовая отчётность не содержит корректировок, которые были бы необходимы в том случае, если бы Компания не смогла продолжить свою деятельность на основе принципа непрерывности | these financial statements do not include any adjustments should the Company be unable to continue as a going concern. |
Makarov. | если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож | if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife |
Makarov. | запиши её телефон на случай, если ты его забудешь | note down her telephone number in case you forget it |
busin. | на всякий случай, если | just in case |
uncom. | на случай, если | on the odd chance that (bellb1rd) |
gen. | на случай если | on the chance |
gen. | на случай, если | so as to be prepared when... |
gen. | на случай, если | in case... |
cliche. | на случай, если | in case (Bring extra food and water and a snow shovel in case you get stuck on the road. ART Vancouver) |
gen. | на случай, если | in case that (Alexander Demidov) |
gen. | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать | just in case anyone asks, it's better you guys don't know |
quot.aph. | на случай, если захотим использовать | should we want to use (Alex_Odeychuk) |
gen. | на тот случай, если | in case |
account. | на тот случай если | subject to |
cliche. | на тот случай, если | should (For example, why was the plane carrying 24 fully armed rockets on what was essentially a training exercise? Although skeptics to the UFO claims – which we will get to in a moment – point out that this is to produce the realistic weight of a plane should it be heading into combat – this would appear to be something achievable without using fully armed weaponry. Certainly not with an inexperienced pilot, if we accept for a moment the US Air Force’s claims regarding Barlow and his error causing the crash. -- на тот случай, если ему придётся вылететь на боевое задание (ufoinsight.com) • The fact that Allan used a pen name proves that he did not feel great confidence about his novel and wanted to be able to maintain a distance from it should it be poorly received by critics. ART Vancouver) |
gen. | на тот случай, если | subject to |
gen. | на тот случай, если | in the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver) |
vulg. | небольшая сумма денег, которую женщина, идущая на вечеринку, берет на тот случай, если из-за чересчур настойчивых ухаживаний со стороны своего кавалера ей придётся возвращаться домой на такси без него | mad money |
gen. | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
Makarov. | он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария | he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway |
Makarov. | она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсь | she packed me some cheese sandwiches in case I got hungry |
O&G, sakh. | положение в контрактах на куплю-продажу газа, позволяющее покупателю расторгать контракты в случае отмены регулирования цен на газ, если цены на конкурирующие топлива снижаются до уровня, когда оптовые фирмы оказываются неконкурентоспособными продавать газ | economic out (ECO-OUT) |
gen. | при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею | when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter |
law | реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов | FAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier) |
media. | стратегия комбинирования каналов при передаче или приёме информации с разнесением, предполагающая выбор для использования какого-либо канала и допускающая возможность переключения на работу с другим каналом в случае, если при этом будет повышена достоверность | selection diversity |
gen. | я оставлю записку на тот случай, если | I shall leave a note just in case |
gen. | я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь | I'll be around if you should want me |