DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на своих двоих | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.добраться туда мы сможем только на своих двоихthe only way we can get there is by shanks's pony
inf., humor.ездить на своих на двоихwalk
inf., humor.ездить на своих на двоихgo on foot
Gruzovik, inf.ехать на своих двоихgo on foot
gen.ехать на своих двоихride in the marrow-bone coach
Gruzovik, inf.ехать на своих двоихwalk
humor.ехать на своих на двоихride in the marrow-bone coach
gen.ехать на своих двоихride in the marrowbone coach
inf., humor.ехать на своих на двоихwalk
humor.ехать на своих на двоихride on the marrow-bone coach (Bobrovska)
inf., humor.ехать на своих на двоихgo on foot
Makarov., humor.ехать на своих на двоихride in the marrow-bone coach
gen.идите на своих двоихuse your locomotive
gen.идите на своих на двоихuse your locomotive
trav.идти дальше на своих двоихcontinue by foot (Andrey Truhachev)
Makarov.идти на своих двоихpad the hoof
Makarov., slangидти на своих двоихbeat the hoof
Makarov.идти на своих двоихride shanks's pony (куда-либо)
Makarov.идти на своих двоихtake to one's feet
Makarov., slangидти на своих двоихbeat it on the hoof
gen.идти на "своих на двоих"ride on Shank's mare (ногах)
Makarov.идти на своих на двоихuse one's locomotives
Makarov., slangидти на своих на двоихbeat the hoof
Makarov., slangидти на своих на двоихbeat it on the hoof
gen.идти на своих на двоихuse one's locomotives
gen.мы добрались до Сан-Франциско на своих на двоихwe hoofed it to San Francisco
gen.на своих двоихon Shanks's mare
gen.на своих двоихon shank's pony
amer.на своих двоихafoot (they were forced to go afoot Val_Ships)
uncom.на своих двоихride Bayard of ten toes (Bayard – быстроногий конь, упоминаемый в средневековых рыцарских романах Bobrovska)
idiom., brit.на своих двоихon shanks's pony (in British English – or US and Canadian shanks's mare (ˈʃæŋksɪz), noun, informal – one's own legs as a means of transportation : From here, the only transport is mule or shanks's pony. Taras)
idiom.на своих двоихon Shanks's mare (Taras)
idiom.на своих двоихon shanks' pony (Taras)
slangна своих на двоихpad the hoof
slangна своих на двоихbeat the hoof
idiom.на своих двоихon shanks' mare (used to refer to one's own legs and the action of walking as a means of conveyance: You can use the chairlifts, cable cars, or the ever trusty shanks' mare! Taras)
idiom.на своих двоихon Shanks's pony (Taras)
humor.на своих двоихon Shank's mare (igisheva)
inf., humor.на своих двоихon Shanks' mare
gen.на своих двоихon Shanks's pony
gen.на своих двоихbeat the hoof
gen.на своих двоихgo on Shanks's pony
Makarov., slangна своих двоихbeat it on the hoof
gen.на своих двоихShank's mare
gen.на своих двоихgo on Shanks's mare
gen.на своих двоихwalking bus (VPK)
Makarov., slangна своих на двоихbeat the hoof
Makarov., slangна своих на двоихpad the hoof
gen.на своих на двоихon Shanks's pony
proverbна своих на двоихon shank's mare
Makarov., slangна своих на двоихbeat it on the hoof
humor.на своих на двоихon Shank's pony (igisheva)
gen.на своих на двоихon Shanks's mare
inf.отправиться на своих двоихleg it (VLZ_58)
inf.отправиться на своих двоихhoof it (I hoofed it to school when I missed the bus. VLZ_58)
inf.отправиться на своих двоихfoot it (VLZ_58)
inf., humor.поехать на своих на двоихwalk
inf., humor.поехать на своих на двоихgo on foot
austral., slangпутешествие на своих двоих с котомкой за спинойhump
amer., slangпутешествовать зайцем или на своих на двоихbeat way
Makarov., slang, amer.путешествовать на своих двоихbeat one's way
Makarov., slang, amer.путешествовать на своих на двоихbeat one's way
media.«сеть на своих двоих»sneakernet (относится к совместному доступу к файлам и копировании их на дискету, которая передаётся следующему пользователю)
media.«сеть на своих двоих»sneaker net (относится к совместному доступу к файлам и копировании их на дискету, которая передаётся следующему пользователю)
gen.стоять на своих двоихstand on your own two legs (yanadya19)
gen.странствовать на своих двоихbeat the hoof
Makarov.ходить на своих двоихbeat the hoof
Makarov.ходить на своих на двоихbeat the hoof