DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на ногах | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.боксёр устоял на ногахthe boxer absorbed the punches without buckling
gen.большой палец на ногеthe big toe
gen.ботинки у него на ногахshoes on his feet
gen.ботинок не идёт на ногуthe shoe will not go onto my foot
gen.браслет, носимый в Западной Африке на ногеmanilla
gen.бросаться на что-л. со всех ногscramble for
gen.Быстро встать на ногиhave you on your feet in no time (выздороветь)
gen.быть лёгче на ногуoutwalk (кого-либо)
Gruzovikбыть на дружеской ногеbe intimate with
gen.быть на дружеской ногеget in (с кем-либо; with)
Gruzovikбыть на дружеской ногеbe friendly with
gen.быть на дружеской ногеbe on friendly footing with (с кем-либо)
gen.быть на дружеской ногеbe on a friendly foot with (someone); с кем-то Interex)
gen.быть на дружеской ногеbe on friendly terms (with)
gen.быть на дружеской ногеbe on friendly footing with (с кем-либо)
gen.быть с кем-либо на дружеской ногеbe chummy with (someone)
Gruzovikбыть на дружеской ногеbe on friendly terms with
gen.быть с кем-либо на дружеской ногеbe chummy with
gen.быть на дружеской ноге сget in with (кем-либо)
gen.быть на дружеской ноге сbe in with (кем-либо)
gen.быть на короткой на дружеской ногеbe intimate (with)
Gruzovikбыть на короткой ногеbe intimate with
Gruzovikбыть на короткой ногеbe friendly with
gen.быть на короткой ногеbe chummy with (I didn't know you were chummy with Winston. Taras)
gen.быть на короткой на дружеской ногеbe friendly (with)
gen.быть на короткой ногеhobnob (VLZ_58)
Игорь Мигбыть на короткой ноге сbe thick as thieves with
gen.быть на короткой ноге с кем-тоbe on friendly footing with (olga garkovik)
gen.быть на ногахbe on one's feet
gen.быть на ногахbe about
gen.быть на ногахbe on the move
gen.быть на ногахstand upon
gen.быть на ногахstand up
gen.быть на ногахbe up and about
Игорь Мигбыть на ногахbe on the go
gen.быть на ногахbe on one's feet (оправиться после болезни)
gen.быть на ногахbe up (linton)
gen.быть на ногахbe about (не в постели-о больном)
gen.быть на ногахup
gen.быть на ногахbe up and about
gen.быть на равной ногеbe on a one, an equal footing
gen.быть на равной ногеbe on a one, an equal footing
gen.быть на хорошей ногеbe on a good foot
gen.быть пьяным так, что не держаться на ногахfloor (разгю)
gen.быть с утра на ногахbe early astir (Верещагин)
gen.быть слабым на ногиgo crimpling
gen.быть снова на ногахbe up and about
gen.в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ногиthere's nobody who could start me off in London
gen.вертеться на одной ногеpirouette
gen.вновь ставить на ногиset afloat
gen.вор, полагающийся на свои ногиfoot scamp
Gruzovikвскакивать на ногиjump up
gen.вскакивать на ногиjump to feet
gen.вскакивать на ногиupspring
Gruzovikвскакивать на ногиjump to one's feet
gen.вскочить на ногиstart in feet
gen.вскочить на ногиbolted to feet (Interex)
gen.вскочить на ногиstart to feet
gen.вскочить на ногиleap upon feet
gen.вскочить на ногиspring on one's feet
gen.вскочить на ногиstart to one's feet
gen.вскочить на ногиjump to one's feet
gen.вскочить на ногиleap to one's feet
gen.вскочить на ногиscramble to feet (поспешно и/или неуклюже; to rise or move there in a hurried, awkward way: When his boss appeared, Jo scrambled to his feet and hid the cigarette behind his back. 4uzhoj)
gen.вскочить на ногиjump up
gen.вскочить на ногиspring to feet
gen.вскочить на ногиjump to feet
gen.вскочить на ногиleap to feet
gen.вставать на ногиcome into one's own (e.g., become more experienced, etc. Tanya Gesse)
gen.вставать на ногиget to one's feet (Nuraishat)
gen.вставать на ногиrise
gen.вставать на ногиrecreate (после болезни и т.п. ssn)
gen.встать на ногиleave bed (о больном)
gen.встать на ногиget to one's feet (Larapan)
gen.встать снова подняться на ногиregain feet
gen.встать на ногиrecover feet
gen.встать на ногиrecover legs (после падения)
gen.встать на ногиget one's feet back on the ground (Artjaazz)
Игорь Мигвстать на ногиget established
gen.встать на ногиget upon one's legs again
gen.встать на ногиrecover (kee46)
Игорь Мигвстать на ногиget rolling
gen.встать на ногиrebound (cognachennessy)
gen.встать на ногиscramble to her feet (Marie_)
gen.встать на ногиget on one's feet
gen.встать на ногиhelp to someone/something feet (Elian)
gen.встать на ногиland on feet (Дмитрий_Р)
gen.встать на ногиget well again
gen.встать на ногиalight on feet (после падения, прыжка)
gen.встать на ноги оправиться после болезниbe get on one's hind legs
gen.встать на ноги, чтобы прочесть стихотворениеget up to recite a poem (to ask a question, to answer, etc., и т.д.)
gen.всё снова встанет с головы на ногиeverything will fall back into place (Tanya Gesse)
gen.грубая шерсть, растущая на ногах у овецgare
gen.доктор быстро поставил меня на ногиthe doctor put me on my feet quickly
gen.доктор вас быстро поставит на ногиthe doctor will soon fix you up
gen.его нога не могла найти опоры на поверхности утёсаhis feet could find no hold on the cliff face
gen.его ноги оставляли следы на мягкой почвеhis feet left prints in the soft soil
gen.едва держаться на ногахbe scarcely able to stand
Игорь Мигедва держаться на ногахbleed (перен.)
Игорь Мигедва держаться на ногахbe completely exhausted
Игорь Мигедва держаться на ногахhardly stand
gen.ей пришлось выстоять на ногах весь путьshe had to remain standing the whole way
gen.ему на ногу свалилось бревноa log fell upon his foot
gen.ему на ногу свалилось бревноa log fell on his foot
gen.ему на ногу упало бревноa log fell upon his foot
gen.ему на ногу упало бревноa log fell on his foot
gen.жеребёнок, ещё не твёрдо стоящий на ногахa colt with sprawling legs
gen.жизнь на широкую ногуspacious existence
gen.жизнь на широкую ногуlavish living (Anglophile)
gen.жизнь на широкую ногуhigh living
Gruzovikжить на барскую ногуlive like a nobleman
Gruzovikжить на барскую ногуlive in grand style
Gruzovikжить на большую ногуlive in grand style
Gruzovikжить на холостую ногуremain a bachelor
gen.жить на широкую ногуlive in grand style
gen.жить на широкую ногуbe flash with cash (tarantula)
Игорь Мигжить на широкую ногуluxuriate
gen.жить на широкую ногуlive in a big way (notilt)
Gruzovikжить на широкую ногуlive in style
gen.жить на широкую ногуlive grandly (Ремедиос_П)
gen.жить на широкую ногуlive on a grand scale
gen.жить на широкую ногуlive in great style
gen.жить на широкую ногуlive in a great way
gen.жить на широкую ногуlive at a high rate
gen.жить на широкую ногуlive high
gen.задирать ноги на столcock feet up on the table (one's george serebryakov)
Gruzovikзакидывать ногу на́ ногуcross one's leg
gen.закидывать ногу на ногуcross legs
gen.закинув ноги на столboots up on the table (slimy-slim)
gen.закинуть ногу на ногуcross one's legs
gen.закинуть ногу на ногуcross legs
gen.закинуть ногу на ногуcross your legs when sitting down (Margamix)
gen.заставить кого-л. вскочить на ногиbring smb. to his feet
gen.заставить кого-л. подняться на ногиbring smb. to his feet
gen.игра, дословно "подбрасывание мешочка", когда на ноге набиваютHacky Sack (footbag (АБ) Berezitsky)
gen.изображение которое остаётся на свежем снегу после того как вы легли на него широко расставив руки и ногиsnow angel (a design, made in fresh snow, by lying on one's back and moving the arms up and down, and the legs from side to side Taras)
gen.изображение обнажённой Венеры на полусогнутых ногахVenus accroupie (как будто она купается)
gen.имеющий на ногах пальцыtoed
gen.имеющий перья на ногахplumiped
gen.использовать на педалях обе ногиride the brakes (Natttaha)
gen.как на грех он сломал себе ногуhe had the bad luck to break his leg
gen.калека на деревянной ногеdot and go one
gen.калека на деревянной ногеdot-and-go-one
gen.кандалы на ногахleg irons (Natalya Rovina)
gen.кандалы на ногахlegcuffs (Natalya Rovina)
gen.кандалы на ногахfetters (Natalya Rovina)
gen.кандалы на ногахfootcuffs (Natalya Rovina)
gen.качать ребёнка на ногеtrot
gen.качать ребёнка на ногеride a child on foot
gen.качать ребёнка на ногеlet a child ride on foot
gen.качать ребёнка на ногеride a child on one's foot
Gruzovikкласть ногу на́ ногуcross one's legs
gen.класть ногу на ногуcross legs
gen.когда она натолкнулась на него, он не смог устоять на ногахhe was thrown off balance when she ran into him
gen.кольцо на ногеanklet
gen.концы пальцев на ногахtiptoe
gen.крепко держаться на ногахbe firm on one's legs
gen.крепко стоять на ногахplant one's feet firmly on the ground
gen.крепко стоять на ногахstand firm on the ground
gen.крепко стоять на ногахhave both feet on the floor
gen.лёгкий на ногуlight footed
gen.лёгкий на ногуlight heeled
gen.лёгкий на ногуlight foot
gen.лёгкий на ногуfleet of foot (Anglophile)
gen.лёгкий на ногуlight legged
gen.лёгкий на ногуswift of foot
gen.лёгок на ногуnimble-footed (VLZ_58)
gen.лёгок на ногуlight on one's feet (VLZ_58)
gen.лёгок на ногуlight-footed (VLZ_58)
gen.маленький палец на ногеlittle toe
gen.мизинец на ногеbaby toe (falaq)
gen.мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
Игорь Мигoн еле держится на ногахhe can barely stay on his feet
gen.надевать туфли на босу ногуto put on one’s shoes without socks
gen.на босу ногуon one's bare feet
Gruzovikна босу ногуbarefoot
gen.на военную ногуon a war footing
gen.на деревянной ногеpeg legged
gen.на деревянной ногеpeg-legged
gen.на дружеской ногеon friendly terms (with – с Franka_LV)
gen.на дружеской ногеon a friendly footing (4uzhoj)
gen.на дружеской ногеon friendly footing
gen.на дружеской ногеen ami
gen.на дружеской ноге сon friendly terms with
gen.на короткой дружеской ногеon friendly footing
gen.на короткой ногеchummy (Побеdа)
gen.на короткой ногеon intimate terms (wisegirl)
gen.на короткой ноге сon friendly terms with
gen.на ногахout and about (в знач. "выздоровевший": Good to see you out and about, mate. • I'm glad to see you're out and about again.)
gen.на ногахon one's feet
gen.на ногахon the move
gen.на ногахagate (olias)
gen.на ногахup
gen.на ногахup and about (после болезни)
gen.на ногахon one's legs
gen.на ногахon the go
Gruzovikна ногахout of bed (up, recovered)
gen.на ногахupon
gen.на ногахawake
gen.на ногахon foot
gen.на ногахon one’s feet
gen.на ногахastir
Игорь Мигна ногах едва стоитdrunk as a skunk
Игорь Мигна ногах не стоитdrunk as a skunk
Игорь Мигна ногах не стоитhammered
gen.на ногах не стоящийcrashed
gen.на одной ногеas one's equal
gen.на равной ногеon a footing of equality (с кем-либо – with)
gen.на равной ногеfellowly
gen.на равной ногеas one's equal
gen.на равной ноге сon an equal footing with
gen.на скале не за что ухватиться и некуда поставить ногуthe rock gives no hold for hand or foot
gen.на хорошей ногеon a good footing
gen.на четырёх ногахon all fours
gen.на что не ступала ногаuntrodden
gen.на что не ступала ногаuntrod
gen.на широкую ногуin style (Taras)
gen.на широкую ногуon a grand scale (Andrey Truhachev)
gen.на широкую ногуin grand style
gen.на широкую ногуin folio
gen.на широкую ногуlargely
gen.на широкую ногуgrandly (live grandly Aly19)
gen.напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держалсяdrink smb. under the table
gen.нарыв на ногеbad leg
gen.нога на ногуcross-legged
gen.ноги на ширине плечshoulder width apart (Artjaazz)
gen.ноги на ширине плечfeet shoulder width apart (Maxxicum)
gen.ноготь на пальце ногиtoenail
rel., christ.обряд омовения ног беднякам на Страстной седьмицеMaundy (wikipedia.org)
Игорь Мигобуть на обе ногиoutfox
gen.одной ногой стоять на, а другой – наstraddle (~ something to exist within, or include, different periods of time, activities or groups of people • a writer who straddles two cultures. OALD Alexander Demidov)
gen.он боялся поднять всех на ногиhe was afraid to wake up the whole house
gen.он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногахhe was ill last week, but now he's up and about
gen.он был на ногах весь деньhe was out and about all day
gen.он был на ногах всю ночьhe was up all night
gen.он в гневе вскочил на ногиhe started angrily to his feet
gen.он вскочил на ногиhe jumped to his feet
gen.он встал на ногиhe is on his legs again (напр., после болезни)
gen.он встал на ногиhe got on his feet
gen.он выделил сыну небольшой капитал, чтобы тот смог встать на ногиhe gave his son some capital to set him up
gen.он едва держался на ногахhe could hardly stand
gen.он едва держался на ногахhe was fit to drop
gen.он еле на ногах держитсяhe can hardly stand on his feet
gen.он ещё затемно и т.д. на ногахhe is up and doing before dawn (since early morning, from morning to night, etc.)
gen.он живёт на широкую ногуhe lives high on the hog
gen.он меня так загнал, что я на ногах не стоялhe nearly ran me off my legs
gen.он моментально вскочил на ногиhe was up on his feet at once
gen.он на ногах не стоитhe is limp
gen.он на ногах не стоитhe can barely stand on his feet (не держится, едва стоит)
gen.он надел башмаки на босу ногуhe slipped on his shoes on his bare feet
gen.он надел башмаки на босу ногуhe put on his shoes on his bare feet
gen.он наступил мне на ногуhe stood on my foot (on the beetle, etc., и т.д.)
gen.он наткнулся на гвоздь, и у него начала нарывать ногаhis foot was poisoned by being pierced with a nail
gen.он не спал, был на ногах всю ночьhe was up all night
gen.он нетвёрдо держится на ногахhe is not steady on his legs
gen.он нетвёрдо стоит на ногахhe is not steady on his legs
gen.он опять на ногахhe is quite set up again
gen.он опять на ногахhe's getting about again
gen.он перенёс вес на другую ногуhe shifted his weight to the other foot
gen.он плохо держится на ногахhe is weak on his pins
gen.он потерял равновесие и шагнул назад, прямо на мою ногуhe overbalanced and stepped backward on my foot
gen.он продержал меня на ногах целый часhe kept me standing for an hour
gen.он с трудом поднялся на ногиhe struggled to his feet
gen.он с утра на ногахhe has been on the go since morning
gen.он сел и задрал ноги на письменный столhe sat down and cocked his feet up on the desk
gen.он сел на стул и заболтал ногамиhe sat on a chair and began to swing his feet
gen.он сильно ушиб палец на ногеhe has badly hurt his toe
gen.он сломал ногу, катаясь на лыжахhe broke his leg in a skiing accident
gen.он так слаб, что едва на ногах держитсяhe is so weak he can barely stand on his feet
gen.он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизньhe was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life
gen.он так угостился, что не мог стоять на ногахhe got so drunk that he couldn't stand on his feet
gen.он тотчас вскочил на ногиhe was on his feet in an instant
gen.он ушёл на кривых негнущихся ногахhe walked off in a stiff rickety merengue
gen.он хромает на левую ногуhe is lame in his left leg
gen.он хромает на левую ногуhe limps on his left leg
gen.он хромает на правую ногуhe is lame in his right leg
gen.она снова на ногахshe is going about again (после болезни и т. п.)
gen.от сидения на низком стуле у него затекли ногиhis legs tingled from sitting on a low chair
gen.отметины на ногахstocking (лошади)
gen.палец на ногеfrom top to toe
gen.палец на ногеtoe (у человека, животного, птицы)
Gruzovikпереваливаться с ноги на́ ногуwaddle
gen.переваливаться с ноги на ногуjiggle
gen.переваливаться с ноги на ногуwallow
gen.переваливаться с ноги на ногуwaddle
gen.перевернуть с ног на головуset something on its ear (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: turn something on its ear NumiTorum)
gen.перевернуть с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
gen.перевернуть с ног на головуturn something on its ear (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: set something on its ear NumiTorum)
gen.перевернуть с ног на головуturn something on its head (to use something in a completely wrong way: The basic problem is that your report turns history on its head. Bullfinch)
gen.перевернуть с ног на головуturn something on its head (Anglophile)
gen.перевернуть с ног на головуturn on one's head (akimboesenko)
gen.перевернуть с ног на головуturn something on its head (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler)
gen.перевернуть с ног на головуupend (mazurov)
gen.перевернуть с ног на головуturn it on its head (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler)
gen.перевернуться с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
gen.перевернуться с ног на головуturn turtle (кверху пузом)
gen.переворачивать с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
gen.переворачиваться с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
gen.перемена ноги на галопеchange of leads (конный спорт)
gen.перенести вес тела на левую ногуshift one's weight to one's left leg (Technical)
gen.переносить вес на другую ногуshift weight to the other foot
Gruzovikпереступать с ноги на́ ногуshift from one foot to the other
Gruzovikпереступать с ноги на́ ногуshift one's weight from one foot to the other
gen.переступать с ноги на ногуshift weight from one foot to the other
gen.переступать с ноги на ногуshift from foot to foot
gen.переступать с ноги на ногуtraverse (о боксёре и т.п.)
gen.переступить с ноги на ногуshift from one foot to the other
gen.переступить с ноги на ногуshift on feet (lavazza)
gen.поворот на задних ногахbackhand turn (конный спорт)
gen.повёртываться на одной ногеpirouette
Gruzovikподнимать на́ ногиrouse
gen.поднимать на ногиrouse
gen.поднимать на ногиset someone on their feet (также перен.)
gen.поднимать на ногиarouse
gen.поднимать на ногиalarm
gen.поднимать на ногиinspire into action
Gruzovikподниматься на́ ногиrise to one's feet
gen.подниматься на ногиrise to feet
gen."Поднятие на ноги Петрониллы"the Raisin of Petronilla (сюжет, изображающий апостола Петра и его деяния)
gen.поднять всех на ногиraise a general alarm (Верещагин)
gen.поднять всех на ногиmove heaven and earth
gen.поднять всех на ногиbeat up the quarters (неожиданным визитом)
gen.поднять на ногиset someone on their feet (также перен.)
gen.поднять на ногиinspire into action
gen.поднять на ногиrouse
gen.поднять на ногиget up
gen.поднять кого-либо на ногиdrag out of the hay
gen.подняться на ногиrise to feet
gen.подняться на ногиscramble to one's feet (to rise hastily and/or with untidy movements: The guard fell but quickly scrambled to his feet as his colleagues marched past. Marie_)
gen.подняться на ногиrise to one's feet
gen.подняться на ногиuprise
gen.подняться на ногиstumble to (Ксения Войцех)
gen.подняться на ногиrecover legs (после падения, болезни)
gen.подняться на ногиscramble to her feet (Marie_)
gen.подняться на ногиto her his feet (nata_gagarina)
gen.подняться на ногиrecover feet (после падения, болезни)
gen.подняться на ноги без посторонней помощиget up by oneself
gen.подняться на ноги самостоятельноget up by oneself
gen.подпрыгивая на одной ногеat a hop, step and jump
gen.подушка на ногу засекающейся лошадиhoof pad
gen.подушка на ногу засекающейся лошадиhoof-pad
gen.позволять себе жить на широкую ногуsustain a lavish lifestyle (имея для этой цели достаточные финансовые ресурсы; CNN Alex_Odeychuk)
gen.полиция на ногахthe policemen are on
gen.положить нога на ногуcross one's legs
Gruzovikположить ногу на́ ногуcross one's legs
gen.положить ногу на ногуcross one's legs
gen.помочь кому-либо встать на ногиstart in life
gen.помочь кому-либо встать на ногиgive a start in life
gen.помочь кому-либо встать на ногиgive somebody a start in life
gen.помочь кому-л. стать на ногиset smb. up in life
gen.посади свинью за стол, она и ноги на столplay with a fool at home, and he will play the fool with you in the market
gen.после болезни он скоро встал на ногиafter an illness he soon pulled round
gen.поставить больного на ногиget the patient back on his feet (A.Rezvov)
gen.поставить на коммерческую ногуcommercialize
gen.поставить на ногиput someone right
gen.поставить кого-либо на ногиset on his legs (после болезни)
gen.поставить на ногиput back on one's feet (Interex)
gen.поставить на ногиset someone right
gen.поставить на ногиhave someone on one's feet (после болезни maystay)
gen.поставить на ногиput somebody on his legs (после болезни)
gen.поставить кого-либо на ногиput on his legs (после болезни)
Игорь Мигпоставить на ногиget rolling
gen.поставить кого-либо на ногиput on his legs
gen.поставить на ногиset somebody on his legs (после болезни)
Gruzovikпоставить кого-либо на ногиcure
gen.поставить на ногиset any thing on foot
gen.поставить кого-л. на ногиset smb. on his feet
gen.поставить на ногиset on foot
gen.поставить кого-либо на ногиset someone on his feet
gen.поставить кого-либо на ногиput on his feet
gen.поставить кого-либо на ногиset someone on their feet
gen.поставить ногу на ступенькуset one's foot on a step
gen.поставить с ног на головуstand e.g. the truth on its head
gen.поставить торговлю на свободную ногуthrow open a trade
Игорь Мигпоставленный с ног на головуtotally misrepresented
gen.поставьте ногу на перекладинуrest your foot on the rail
gen.походка переваливаясь с ноги на ногуwallow
gen.привыкший жить на широкую ногуlavish in one's habits
gen.принимать гостей на широкую ногуentertain freely
gen.принимать гостей на широкую ногуentertain free
gen.припадание на одну ногуhobble
gen.прочно держаться на ногахkeep legs
gen.прочно держаться на ногахkeep feet firmly on the ground (Supernova)
gen.прочно держаться на ногахkeep feet
gen.прочно держаться на ногахkeep footing
gen.прочно держаться на ногахkeep one's legs
Игорь Мигпрочно стоять на ногахbe on his own (В тридцать лет мужчина должен прочно стоять на ногах и иметь семью – At the age of 30 a man should be on his own and have a family. //mberdy.19)
gen.перен. прочно стоять на ногахbe on one's feet (быть материально обеспеченным)
gen.прочно стоять на ногахhave both feet firmly on the ground (AD Alexander Demidov)
gen.прыганье на одной ногеhoppers
gen.прыгать на двух ногахhop
gen.прыгать на одной ногеhop
gen.прыгать на одной ногеhop along
gen.прыгать на одной ногеhop on one leg
gen.путы на ногах ручного соколаjess
gen.равнины, на которые не ступала нога человекаunfooted plains
gen.с ног на головуupside down (Abysslooker)
gen.с номерочком на ногеon the slab (дословно "[лежать] на столе морга" vogeler)
gen.с трудом встать на ногиstruggle to one's feet
gen.с трудом встать на ногиstruggle to feet
gen.с трудом подняться на ногиstruggle to feet
gen.с трудом стать на ногиstruggle to one's feet
gen.сапоги хорошо сидели на ногеthe boots fitted me perfectly
gen.свободные штаны с большими карманами на ногахcargo pants (lisiy)
gen.сидящий положив ногу на ногуcross legged
gen.сидящий положив ногу на ногу или поджав ноги "по-турецки"cross-legged
gen.скакание на одной ногеscotch hoppers (детская игра)
gen.скакать на одной ногеhop along
gen.скакать на одной ногеhop
gen.скатываться с пологого снежного склона на ногахglissade
gen.сколько времени ты можешь удержать равновесие , стоя на одной ноге?how long can you balance on one foot?
gen.следы ног ясно отпечатались на снегуfootmarks were printed off distinctly in the snow
gen.снова встать на ногиregain one's footing
gen.снова поставить что-л., кого-л. на ногиput smth., smb. on its, on one's legs again
gen.снова становиться на ногиregain one's footing
gen.сорваться на ногиspring to one's feet (Shinedawn)
gen.сразу встать на ногиhit the ground running (после приземления)
gen.ссадина на ноге от удараhack (в футболе)
Игорь Мигставить всё с ног на головуcompletely misinterpret the situation
gen.ставить на коммерческую ногуcommercialize
gen.ставить на ногиstand up (VLZ_58)
gen.ставить на ногиput somebody on his legs (кого-либо; после болезни)
gen.ставить на ногиset somebody on his legs (кого-либо; после болезни)
gen.ставить кого-либо на ногиcure
gen.ставить кого-нибудь на ногиget someone on his feet
gen.ставить на ногиbring one about
gen.ставить кого-нибудь на ногиget someone on her feet
gen.ставить кого-либо на ногиset someone on his feet
gen.ставить что-нибудь с ног на головуturn e.g. an argument on its head
gen.ставить с ног на головуstand on one's head (lop20)
gen.стать на ногиget on one's feet
gen.стать на ногиrecover
gen.стать на ногиbecome independent
gen.стать на ногиfind one's feet
gen.стать на ногиstand up
gen.стать на ногиuprise
gen.стать на ногиget on one’s feet
gen.стать на ногиbe get on one's feet
gen.стать на ногиstand upon
gen.стать на ногиset on his legs
gen.стать на ногиget back on one's feet
gen.стать на ногиfind feet
gen.стать на ногиlight on feet (после падения или прыжка)
Игорь Мигстоит на своих ногахone's own man
Игорь Мигстоит на собственных ногахone's own man
gen.стоять на ногахstand on feet (также перен.)
gen.стоять на собственных ногахstand on one's own feet
gen.стоять на собственных ногахstand on one's own legs
gen.стоять на своих собственных ногахstand on own legs
gen.стоять на ногах целый день очень изнурительноstanding on your feet all day fags you
gen.стоять на ногах целый день очень изнурительноstanding on your feet all day fags you out
gen.стоять на своих ногахstand on own legs
gen.стоять на своих ногахstand on one's own bottom
gen.стоять на своих собственных ногахstand on own feet
gen.стоящий на ногахunfallen
gen.стоящий на ногахstanding
Игорь Мигсходиться на короткую ногу сbe thick as thieves with
gen.твердо стоять на ногахhave one's feet on the ground
gen.твердо стоящий на ногахdry behind the ears (Anglophile)
gen.твёрдо держаться на ногахkeep feet
gen.твёрдо стоять на ногахstand on its own two feet (princess Tatiana)
gen.твёрдо стоящий на ногахflat footed
gen.твёрдо стоящий на ногахsure-footed
gen.твёрдо стоящий на ногахsure footed
gen.твёрдо стоящий на ногахflat-footed
gen.твёрдо стоящий на ногахfootsure
gen.твёрдо стоящий на ногахsurefooted (VLZ_58)
gen.удержаться на ногахmaintain one's foothold (slater667)
gen.удержаться на ногахmaintain one's footing (не поскользнуться, не споткнуться grachik)
gen.удержаться на ногахremain standing (напр., "he staggered but remained standing" – "он пошатнулся, но удержался на ногах" Рина Грант)
gen.удержаться на ногахremain on feet
gen.удержаться на ногахkeep one's feet
gen.удержаться на ногахhold up (поскользнувшись и т.д.)
gen.удержаться на ногахkeep feet
gen.удержаться на ногахkeep legs
gen.упасть на ногиalight on feet
gen.ходить на двух ногахwalk upright (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.ходить переваливаясь с ноги на ногуdoddle
gen.хромать на левую ногуbe lame in the left leg
Gruzovikхромать на левую ногуbe lame in the left leg
Игорь Мигхромать на обе ноги вhave a hard time with (Наша дочка вообще хорошо учится, но в русском языке она хромает на обе ноги – Our daughter does well in school in general, but she is really having a hard time with Russian language classes (Michele Berdy))
gen.хромать на одну ногуbe lame in one leg
gen.хромать на одну ногуbe lame of one leg
gen.хромать на одну ногуbe lame of one leg
Gruzovikхромать на правую ногуbe lame in the right leg
gen.хромающий на одну ногуlame of a leg
gen.хромающий на одну ногуlame in a leg
gen.хромой на одну ногуlame in a leg
gen.человек, живущий на широкую ногуsporter
gen.человек, стоящий обеими ногами на землеearthy man
gen.это лекарство поставило его на ногиthe medicine set him up
gen.этот врач поставил моего сына на ногиthat doctor fixed my son up
gen.этот прекрасный воздух и т.д. вновь поставил её на ногиthis fine air a change of air, her holiday in the country, etc. set her up again
gen.этот стол у вас еле держится на ногахthis table of yours is likely to fall apart at any moment
gen.я всю ночь был на ногахit's been a hard day's night (Taras)
gen.я всё утро был на ногахI have not been off my legs all the morning
gen.я едва могу стоять на ногахI am scarce able to hold my legs
gen.я еле на ногах держусьI can hardly stay on my feet
gen.я спозаранку на ногахI've been on the go since daybreak
gen.я уверен, что доктор поставит его на ногиI am sure the doctor will bring him through
Showing first 500 phrases