Subject | Russian | English |
Makarov. | автомобиль мчался с большой скоростью | the car was travelling at high speed |
Makarov. | автомобиль мчался с большой скоростью | the car was traveling at high speed |
gen. | автомобиль мчался со скоростью сто миль в час | the car was tearing along at a hundred miles an hour |
slang | быстро мчаться | fag along |
gen. | быстро мчаться вперёд | push on rapidly |
gen. | быстро мчаться вперёд | push on quickly |
gen. | ветер мчит облака | the wind is driving the clouds |
Makarov. | вихрем мчаться по улице | dash along the street |
gen. | время мчится | time runs |
gen. | время мчится | time slips along |
gen. | как быстро мчится время! | how time flies! |
gen. | как мчится время! | how time flies! |
gen. | куда вы мчитесь? | where are you rushing to? |
gen. | куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки | fools rush in where angels fear to tread |
Makarov. | лошади мчали под гору | the horses were tearing downhill |
Makarov. | машина мчалась на полной скорости | the car ran at full speed |
Makarov. | машина мчалась по дороге | the car sped along the road |
Makarov. | машина мчалась по дороге | car sped along the road |
gen. | машина мчится как новая | the car runs like it is new |
Игорь Миг | мчать как ошпаренный | go into overdrive |
inf. | мчать как сумасшедший | drive like a lunatic (Andrey Truhachev) |
inf. | мчать как сумасшедший | drive like a maniac (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | мчать на всех парах | be in overdrive |
gen. | мчаться вверх по лестнице | tear upstairs |
Makarov. | мчаться вверх по ущелью | tear up the gorge |
gen. | мчаться вниз по лестнице | tear downstairs |
Makarov. | мчаться вниз по склону | schuss (на лыжах) |
Makarov. | мчаться вниз по ущелью | tear down the gorge |
gen. | мчаться во весь дух | tear along |
Makarov. | мчаться во весь опор | run at the top of one's speed |
Makarov. | мчаться во весь опор | rush (конный спорт) |
gen. | мчаться во весь опор | ride whip and spur |
gen. | мчаться во весь опор | ride like grim death |
gen. | мчаться во весь опор | go as hard as one can lick |
gen. | мчаться во весь опор | spur |
gen. | мчаться во весь опор | whirl away at full speed |
gen. | мчаться во весь опор | run hell-for-leather |
Makarov. | мчаться во весь опор | ride full tilt |
Makarov. | мчаться во весь опор | spur on |
Makarov. | мчаться во весь опор | tear at full speed |
Makarov. | мчаться во весь опор | rush at full speed |
Makarov. | мчаться во весь опор | go at full speed |
Makarov. | мчаться во весь опор | ride hard |
Makarov. | мчаться во весь опор | ride full speed |
amer., Makarov. | мчаться во весь опор | go like split |
agric. | мчаться во весь опор | whirl away |
amer., Makarov. | мчаться во весь опор | go like sixty |
amer., Makarov. | мчаться во весь опор | burn the earth |
Makarov. | мчаться во весь опор | go like blazes |
Gruzovik | мчаться во весь опор | rush away at full speed |
Makarov. | мчаться во всю мочь | run at the top of one's speed |
gen. | мчаться во всю мочь | make post haste |
Makarov. | мчаться вовсю | let rip |
context. | мчаться домой | dash back (Or you could just dash back and take care of things before they make their inspection. surl.li Ann_tofelyuk) |
gen. | мчаться за | scour after (кем-либо) |
Makarov. | мчаться изо всех сил | burn |
Makarov. | мчаться изо всех сил | run for it |
gen. | мчаться изо всех сил | burn up |
fig. | мчаться как буря | tempest |
gen. | мчаться как ветер | swish off |
inf. | мчаться как заяц | hare and hounds |
inf. | мчаться как заяц | hare off |
inf. | мчаться как заяц | hare away |
inf. | мчаться как заяц | hare |
inf. | мчаться как сумасшедший | drive like a lunatic (Andrey Truhachev) |
Makarov., inf., obs. | мчаться как сумасшедший | drive like Jehu |
inf. | мчаться как угорелый | drive like a lunatic (Andrey Truhachev) |
inf. | мчаться как угорелый | drive like a maniac (Andrey Truhachev) |
gen. | мчаться как угорелый | drive like the clappers |
gen. | мчаться как угорелый | run like a rabbit (Anglophile) |
gen. | мчаться как угорелый | go like the clappers |
inf. | мчаться на автомобиле с большой скоростью | gun up (to act or function with great speed, intensity: a car full of sleepy night owls would go gunning up the Pacific Coast Highway toward Belmont Shore КГА) |
slang | мчаться на бешеной скорости | go to hell in a handbasket |
Makarov. | мчаться на велосипеде наперегонки с автомашиной | race one's bicycle against a motor-car |
gen. | мчаться на велосипеде наперегонки с автомашиной | race a bicycle against a motor-car |
inf. | мчаться на всех парах | split along |
Игорь Миг | мчаться на всех парах | be in overdrive |
gen. | мчаться на всех парах | go like the wind |
Makarov. | мчаться на всех парусах | crowd sail |
Makarov. | мчаться на всех парусах | crowd on sail |
gen. | мчаться на встречу | fly to the meeting place (MichaelBurov) |
auto. | мчаться на высокой скорости | drive at high speed (Andrey Truhachev) |
auto. | мчаться на высокой скорости | drive at high revs (разг. Andrey Truhachev) |
auto. | мчаться на высокой скорости | drive with high revs (разг. Andrey Truhachev) |
gen. | мчаться на высокой скорости | hightail |
gen. | мчаться на лошади как безумный | ride like mad |
slang | мчаться на лыжах с горы | schnussboom |
slang | мчаться на машине | floorboard |
slang | мчаться на машине | whiz |
slang | мчаться на машине | hell |
slang | мчаться на машине | whizz |
slang | мчаться на машине | whiz-bang |
gen. | мчаться на почтовых | make post haste |
gen. | мчаться на противника | ride at the enemy |
gen. | мчаться навстречу | fly to meet (smb., to greet them, etc., кому-л., и т.д.) |
gen. | мчаться наперегонки с ветром | race the wind (bigmaxus) |
hunt. | мчаться, не разбирая дороги | bruise |
Makarov. | мчаться, не разбирая дороги | bruise along |
Makarov. | мчаться опрометью | go at full lick |
Makarov. | мчаться опрометью | go at a great lick |
fig.of.sp. | мчаться по | speed across (We`re speeding across France. It`s such a lovely way to travel. (from "BBC. Pilgrimage with Simon Reeve. Episode2''. 00:08:50). inyazserg) |
Makarov. | мчаться по дороге | burn up the road |
transp., engl., inf. | мчаться по дороге | belt-down the road |
Makarov. | мчаться по дороге | belt down the road |
Makarov. | мчаться по улице | race down the street |
inf. | мчаться вдоль по улице | tear along the street (down the road, down the hill, out of the room, up the steps, etc., и т.д.) |
gen. | мчаться по улице | tear along the street |
gen. | мчаться по шоссе | run along the highway (along the streets, over the hill, over slippery roads, through the city, etc., и т.д.) |
gen. | мчаться прочь | dart off (Andrey Truhachev) |
gen. | мчаться прочь | dart away (Andrey Truhachev) |
Makarov. | мчаться, разбрызгивая воду, грязь | squatter (и т.п.) |
slang | мчаться, рассекая воздух | zing (об автомобиле) |
Makarov. | мчаться с бешеной скоростью | go like blazes |
gen. | мчаться с бешеной скоростью | scorch |
Gruzovik | мчаться с большой быстротой | race at great speed |
gen. | мчаться на машине с большой скоростью | drive at a great speed |
slang | мчаться с вихрем | bomb (Ex.: He just bombed down the hill – Он с вихрем промчался вниз по склону Lavrin) |
auto. | мчаться с высокой скоростью | drive at high revs (разг. Andrey Truhachev) |
auto. | мчаться с высокой скоростью | drive with high revs (разг. Andrey Truhachev) |
auto. | мчаться с высокой скоростью | drive at high speed (Andrey Truhachev) |
gen. | мчаться с головокружительной быстротой | vertiginate |
gen. | мчаться с грохотом | rattle past |
gen. | мчаться с грохотом | rattle down |
gen. | мчаться с грохотом | rattle over |
gen. | мчаться с грохотом | rattle |
gen. | мчаться с грохотом | rattle along |
gen. | мчаться с копьем наперевес | run at the tilt |
auto. | мчаться с недозволенной скоростью по свободной дороге | velocitize |
inf. | мчаться с огромной скоростью | go it |
amer. | мчаться с ревом | varoom (об автомобиле) |
amer. | мчаться с рёвом | vroom (об автомобиле) |
amer. | мчаться с рёвом | varoom (об автомобиле) |
gen. | мчаться с какой-л. скоростью | tear along at some speed |
obs. | мчаться с шумом | wallop |
Makarov. | мчаться с шумом | hurtle (о снаряде, камне и т.п.) |
gen. | мчаться с шумом, грохотом | hurtle |
gen. | мчаться с шумом и грохотом | wallop |
gen. | мчаться сквозь кустарник | brushing (говоря об оленях и др. зверях) |
gen. | мчаться сквозь кустарник | brush (говоря об оленях и др. зверях) |
slang | мчаться сломя голову | belt |
Gruzovik | мчаться со всех ног | make a fast getaway |
gen. | мчаться со всех ног | go full tear |
Makarov. | мчаться со всех ног | go at a great lick |
Makarov. | мчаться со всех ног | go at full lick |
gen. | мчаться со всех ног | hightail it |
Gruzovik | мчаться со всех ног | leave quickly |
inf. | мчаться со всех ног | hotfoot |
gen. | мчаться со всех ног | hightail |
Makarov. | мчаться со свистом | hurtle (о снаряде, камне и т.п.) |
Gruzovik | мчаться стрелой | fly like an arrow |
inf. | мчаться стрелой | streak |
austral. | мчаться стрелой | run like a blackfellow |
gen. | мчаться стрелой | arrow |
gen. | мчаться стрелой | dart |
Makarov. | мчаться что есть духу | run for all one is worth |
gen. | мчаться, чтобы поспеть на поезд | spirt to catch a train |
gen. | мчаться, чтобы поспеть на поезд | spurt to catch a train |
gen. | мы мчались вперёд всю ночь | we were spurring onward all night |
gen. | мы мчались вперёд всю ночь | we were spuring onward forward all night |
gen. | мы мчались вперёд всю ночь | we were spurring forward all night |
Makarov. | мы мчались по дороге | we were cruising along the road |
gen. | мы мчались по дороге с огромной скоростью | we rattled along the road at a great rate |
gen. | он мчался изо всех сил | he ran for all he was worth |
Makarov. | он мчался как безумный | he ran like hell |
gen. | он мчался как ветер | he ran like the wind |
Makarov. | он мчался как сумасшедший | he was running like one demented |
Makarov. | он мчался на бешеной скорости | he was driving at a terrific speed |
gen. | он мчался на своём мотоцикле сломя голову | he was riding his motorcycle full out |
Makarov. | он мчался очертя голову | he went at a fair lick |
Makarov. | он мчался по дороге в их автомобиле | he boogied down the road in their car |
gen. | он мчался сломя голову | he rode hell for leather |
Makarov. | она мчалась по коридору | she rushed down the corridor |
gen. | они мчались с невероятной быстротой | they were moving at incredible speed |
Makarov. | по красному небу мчатся огромные метеоры | through the red sky terrific meteors scour |
gen. | поезд всё мчался и мчался | the train dashed on |
Makarov. | поезд мчал нас на юг | the train rushed us to the South |
gen. | поезд мчался на всех парах | the train was going full steam ahead |
Makarov. | поезд мчался через поля и леса | train was flying through the fields and forests |
Makarov. | поезд мчался через поля и леса | the train was flying through the fields and forests |
lit. | поезд мчится к славе | bound for glory (название литературного произведения Alex_Odeychuk) |
Makarov. | поезд просто мчится | the train is going nice and fast |
gen. | поезд прямо мчится | the train is simply flying along |
inf. | с шумом мчаться | whizz (об автомобиле и т.п.) |
inf. | с шумом мчаться | whiz (об автомобиле и т.п.) |
gen. | стремительно мчаться вниз по течению | shoot off down a stream |
Makarov. | стремительно мчаться по переполненным людьми улицам | brush through the crowded streets |
proverb | худая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачится | ill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow (M. Drayton; М. Дрейтон) |
Makarov. | "Ягуар" мчался по окраинам Лондона, преследуемый красным "ровером" | the Jaguar sped through outer London, trailed by the red Rover |