DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мучения | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
psychol.без эмоциональных мученийwithout emotional turmoil (Alex_Odeychuk)
gen.быть чьим-то мучениемthe end of (sb.)
gen.быть чьим-то мучениемbe the end of (sb.)
gen.ввергать кого-либо в мученияkeep someone in torment (Ольга Матвеева)
relig.великие мученияgreat torment (Alex_Odeychuk)
relig.вкусить жестокие мученияtaste hard punishment (Alex_Odeychuk)
Makarov.длинные юбки – настоящее мучениеlong skirts are a nuisance
gen.длинные юбки-настоящее мучениеlong skirts are a nuisance (просто мука)
idiom.добавить ещё мученийturn the knife (sever_korrespondent)
idiom.добавить ещё мученийtwist the knife (sever_korrespondent)
gen.доставлять мученияfidget
gen.его жестокие мученияthe poignancy of his torture
Makarov.ежегодное заполнение налоговых деклараций было для него мучениемthe tax forms were an annual torment to him
idiom.избавить от мученийput someone out of their misery (Ремедиос_П)
econ.индекс мученийmisery index (индекс, который комбинирует показатели безработицы и инфляции – такой индекс также отражает степень уверенности потребителей в будущем Telecaster)
econ.индекс мучений (индекс, который комбинирует показатели безработицы и инфляцииmisery index (такой индекс также отражает степень уверенности потребителей в будущем Telecaster)
gen.испытывать сильные мученияagonize
gen.источник мученийtorment
Makarov.какое мучение с этим ребёнком!what a nuisance that child is!
Makarov.кормить этого ребёнка – одно мученьеtrying to make this child eat is one big headache
gen.место мученийGolgotha
bible.term.golgotha место мучений и пытокGolgotha
Makarov.место мучений и пытокgolgotha
obs.мучения Танталаtantalism
gen.не жизнь, а одно мучениеliving death (Anglophile)
Gruzovikнеслыханные мученияunimaginable suffering
Makarov.обратный путь был настоящим мучениемthe return trip was absolute purgatory
Makarov.обратный путь был настоящим мучениемreturn trip was absolute purgatory
obs.обрекать на вечные мученияaccurse
gen.он перенёс неслыханные мученияhe went through unimaginable suffering
gen.он умер в ужасных мученияхhe died in terrible pain
gen.она со всеми подробностями рассказывала о своих мученияхshe recited her own sufferings at full length
gen.осуждение на вечное мучениеdamnation
Makarov.переносить сегодняшние мучения ради будущих радостейbear present pain for the sake of future joy
gen.подвергать мучениямput to the rack
relig.подвергать мучениямexcruciate
relig.подвергать мучениямcrucify
gen.подвергать мучениямinflict torture on (Technical)
Makarov.подвергать мучениямput someone on the rack
gen.подвергать мучениямon the rack
gen.подвергать мучениям Танталаtantalize
rhetor.подвергать неимоверным мучениямtorment in unimaginable ways (Alex_Odeychuk)
gen.подвергающий мучениямcat and mouse
gen.подвергающий мучениямcat-and-mouse
gen.подвергнуть мучениямput to the rack
Makarov.положить конец чьим-либо мучениямput someone out of their misery
fig.of.sp.после долгих мученийafter much trouble (Leonid Dzhepko)
gen.превращаться в сплошное мучениеbecome an exercise in frustration (Featus)
gen.предсмертные мученияagony
idiom.прекратить чьи-либо мученияput someone out of their misery (Marie_)
gen.причина всех ваших мучений – печеньyour liver is the seat of trouble
lawпричинение физических мученийphysical cruelty
gen.проклятие на вечное мучениеdamnation
gen.с ним одно мучениеI have nothing but trouble with him
gen.среди жесточайших мученийunder the extremity of torture
Makarov.сущее мучениеreal nuisance
Makarov.сущее мучениеa real nuisance
Makarov.сущее мучениеa real nonsense
Makarov.сущее мучениеreal nonsense
gen.таблица умножения – ужасное мучениеmultiplication is vexation (детский стишок)
gen.умереть в мученияхdie in pain
gen.умереть в мученияхdie in agony
gen.умереть в страшных мученияхdie an agonizing death (Tanya Gesse)
gen.умереть в страшных мученияхdie in terrible agonies
gen.уроки грамматики просто мучение!grammar lessons are a real fag!
gen.физические и душевные мученияanguish of body and mind
gen.чувствующий мучениеvexed
gen.это было сплошное мучениеit was sheer torture! (Andrey Truhachev)
gen.это не ребёнок, а просто мучение!what a worry that child is!