Subject | Russian | English |
Makarov. | а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одного | I cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14) |
Makarov. | адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом деле | counsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case |
ironic. | благодарить за это он может только себя | he you, etc. may thank himself for it |
transp. | блочное устройство периферийное устройство или ОЗУ, которое может осуществлять ввод-вывод только блоками данных | block device |
gen. | в машину может сесть только пять пассажиров | the car takes only five passengers |
Makarov. | в прежние времена голосовать могли только землевладельцы | in former times, only property owners could be registered as voters |
gen. | в футболе только вратарь может брать мяч в руки | only the goalkeeper may hold the ball in soccer (касаться мяча руками) |
Makarov. | в этой машине может поместиться только пять человек | this car takes only five |
gen. | винить он вы может можете только себя | he you may thank himself (yourself) |
meas.inst. | все измерения имеют прослеживаемость к единицам Международной системы SI, которые воспроизводятся национальными эталонам НМИ. Данный сертификат может быть воспроизведён только полностью. Любая публикация или частичное воспроизведение содержания сертификата возможны с письменного разрешения лаборатории, выдавшей сертификат | All measurements are traceable to the SI units which are realized by national measurement standards of NMI. This certificate shall not be reproduced, except in full. Any publication extracts from the calibration certificate requires written permission of the issuing laboratory |
trav. | все лучшее, что только может предложить | riches (discover the riches of Turkey sankozh) |
gen. | вы и только вы можете | exclusive access (during this month you have exclusive access to... sankozh) |
Makarov. | вы можете достигнуть успеха только этим путём | your only chance of success lies through this channel |
gen. | вы можете достигнуть успеха только этим средством | your only chance of success lies through this channel |
construct. | вы можете отсыпать нижнюю часть насыпи только из скальных пород | you may only use rock to fill the lower part of the embankment |
Makarov. | Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше | she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better |
gen. | его могло спасти только чудо | nothing short of a miracle could have saved him |
gen. | его сомнения улетучились, как только он понял, что может доверять своим коллегам | his doubt melted away when he found that he could trust his colleagues |
gen. | если бы только мы могли вычеркнуть то, что было! | if we could unlive the past! |
gen. | если бы только мы могли заново прожить жизнь! | if we could unlive the past! |
Makarov. | если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отец | if only I could think like my father, adultly |
Makarov. | если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком" | if the chief magistrate's a man and not a dummy |
Makarov. | за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагается | if you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly |
libr. | зависимый фасет, который может проявляться только как фокус предыдущего фасета | dependent facet (Ранганатан) |
Makarov. | завтра будет только десятиминутное окно для запуска ракеты, время, в течение которого должна быть запущена ракета, чтобы она могла выйти на нужную орбиту | there will be tomorrow only a 10-minute "window"-the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit |
progr. | зарезервированное слово, которое может присутствовать только в теле функций | reserved word, and may only appear in functions (ssn) |
progr. | Имеется только одна подающая труба, и она может быть перемещена двигателем к любому резервуару для обслуживания по необходимости | there is only one feed tube and it can be moved to whatever tank needs service by a motor (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
comp., MS | Имя домена не может состоять только из пробелов и символов табуляции | the Domain name cannot consist solely of spaces or tab characters (Windows Server 2003 SP1) |
MSDS | Информация относится только к данному материалу и не может быть действительной для подобного материала, используемого в комбинации с любыми другими материалами или в любом процессе, если не указано в тексте | the information relates only to the specific material designated and may not be valid for such material used in combination with any other materials or in any process, unless specified in the text. |
Makarov. | испытание может иметь один и только один исход | trial may have one and only one outcome |
Makarov. | испытание может иметь один и только один исход | a trial may have one and only one outcome |
intell. | источник, который может предоставить информацию только один раз | a one-off source (Alex_Odeychuk) |
progr. | к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостей | Unfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | как вы только могли это подумать? | how could you ever think such a thing! |
amer. | как ты только мог! | shame on you! (Val_Ships) |
gen. | как ты только можешь быть столь низок! | how can you be so cheap! (Andrey Truhachev) |
gen. | как ты только можешь быть таким подлым! | how can you be so cheap! (Andrey Truhachev) |
gen. | как я только мог ему поверить! | I should have known better (teterevaann) |
patents. | кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон | the only basis for an appeal on a point of law shall be the argument that the decision is founded on a breach of law |
patents. | кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон | the only basis for an appeal on a point of law shall be the argument that the decision is founded on a breach of law |
Makarov. | колено у него болело и не гнулось, он мог только кое-как ковылять | his knee was stiff and painful, he could only hobble |
media. | компьютер, в котором каждая операция может выполняться только при поступлении хронирующего импульса | digital computer |
media. | компьютер, в котором каждая операция может выполняться только при поступлении хронирующего импульса | synchronous computer |
adv. | который вы только можете себе представить | you can imagine (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | кричи так громко, как только ты можешь | cry as loud as ever you can |
media. | любая станция линии связи, использующая первичные и вторичные протоколы и не являющаяся первичной линейной станцией, эта станция может обмениваться данными только с первичной линейной станцией | secondary link station (в сетевой архитектуре SNA) |
inf. | медвежатник, который может вскрывать только простые, дешёвые сейфы | yegg |
relig. | место внутри вашего сердца, которое может заполнить только Бог | God-shaped hole (Gilbert) |
progr. | метод может вызваться только из определяющего программного компонента | method may only be called from inside the defining POU (ssn) |
gen. | может быть мне только показалось | maybe I was seeing things that weren't there (m_rakova) |
avia. | может быть поправлено или изменено только посредством документа в письменной форме подписанное | may be amended or varied only by a document in writing executed by (Your_Angel) |
scient. | может быть только одна причина для ... | there can be only one reason for |
Makarov. | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
progr. | может находиться только в одном из состояний | can be in only one of the states (напр., конечный автомат в каждый момент времени ssn) |
quot.aph. | может только | be only permitted to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
inf. | можете себе представить! подумать только! | wait for it (When I opened my paper today, there was a whole page of gaudy advertisements by, wait for it, local churches ("Punch"). – Когда я открыл сегодня газету, мне в глаза бросились объявления, занимавшие чуть ли не целую страницу. Можете себе представить, кто их дал? Местные церкви. Komparse) |
gen. | можете уйти, как только он придёт | you may leave immediately he comes |
media. | монитор, который может воспроизводить видеосигнал только одного типа | fixed-frequency monitor (напр., только VGA-монитор) |
gen. | мочь наступить только при условии | contingent upon (Alexander Demidov) |
Makarov. | мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно | only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room |
Makarov. | мы можем отступить от этого правила только в случае болезни | we cannot waive this rule except in case of illness |
math. | мы можем применить этот метод только если оператор является ... | we can apply the method provided that the operator is |
Makarov. | мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others |
gen. | мы можем только тогда исполнить наш долг, когда знаем его | it is impossible to do our duty except we know it |
Makarov. | мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain |
Makarov. | на любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь | no person can run more than one horse for any plate |
Makarov. | на это может быть только один ответ | there is one answer to it |
gen. | настроить рояль может только настройщик-профессионал | it needs skill to tune a piano |
gen. | настроить рояль может только человек соответствующей квалификации | it needs skill to tune a piano |
gen. | настроить рояль может только человек соответствующей настройщик-профессионал | it needs skill to tune a piano |
Makarov. | некоторые очень известные ударники могли давать свои лучшие концерты только под кайфом | some of the greatest drummers could only give their best performances when they were hopped up |
gen. | нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
mech. | ни одна задача не может быть решена с помощью только термодинамических аксиом | no problems can be solved by means of the thermodynamic axioms alone |
Makarov. | о, если бы только мы могли навсегда покончить с войнами! | oh, that we might end all wars! |
gen. | об этом я могу только мечтать | it's more than I can hope for |
media. | область в хранимой записи, которая может содержать только определённое количество данных | fixed field |
IT | Обычно имеют место только непроводящие загрязнения. Иногда может ожидаться временная проводимость, вызванная конденсацией влаги | Normally, only non-conductive pollution occurs. Occasionally, however, a temporary conductivity caused by condensation must be expected (ssn) |
mar.law | оговорка о направлении судна только в такой порт, где оно может быть постоянно на плаву | floating clause |
nautic. | оговорка о направлении судна только в такой порт к такому причалу, где оно может быть постоянно на плаву | floating clause |
mar.law | оговорка о направлении судна только к такому причалу, где оно может быть постоянно на плаву | floating clause |
gen. | он вёл такую жизнь, о которой большинство из нас может только мечтать | he enjoyed a life most of us only dream about |
Makarov. | он её утешал, как только мог | he reassured her as well as /as best/ he could |
gen. | он её утешал, как только мог | he reassured her as well as at best he could |
gen. | он забрал всю пищу, какую только мог найти | he took whatever food he could find |
Makarov. | он мог забыть о своих проблемах только погрузившись в работу | only by riveting his attention on his work could he forget his worries |
gen. | он мог надеяться только на свою смелость | his chief reliance was his own courage |
Makarov. | он мог отличить только церковный колокол от органа | he just knew the bell of the church from the organ |
gen. | он мог положиться только на самого себя | he was left to his own resources |
gen. | он мог рассчитывать только на свою смелость | his chief reliance was his own courage |
Makarov. | он мог убедить меня сделать все, чего бы он только не пожелал | he could bring me to do anything he ever wanted |
gen. | он может быть использован только в определённых условиях | he can be of use only under certain circumstances |
Makarov. | он может полагаться только на себя | he can only depend on himself (самого) |
Makarov. | он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать вас | he may show up if only to see you |
gen. | он может появиться здесь – хотя бы только для того, чтобы повидать вас | he may show up if only to see you |
Makarov. | он может только надеяться | he can but hope |
Makarov. | он может читать только при хорошем свете | he can read only in good light |
gen. | он нам помогал, как только мог | he helped us as much as he could |
gen. | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
Makarov. | он не мог нас кормить, только давал нам пристанище и снабжал выпивкой | he could not feed us, only lodge and drink us |
Makarov. | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
gen. | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
Makarov. | он пользуется всем, чем только может | he takes whatever he can lay his hands on |
gen. | он пользуется всем, чем только может | he takes whatever he can lay his hands on |
gen. | он привёл все доводы, какие только мог найти | he urged every argument he could think of |
gen. | он привёл все доводы, какие только мог придумать | he urged every argument he could think of |
gen. | он разорился и может пенять только на себя | he is ruined and he may thank himself for it |
gen. | он спешил как только мог | he walked as fast as he could |
gen. | она только и могла что плакать | she could do nothing but cry |
gen. | они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему | there was nothing they could do, outside of hoping things would get better |
Makarov. | они поняли, что гражданская война может закончиться только установлением тирании | they saw that a civil war could end only in a despotism |
Makarov. | они так похожи друг на друга, что только мать может различить их | they are so much alike that only their mother knows them apart |
media. | оптическое волокно, в котором может распространяться только одна направленная мода самого низкого порядка при данной длине волны, числовой апертуре и радиусе сердечника | single mode optical fiber |
progr. | Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементами | A package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | пакет A может использоваться только повторно использоваться вместе с пакетом B | Package A can only be used reused together with Package B (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
media. | память, в которой доступ к определённому элементу данных может быть получен только считыванием всех предыдущих элементов в списке | serial-access memory (storage, в отличие от случайного доступа) |
comp., MS | Параметр базы данных репликации "%1!s!" не может быть задан, если только это не база данных издателя или распространителя | Replication database option "%1!s!" cannot be set unless the database is a publishing database or a distribution database (SQL Server 2012 ssn) |
gen. | переводить поэзию может только поэт | it takes a poet to translate poetry |
law | передача прав на акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем или его поверенным | shares shall be transferable only on the books of Corporation by the holder or by attorney (e.g. TRANSFERABLE ONLY ON BOOKS OF CORPORATION. Shares shall be transferable only on the books of the Corporation by the person named in the certificate (in the case of certificated shares) or by the person named in the Corporation’s records as the holder thereof (in the case of uncertificated shares), or by attorney lawfully constituted in writing, and, in the case of certificated shares, upon surrender of the certificate therefor. A record shall be made of every such transfer and issue. Whenever any transfer is made for collateral security and not absolutely, the fact shall be so expressed in the entry of such transfer. 'More) |
law | передача прав на которые = акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем лично или его надлежаще уполномоченным поверенным по предъявлении данного должным образом заверенного Сертификата | transferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by duly authorized attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed (YuliaO) |
automat. | переменная, которая может принимать только конечное число значений | variable which can assume only a finite number of values (о переменной типа "переключатель" в IEC 60050-351 ssn) |
progr. | Переход может быть совершен, только если текущие показания часов удовлетворяют временному ограничению | the transition can be taken only if the current values of the clocks satisfy the clock constraint (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
gen. | плох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей | it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the children |
Makarov. | по молчаливости он мог соперничать только со своим братом | his inarticulateness was rivalled only by that of his brother |
gen. | подумать только, что он мог это сделать | fantasy his doing a thing like that |
gen. | подумать только, что он мог это сделать | fancy his doing a thing like that |
libr. | подчинённый фасет, который может проявляться только как фокус предыдущего фасета | dependent facet (Ранганатан) |
gen. | пока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разному | so far, it seems clear that men and women think differently in significant ways |
gen. | поместье, владельцем которого мог быть только мужчина | fief masculine |
gen. | поместье, владельцем которого мог быть только мужчина | male fief |
Makarov. | после операции матери пришлось снова учиться ходить, сначала она могла только ковылять, но теперь она нормально ходит | learning to walk again after her operation, Mother could only dodder along at first, but now she's walking well |
gen. | поторопитесь как только можете | be as quick as ever you can |
energ.syst. | потребитель, который может покупать электроэнергию только у распределительной компании, к сетям которой он подключён | franchise customer (MichaelBurov) |
patents. | право на товарный знак может быть приобретено только после его использования | right could be developed only after use |
polit. | право на наследование может изменяться только | the succession can only be altered (Brenda) |
patents. | претензия на возмещение убытков может быть предъявлена только впоследствии | compensation can be claimed only after it has become due |
econ. | приказ о платеже, который может отдать только владелец счета | nontransferable order |
media. | прикладная программа, которая может быть использована только в одном типе задач | single function software |
IT | прикладная программа или приложение, требующая для своей работы только операционную систему MS DOS. В среде Windows может выполняться лишь специальным образом | MS DOS applications |
proced.law. | Принцип имущественных отношений, согласно которому предъявлять иск может только сторона договора или заинтересованное лицо | concept of privity (ACCA F4 alexdvinyatin) |
law, pathol. | принцип, согласно которому заявка, имеющая более ранний приоритет, может быть противопоставлена с даты её приоритета только в части её формулы изобретения | prior claim approach |
gen. | пусть он сделает это как только может | let him do it to the best of his powers |
psychol. | разочарованность от возможности быть только в одном теле, которое может находиться только в одном месте в одно время | onism (favour) |
gen. | сделать попытку, которая может окончиться только плачевно | lick a file |
gen. | сделать попытку, которая может окончиться только плачевно | bite on granite |
gen. | сделать попытку, которая может окончиться только плачевно | gnaw a file |
gen. | сделать попытку, которая может окончиться только плачевно | bite a file |
busin. | Соглашение может быть изменено только в письменном виде за подписью Сторон. | the Agreement may only be modified by a writing signed by the Parties. |
media. | MIDI-сообщения, которые может понимать только MIDI-устройство определённого производителя | system exclusive data |
econ. | специфическая часть активов имущества умершего лица, которая может быть использована только на погашение его долгов после судебного решения | equitable assets |
media. | спутниковая параболическая антенна, установленная таким образом, что она может следовать за геостационарными спутниками за счёт поворота только по одной вертикальной оси | polar mount |
Makarov. | страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А.M. | the old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AM |
progr. | Структура этих документов может быть определена только с помощью визуального контроля | the structure of these documents can only be detected by visual inspection |
progr. | так в чём проблема? Только в том, что с рефакторингом связан известный риск. Он требует внести изменения в работающий код, что может привести к появлению трудно находимых ошибок в программе | So, what's the problem? Simply this: Refactoring is risky. It requires changes to working code that can introduce subtle bugs (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999) |
Makarov. | так поступить мог только лишённый здравого смысла | no man in his senses would have done so |
Makarov. | так поступить мог только сумасшедший | no man in his senses would have done so |
insur. | так скоро, как только судно может получать / сдавать | fast as the vessel can receive/deliver (принимать/выдавать) |
insur. | так скоро, как только судно может получать / сдавать принимать / выдавать по обычаям порта | fast as the vessel can receive/deliver but according to the custom of the port |
scient. | такие аргументы могли бы рассматриваться только в рамках тщательного анализа ... | such arguments could be considered only within the framework of a thorough analysis of |
Makarov. | такой свирепый взгляд мог быть только дьявола или тигра | the glaring of eyes could belong only to devils or tigers |
polit. | тем не менее, никто из людей не может быть всегда только хорошим | unfortunately, however, we are none of us always good (bigmaxus) |
media. | тип сервера с ограниченными функциями, который может быть запущен только из несущего приложения и выполняет только внедрение объектов, но не их связь | mini-server application |
gen. | только будучи людьми, мы можем познать человека | only by being man can we know man |
Makarov. | только время могло дать ответ на этот вопрос | time alone could answer the question |
Makarov. | только дурак может такое сделать | none but a fool would do such a thing |
IT | Только загружаемый раздел на первом винчестерском диске может быть активным | The only bootable partition on drive 1 is already marked active |
quot.aph. | только истина может сделать нас свободными! | Only truth can set us free! |
chess.term. | только лох может поставить на другую команду, чем наша | Only a naive fish would pick against our team |
idiom. | только может | possibly can (He did everything he possibly could for me – Он сделал для меня всё, что вообще мог/что только мог; He had to record the events as accurately as he possibly could – Eму требовалось зафиксировать события (настолько) точно, насколько он вообще/только мог; ~ так точно, как он (вообще) только мог Баян) |
Makarov. | только натренированный глаз может заметить такие мелкие ошибки в наборе | only a trained eye could detect such small faults in the lettering |
Makarov. | только натренированный глаз может отличить одну картину от другой | only a trained eye can discriminate between the two paintings |
gen. | только наука может это сделать | science alone can do it |
gen. | только наша команда может поспорить с ними в мастерстве | they are matched only by our team |
gen. | только наша команда может соревноваться с ними | they are matched only by our team |
gen. | только ненормальный может согласиться | he is madman if he agrees |
gen. | только он может сделать это | he alone can do it |
gen. | только он может это сделать | he alone can do it |
gen. | только они могут помочь нам | they alone can help us |
gen. | только поэт может переводить стихи | it takes a poet to translate poetry |
Makarov. | только профессионал может с первого взгляда определить количество примесей в орнаменте, сделанном якобы из золота | only a practised eye can detect the amount of alloy in an ornament professedly manufactured of gold |
Makarov. | только самый искушённый трейдер может разобраться в этой тарабарщине | all but the most sophisticated trader, this is eye-glazing jargon |
gen. | только сексист может утверждать, что мужчины превосходят женщин | that's a sexist thing to say that men are superior to women |
gen. | только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошло | of the crew only three remained to tell the tale |
gen. | только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилось | of the crew only three remained to tell the tale |
busin. | только физическое лицо может выступать в роли генерального директора | only individual may act as general director (Samorukova) |
busin. | только физическое лицо может выступать как единоличный исполнительный орган | only individual may act as sole executive body (Samorukova) |
Makarov. | только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это дело | only something very important would have made you play this game |
Makarov. | ты можешь проскользнуть через этот пролив только во время половины прилива | you can only shave through the straits at half-tide |
lit. | У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" | He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' (Times, 1981) |
Makarov. | у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time |
sport. | упражнение может быть выполнено в другую сторону только целиком | exercise may be reversed only in its entirety |
media. | форма разделения коммутируемых линий в стандарте Х.21, при которой только один клиент из многих может получить доступ к линии | line sharing |
gen. | чек, по которому наличность может быть получена только определённым лицом | crossed cheque |
gen. | чек, по которому наличность может быть получена только определённым лицом | crossed check |
proverb | человек может умереть только один раз | a man can die but once |
psycholing. | читать везде, где только можете | read as far and near as you can (Alex_Odeychuk) |
media. | электрический штекер, который может быть вставлен в гнездо только в одном направлении | polarized plug |
media. | электрический штекер, который может быть вставлен в гнездо только в одном положении | polarized plug |
progr. | это допущение может быть нарушено только в случае одновременного доступа к монитору со стороны многих процессов | the assumption can only be violated if multiple processes access the monitor simultaneously (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
gen. | это только набросок, детали вы можете добавить сами | this is only a sketch, you can fill in the details yourself |
construct. | Эту работу может выполнить только квалифицированный бульдозерист | Only a competent bulldozer operator can perform the job |
Makarov. | я его знаю, только имени вспомнить не могу | I know him well, but I can't recall his name to mind |
Makarov. | я мог остановить машину, только направив её в дорожное ограждение | the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road |
Makarov. | я мог остановить машину, только направив её в ограждение | the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road |
gen. | я могу дать только самое общее описание | I can give only a general description |
gen. | я могу купить только что-нибудь подешевле | I can only afford el cheapo (Taras) |
gen. | я могу рассчитывать только на самого себя | I have no one to depend on but myself |
gen. | я могу съесть только несколько фруктов | I can eat only so many pieces of fruit |
gen. | я могу только догадываться о причинах его поведения | I can only guess the reasons for his conduct |
gen. | я могу только догадываться о том, почему он так поступил | I can only guess his reason |
gen. | я могу только надеяться | I can but hope |
Makarov. | я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки | I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement |
Makarov. | я только вас зарегистрирую, и вы можете идти отдыхать | I'll just book you in and then you can have a rest |
Makarov. | я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могу | I'm running in my new car, and cannot go fast |
Makarov. | я уклонился от её вопросов, использовав самые искусные оправдания, какие только мог придумать | I parried her questions by the best excuses I could offer |