DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мне-то что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.а мне то чтоI should worry (Andrey Truhachev)
gen.а мне то что?it's no skin off my nose (Interex)
Makarov.а мне-то что!who cares a rap?
Makarov.а мне-то что!as if I cared!
inf.а мне-то что?I couldn't care less (Technical)
Makarov.а мне-то что!who cares?
proverbа мне-то что!It's no skin off nose
Makarov.а мне-то что!what do I care?
gen.а мне-то что!who cares a rap?
inf.а мне-то что за дело!I should worry!
gen.а мне-то что за забота до всего этого?what do I care? (sergberg)
cliche.Благодарю Вас за то, что вы нашли время встретиться со мной на прошлой неделе в ПарижеThank you for your time in Paris last week
gen.большое спасибо за то, что пригласили меняthank you ever so much for asking me
gen.в ответ на то, что вам было угодно сообщить мнеin answer to what you have been pleased to write to me
gen.в своих расчётах я где-то что-то напуталI have gone astray somewhere in my calculations
scient.в то же время я указывал на то, чтоat the same time I pointed out that
Makarov.в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботыI have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about
inf.в этом я почувствовал что-то знакомоеit rang the bell with me (Oleksandr Spirin)
gen.вам передали то, что я просил сказать?did you get my message?
Makarov.видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начатьyou see, this gave me something to go upon
lit."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. (N. Marsh)
Makarov.все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
gen.всегда фраза "я люблю тебя" недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услугаI-love-you statement was always loaded with expectations for me to do something
rhetor.всё, что я могу сказать, так это то, чтоall I can say is (CNN Alex_Odeychuk)
gen.всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
inf.всё, что я пытаюсь сказать – это то, чтоall I'm tryna say is (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что я хочу сказать, так это то, чтоall i'm saying is
gen.вы знаете что-то такое, что мне неизвестноyou have the advantage of me
gen.вы можете положиться на то, что я вам говорюyou can rely upon what I tell you
Makarov.вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошуI'll make it worth your while
gen.вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорюyou simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you
gen.где-то я слышала, что ты выходишь замужa little bird tells me you are getting married
Gruzovik, proverbДа, я что-то припоминаюthat rings a bell.
proverbделай то, что я говорю, а не то, что я делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
gen.делайте то, что я велюdo what I command
gen.делайте то, что я приказываюdo what I command
Makarov.Джо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплеватьJo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myself
gen.довести до конца то, что я обещалgo through with what I promised
chess.term.Должен сознаться, что я всегда недолюбливал тот дух жестокого соперничества, которым отмечена эта высокоинтеллектуальная играI have to confess that i have always disliked the fierce competitive spirit embodied in that highly intellectual game (А. Эйнштейн)
amer., inf.если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?going my way?
amer., inf.если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?are you going my way?
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?going my way?
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?are you going my way?
polit.если не будет возражений, то я буду считать, что повестка дня утверждаетсяunless I hear any objections, I'll consider the agenda adopted
gen.если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь деньif he wants to speak to me or anything I'll be here all day
gen.если со мной что-то случитсяif I die (If I die. – You are not going to die. — Eсли со мной что-то случится. – C тобой ничего не случится.)
gen.если то, что мне сообщают, верноif my information is correct
gen.если у тебя что-то не получается, я тебе помогуif you are stuck, I can help (Taras)
dipl.если что-нибудь пойдёт не так, ты мне за то ответишьif anything goes wrong you'll have me to answer to! (bigmaxus)
slangесли это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно.if that is not beautiful, I don't know what is (All I do is outshine)
proverbесли я в чём и виноват, то только в отступлениях от традицийif I have any fault, it is digression
lit.Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца.If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses. (B. Crosby)
gen.если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущемif I complain it is that I want you to do better in future
Makarov.если я и подумал, что за мной здесь следят, то я ошибсяif I thought I was tagged here, I was wrong
gen.её голос мне неприятен больше, чем то, что она говоритit's her voice I dislike, more than what she says
Makarov.жена выругала меня за то, что я опоздал к обедуmy wife went for me because I was late for dinner
gen.за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный светof all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen)
Makarov.за то время, что я там жилduring my tenancy
gen.запомните то, что я говорюmark what I say
scient.и на что я хочу обратить внимание в данный момент, так это на то, что нам необходимоand what I am emphasizing at the moment is that we need
gen.иди сюда и скажи мне то, что я хочу услышатьcome over here and tell me what I wanna hear (Alex_Odeychuk)
gen.'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening
el."Извините за то, что я вмешиваюсь"pardon me for jumping in (акроним Internet)
inf., ironic.или я что-то пропустил?last time I checked (Last time I checked, you can't tell me what to do. 4uzhoj)
gen.каждый час я пытаюсь что-то сделатьwell, every hour I try to get something done (Alex_Odeychuk)
quot.aph.как вернуть мне все то, чем жил вчера?now I long for yesterday (Alex_Odeychuk)
gen.как именно то, что мне надоjust what I wanted
quot.aph.как по мне, это, похоже, то, что я должен делатьthis looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk)
gen.как раз то, что мне было нужноJust what I needed
gen.как раз то, что мне надоthis is the very thing for me (Anglophile)
gen.как раз то, что мне надоjust what I wanted
gen.как раз то, что мне нужноjust what I need
Makarov.как раз то, что мне нужноthe very thing I want
gen.когда мне что-то навязывают, то я обязательно куплюI'm afraid I'm very susceptible to the hard sell (Taras)
Makarov.когда я воткнул лопату в землю, я наткнулся на что-то твёрдоеwhen I dug the spade into the ground I felt something hard
Makarov.когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
Makarov.мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
gen.меня беспокоило то, что он ведёт сидячий образ жизниI was worried that he was getting no exercise
gen.меня беспокоило то, что он мало двигаетсяI was worried that he was getting no exercise
gen.меня беспокоит то, что я не знаю, где онit fidgets me not to know where he is
gen.меня задело то, что они сказалиI was rather hurt by what they said (by their criticisms, etc., и т.д.)
inf.меня поражает то, чтоwhat blows my mind is that (What blows my mind with the $1.5mil condo/townhouse is that the strata fees make it like a $1.7mil property. (Reddit) ART Vancouver)
gen.меня раздражает то, чтоI find it annoying that (I find it annoying that I'm able to share some things not as negative, but others fail to post being kind and positive. (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.меня смутило то, что они отказались от предложенияit perplexed me that they refused the offer
inf.Меня что-то тошнитI feel sort of raunchy (Taras)
Makarov.мне было интересно послушать докладчика, но то, о чем он говорил, было выше моего пониманияI was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me
Makarov.мне было трудно выразить словами то, что я чувствовалI found it Difficult/it was difficult for me to articulate my feelings
gen.мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше!it doesn't bother me that my wife has a better job than I have!
Makarov.мне влетело за то, что я заснул в шезлонге во время пьесыI was roasted for falling asleep in a deck-chair during play
gen.мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осеньюI think we can take it as read that the government will call an election this autumn
gen.мне кажется, она что-то подозреваетI think she suspects something
inf.мне кажется, тут что-то не такsomething about this feels off to me (Technical)
gen.мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающееI find something repellent about the man
gen.мне как-то не верится, чтоI don't somehow think (linton)
gen.мне нездоровится, мне что-то не по себеI feel all-overish
gen.мне нехорошо, должно быть, я съел что-то не тоI don't feel well, it must be something I ate
inf.мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"!I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
gen.мне нужно что-то, чтобы открыть эту бутылкуI need something to open this bottle with (sophistt)
gen.мне он что-то не нравитсяI do not seem to like him (to fancy it, etc., и т.д.)
gen.мне очень нравится то, что он сделалI'm very much pleased with what he has done
gen.мне показалось, что кто-то кричитI thought I heard someone calling
gen.мне почему-то кажется, чтоI have a sneaking feeling that
cliche.мне почему-то казалось, чтоfor some reason I thought ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорилI'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting
gen.мне приятно думать, что я был вам чем-то полезенI'm glad to think that I have been of use to you
gen.мне сегодня что-то не везётthis isn't my day
gen.мне сегодня что-то не по себеI am not quite myself today
gen.мне совершенно непонятно то, что ты говоришьwhat you say is beyond me
Игорь Мигмне хорошо известен тот факт, чтоI know for a fact that
dipl.мне хотелось бы довести до вашего сознания то, чтоI'd like to bring it home to you that (bigmaxus)
gen.мне что-то грустно сегодняI feel somewhat blue today
gen.мне что-то не по себеI feel all-overish
gen.мне что-то не по себеthere is something wrong with me
gen.мне что-то не по себеI have the blahs
gen.мне что-то не по себеI feel seedy
gen.мне что-то не спалосьI somehow couldn't sleep
gen.мне что-то не удаётся снять кольцоI can't seem to get the ring off
gen.мне что-то не хочется идти гулятьI don't feel like a walk now
gen.мне что-то попало в глазsomething has got into my eye
inf.мне что-то попало в глазthere's something in my eye (sophistt)
inf.мне-то чтоlike I care (как будто мне есть до этого дело Jackdaw)
inf.а мне-то что с того?how is that my problem? (досл. "каким образом это (по-твоему) моя проблема?" Shabe)
disappr.мне-то чтоfor all I care (В.И.Макаров)
context.мне-то чтоI'm only a small fry (в знач. "я человек маленький" 4uzhoj)
inf.мне-то чтоsee if I care (Clepa)
inf.мне-то чтоit's no skin off my teeth (SirReal)
inf.мне-то чтоit's no skin off my back (SirReal)
inf.мне-то чтоit's no skin off my nose (SirReal)
context.мне-то чтоmakes no difference to me (в знач. "мне все равно" 4uzhoj)
Makarov.мне-то чтоfor what I care
gen.мне-то что за дело!I should worry!
gen.можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорюyou can take both these books. Either will illustrate what I say
scient.можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ...may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context
gen.надеюсь, вы простите меня за то, что я сделалI hope you will pardon me for doing so
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
Makarov.не думай, что я не знал какое-то время о твоём планеdon't think I haven't been onto your little plan for some time
Makarov.не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказалdon't mistake me, I mean exactly what I said
Makarov.не могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальнымI can't believe I ever went out with that abb
Makarov.не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идётdon't look round now, but I think we're being followed
Makarov.не совсем то, что я имел в видуnot exactly what I had in mind
gen.не то, что бы я любил вас менееit is not that I love you less
Makarov.несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
gen.несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяthat I enjoyed myself, I am glad to be back
Makarov.несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
gen.несмотря на то, что мне там было очень хорошо я рад, что вернулсяnotwithstanding I enjoyed myself, I am glad to be back
Makarov.несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбиласьafter all my care the vase was broken
Makarov.ничто не доставило мне большего удовольствия, чем то прелестное письмо, которым вы меня удостоилиnone gave me greater pleasure, than the kind letter you honoured me with
gen.ничто не сможет изменить то, что ты значишь для меняnothing could change what you mean to me
Makarov.но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумаркаso what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана)
Makarov.ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
gen.обдумай то, что я говорюheed what I say
Makarov.он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледжеhe rushed up to me with the heartiness of old college days
Makarov.он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
gen.он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
gen.он намекал на то, что я не правhe implied that I was wrong
gen.он не рассердится на меня за то, что я сказал оhe will not resent my naming
gen.он не то, что я ожидалhe does not size to my expectations
gen.он не то, что я ожидалhe does not size up to my expectations
gen.он одобряет то, что я изучаю французскийhe approves of my learning French (язы́к)
gen.он полагается на то, что я помогу емуhe looks to me to help him
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
gen.он что-то ответил мне, но я не расслышалhe answered me something but I didn't catch what it was
gen.он что-то ответил мне, но я не расслышалhe answered me something but I didn't hear
Makarov.она ещё что-то лепетала, но я уже не слушалshe went on prattling away, but I had stopped listening
Makarov.она злилась на то, что я сделал во время отпускаshe was angry about what I had done on holiday
Makarov.она извинилась за то, что была резка со мнойshe apologized for being so curt with me
Makarov.она не хочет показать мне то, что написалаshe won't show me what she has written
Makarov.она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотойshe explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me
Makarov.она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другомshe was trying to get back at me for dancing with her boyfriend
Makarov.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.она что-то от меня скрываетshe is concealing something from me
gen.по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в домit sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.)
gen.по звуку у меня сложилось впечатление, что кто-то пытался забраться в домit sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.)
Makarov.помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получаетсяplease help me to clip this tie on, it's rather awkward
gen.послушайте, я хочу вам что-то сказатьlisten I have something to tell you
gen.похоже на то, что я тут остаюсьit looks as if I'll be staying here
gen.прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the another
gen.прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the other
Makarov.прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот деньbefore I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon
Makarov.природа есть нечто много большее, чем то, что я могу отразить в своём стихотворенииnature is much more than I am able to catalogue in this verse of mine
lit.Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!"I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett)
gen.простите меня за то, что не сразу ответил вамexcuse my delay in answering you
gen.простите меня за то, что я забыл принести книгуexcuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.)
gen.с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
lit.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
Makarov.самое большее, что я могу сказать, это то, чтоthe furthest I can go is to say that
gen.сделай то, что мне понравитсяmake my day (Alpha_Omega)
lit.Сегодня у меня с утра пессимистическое настроение. Предчувствую что-то нехорошее.I'm in my Cassandra mood this morning. I have forebodings of doom. (T. Willis)
gen.сегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягуI'm pretty tired today so gonna turn in right now
gen.словами не выразить то, что я чувствуюthe words cant even touch what's in my heart (Alex_Odeychuk)
scient.спасибо за то, что мне позволили прокомментировать ...thank you for allowing me to make comments on
Makarov.спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меняthank you for sticking with me when all the others deserted me
gen."так же верно, как то, что я-китайский лётчик"as far as I can throw a piano (Встречается во фразе: "I trust him as far as I can throw a piano" – то есть, "я ему не доверяю ни на грамм" munjeca)
gen.такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошегоthere you are, old don't say I never did you a good turn
Makarov.тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и яyou should not play your pageant in the sight of me
lit."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!"'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw)
Makarov.то немногое из его работы, что я видел, – великолепноthe little of his work that I have seen in excellent
Makarov.то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известноwhat I have to tell you is widely blazed
gen.то, что вам представляется лёгким, мне кажется труднымwhat seems easy to you seems difficult to me
gen.то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороныwhat you tell me is not to his advantage
gen.то, что меня прерывают, мне мешаетthese interruptions put me off
Makarov.то, что мне не нравится в этом планеthe thing I don't like about this plan
gen.то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передалиmy actual words and those reported to you were quite different
Makarov.то, что я говорю, к вам не относитсяwhat I am saying does not apply to you
Makarov.то, что я делал, было абсолютно легальноwhat I did was perfectly legal
gen.то, что я ищуwhat I am after (Yuriy83)
gen.то, что я сказал о Смите, касается и васwhat I said about Smith goes for you too
Makarov.то, что я узнал, перевернуло всю мою жизньthis news has knocked the bottom out of my life
gen.то, что я честно добыл, я не собираюсь отдаватьwhat I have won fairly I intend to keep
gen.ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрытьit's who I am, I don't have to try hard (Alex_Odeychuk)
lit."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence)
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
Makarov.ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
Makarov.тяжелее всего для меня то, что ты боленbut what is crueller upon me than all, is that you are ill
Makarov.у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышалit runs in my head that I've heard something about it
gen.у меня есть как раз то, что вам хочетсяI have the very thing you want
gen.у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
Makarov.у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
Makarov.у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньшеI have an impression that I have somewhere met with it before
gen.у меня что-то с головой — можно я прилягу?my head feels funny — may I lie down?
gen.у меня что-то с тормозамиmy brakes are playing up
Makarov.у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
gen.у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
Makarov.утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
gen.учти то, что я говорюheed what I say
Makarov.хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочееdon't give me that never-smoke-again crap talk and all
gen.чем я могу загладить ту обиду, которую вам нанёс?how can I atone for hurting your feelings?
Makarov.что касается его предложения, то я не сказал ничего определённогоas regards his suggestion I was non-committal
gen.что касается меня лично, тоon a personal note (Johnny Bravo)
gen.что касается меня, тоfor my part
gen.что касается меня, то ...if you ask me (Супру)
gen.что касается меня, то мне больше нравится эта книгаpersonally I prefer this book
Makarov.что касается меня, то мне до этого нет делаfor what I care
gen.что касается меня, то мне до этого нет делаfor all I care, for what I care
amer.что касается меня, то мне это подходитthat's fine with me
amer.что касается меня, то мне это подходитthat's okay with me
amer.что касается меня, то мне это подходитokay with me
amer.что касается меня, то мне это подходитfine with me
Makarov.что касается меня, то можете на меня положитьсяas far me, you may rely upon me
gen.что касается меня, то у меня нет возраженийfor my part I have no objections
Makarov.что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
gen.что касается меня, то я ничего о нём не знаюfor my part I know nothing about him
gen.что касается меня, то я ничего подобного не сделаюfor myself I shall do nothing of the sort
gen.что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиватьсяas for me, I prefer to keep out of it
Makarov.что касается меня, то я придерживаюсь иного мненияpersonally I differ from you
gen.что касается меня, то я расхожусь с вами во мненииpersonally I differ from you
gen.что касается меня, то я расхожусь с вами во мненияхpersonally, I differ from you
gen.что касается меня, то я согласен это сделатьpersonally, I am willing to do it
gen.что касается этого, то тут я с вами не согласенI cannot agree with you as regards that
gen.что касается этой книги, то мне она не нравитсяas for that book I don't like it
gen.что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
saying.что меня питает, то и разрушаетwhat nourishes me destroys me (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL)
saying.что меня питает, то и разрушаетwhat nourishes me also destroys me (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL)
saying.что меня питает, то и разрушаетwhat nourishes me destroys also me (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL)
saying.что меня питает, то и убиваетwhat nourishes me destroys me (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL)
saying.что меня питает, то и убиваетwhat nourishes me also destroys me (SergeyL)
Makarov.что точно, так это то, что мне удалось два раза перепихнутьсяall I know is I got laid, twice
relig.что я написал, то написалquod scripsi, scripsi (Latin for "what I have written I have written". Jn:19:22)
gen.что-то в нём мне не нравитсяthere's something about him I don't like
gen.что-то внутри меня щёлкнулоsomething seemed to go snap within me
Игорь Мигчто-то меня берут сомненияI doubt it
humor.что-то меня дрожь пробираетsomebody walking on my grave
gen.что-то мне говоритit occurs to me (Побеdа)
gen.что-то мне не веритсяI find that hard to believe
inf.что-то мне не веритсяI find that hard to swallow
Makarov.что-то мне не веритсяI can't swallow that
gen.что-то мне нехорошоI don't feel so good
gen.что-то мне подсказываетsomehow I feel (Taras)
inf.что-то мне подсказываетI have a feeling (что... SirReal)
gen.что-то мне подсказываетI got a feeling (Taras)
gen.что-то мне подсказываетI got a hunch (Taras)
gen.что-то мне подсказываетI'm guessing (Do you know what it's about? – No, but I'm guessing it's not good news... 4uzhoj)
gen.что-то мне подсказываетsomething tells me (Taras)
gen.что-то мне подсказываетmy gut tells me (Taras)
gen.что-то мне подсказываетI have a hunch (Anglophile)
gen.что-то мне поплохелоI don't feel so good
Makarov.что-то мне сегодня нездоровитсяI am feeling quite off today
inf.что-то я тебя не поймуyou're not making sense (Technical)
gen.что-то я уже начинаю сомневатьсяI'm kind of starting to have second thoughts (Technical)
Makarov.чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях:I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside
gen.чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагаетсяno one shall do me out of anything I am entitled to
Makarov.эта мелодия напоминает мне ту, что мы играли много лет назадthat tune reminds me of the same play that we did many years ago
dipl.этим я хочу сказать то, чтоI mean to say that (bigmaxus)
gen.это именно то, что я хочуthis is а very thing I want
gen.это как раз то, что мне нужноthis is the very thing for me
gen.это как раз то, что мне нужноit's just what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthat is exactly what I need
gen.это как раз то, что мне нужноThat is exactly what I want
gen.это как раз то, что мне нужноThat's exactly what I want
gen.это как раз то, что мне нужноthat suits me very well
gen.это как раз то, что мне нужноthat is just what I need
gen.это как раз то, что мне нужноthat's just the ticket for me (Andrey Truhachev)
gen.это как раз то, что я сказалit is just what I said
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was about to say
gen.это как раз то, что я собирался сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хотел сказатьyou took the words right of my mouth! (jouris-t)
gen.это как раз то, что я хотел сказатьthat's just what I was going to say
gen.это как раз то, что я хочу сказатьthat is exactly what I want to say
gen.это мне что-то напоминаетit reminds me of something
gen.это мне что-то напоминаетit puts me in mind of something
gen.это не то, что я заказывалthis is not what I ordered
Makarov.это не то, что я имел в видуI did not mean that (с ударением на that)
Makarov.это не то, что я хотел сказатьI did not mean that (с ударением на that)
gen.это обошлось мне что-то рублей в стоthis cost me somewhere around hundred rubles
gen.это совсем не то, что я имел в видуthis is not what I meant at all (Alex_Odeychuk)
gen.это совсем не то, что я имела в видуthis is not what I meant at all (Alex_Odeychuk)
quot.aph.это то, чего я хочу и что мне нужноthat's what I want and what I need (Alex_Odeychuk)
cliche.это то, чем я живуthis is what I live and breathe (sankozh)
gen.это то, чем я живуit is my whole existence (AlexandraM)
gen.это то, что он мне сказалthat is what he told me
rhetor.это то главное, что я пытался донестиthat was the point I was trying to make (Alex_Odeychuk)
Makarov.этот человек выпил то, что предназначалось для меняthe man had drunk what had been intended for me
inet.я в себя, если что-то, я всё равно думаю, что какие-то, может быть, что-тоif I eated soap, I don't eat it, because I did, no I didn't (мемы, представляющие языковую бессмыслицу Shabe)
gen.я вам дам что-тоI'll give you a thingumbob
gen.я вам дам что-тоI'll give you a thingumee
gen.я вам дам что-тоI'll give you a thingamy
gen.я верю в то, что их счастье никогда не будет нарушеноit is my belief that nothing will ever ruin their happiness
Makarov.я весь день работал, у меня нет сил ещё что-то делать сегодня вечеромI worked all day, I'm way baked to do anything tonight
gen.я видел, что в темноте кто-то ходитI saw figures moving in the dusk
lit.Я, видите ли, помню всё — даже то, что было у Гая Фокса на обед каждое второе воскресенье.You see, I remember everything—even what Guy Fawkes had for dinner every second Sunday. (P. Travers, Пер. Б. Заходера)
scient.я всегда верил в то, чтоI have always believed in
Makarov.я всегда говорю то, что думаюI never say what I don't mean
gen.я всегда делаю то, что говорилI abide by what I said
quot.aph.я всегда получал то, что хочуI've always gotten what I want (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
gen.я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажутI have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras)
Игорь Мигя всецело разделяю ту точку зрения, чтоI agree wholeheartedly that
gen.я вчера передал ему то, что вы просилиI delivered to him your message yesterday
gen.я где-то прочёл, чтоI have read somewhere that
gen.я где-то прочёл, что это неправдаI've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc., и т.д.)
gen.я где-то читал, что это неправдаI've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc., и т.д.)
formalя глубоко признателен вам за то, чтоyou have my deep appreciation (for doing sth.: You have my deep appreciation for taking the time to join me on this important occasion. ART Vancouver)
gen.я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
gen.я говорю то, что думаюI mean what I say
gen.я готов повторить то, что сказалI must stand by what I said
gen.я готов сделать то, что вы предлагаетеI am agreeable to doing what you suggest
inf.я должен быть ответственным за то, что я сделалI've made my bed, so I'll lie in it (lettim)
Makarov.я должен взять отпуск в то же время, что и выI must fit my holidays in with yours
Makarov.я должен закончить работу, пока ещё что-то видноI must finish off the work while the light is good
gen.я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашенияI must apologize to you for coming unasked
gen.я должен получить то, что принадлежит мнеI've got to get what's mine
lit.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)
Makarov.я думал, что отец работает, но когда вошёл, то застал его спящимFather was supposed to be working, but when I went in I caught him napping
gen.я думал, что у нас только-только начало что-то получатьсяI thought we were really starting to get somewhere (Taras)
Makarov.я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычноI suppose her mother is still rabbiting on as usual
Makarov.я ему отомщу за то, что он со мной так обходитсяI'll pay him off for treating me like that
gen.я заявляю, что вы там были не были в то времяI put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law (и т.д.)
gen.я знал, что за мной кто-то следитI knew that I was being shadowed (установлена слежка)
gen.я знал, что он что-то от меня скрываетI knew he was keeping something back from me
Makarov.я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличенаI know this much, that this story is exaggerated
quot.aph.я знаю только то, что ничего не знаюone thing only I know, and that is that I know nothing (Сократ)
quot.aph.я знаю только то, что ничего не знаюI know one thing: that I know nothing (Andrey Truhachev)
proverbя знаю только то, что ничего не знаюall I know is that I know nothing (Socrates Olga Okuneva)
gen.я имел в виду то, что сказалI meant what I said (NumiTorum)
med.я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случитьсяI get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ)
Makarov.я крайне суеверен, и я думаю, что то, что он вошёл туда, было дурным знакомI am extremely superstitious, and think his coming into it was of evil augury
Makarov.я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
scient.я намеревался через объяснения и примеры обратить внимание на то, чтоit has been my intention to point out, through explanations and illustrations, that
rhetor.я не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их местеthere are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myself (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.я не желаю вмешиваться в то, что меня не касаетсяI refuse to interfere in what doesn't concern me
gen.я не могу объяснить то, что чувствуюI can't explain what I'm feeling (Alex_Odeychuk)
idiom.я не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работуit's more than my job's worth (Borita)
Makarov.я не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорахI can't wrap up the peace talks in less than fifty pages
gen.я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решенияI don't punish people for making adult decisions.
gen.я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
gen.я не очень-то верю тому, что он рассказалhis story won't wash with me
gen.я не претендую на то, что знаюI don't claim to know (ART Vancouver)
gen.я не претендую на то, что знаюI don't profess to know about
Makarov.я не прошу благодарности за то, что публикуюI challenge no thanks for what I publish
gen.я не рассчитывал на то, что со мной будут споритьI didn't expect to be bargained with
gen.я не рассчитывал на то, что со мной будут торговатьсяI didn't expect to be bargained with
dipl.я не совсем уловил то, что вы сказалиI didn't quite catch what you said (bigmaxus)
gen.я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
gen.я не хочу отвечать за то, что сделал онI don't want to take the blame for what he did
gen.я обращусь к врачу и буду делать то, что он велитI shall put myself under a doctor's care
Makarov.я объяснил им, что самое-то искусство было поймать егоI told them that the craft was in catching it
Makarov.я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезниI took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history
gen.я отдал ему то, что был долженI paid him what I owed him
gen.я очень верю в то, чтоI strongly believe that (kee46)
gen.я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статьюthank you so much for taking the trouble to read my article
dipl.я повторяю то, что он сказал, слово в словоI quote him verbatim
gen.я подозреваю что-тоI smell a rat
gen.я подтверждаю всё то, о чём я писалI stand by every word of what I wrote
lit."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?"I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
Makarov.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time
gen.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap over the knuckles for not finishing my work in time (Taras)
Makarov.я получил дополнительное задание за то, что списал упражнение по греческомуI got an impot for cribbing a Greek exercise
gen.я получил то, за что заплатилI've gotten my money's worth (AKarp)
gen.я помню, что видел вас где-тоI remember seeing you somewhere
Makarov.я помню, что моя бабушка всё время что-то делала на кухнеI remember my grandmother always bustling about in the kitchen
Makarov.я попытался что-то сказать, но она сделала мне знак замолчать и вызвала моего соседаI tried to speak, but she waved me aside and called on my neighbour to speak
lit.Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной...I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова)
cliche.я почему-то думал, чтоfor some reason I thought ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.я почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось мне в бокI felt something hard, like a gun, pressing against my side
gen.я почувствовал, что кто-то тянет меня за рукавI felt a tug at my sleeve
gen.я предполагаю, что вас там не было в то времяmy suggestion is that you were not there at that time
Makarov.я проходил мимо места под названием Лэн, или что-то в этом духеI passed by a place called Lan something
gen.я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
Makarov.я пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меняI look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measure
HRя работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менятьI've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a change (Alex_Odeychuk)
gen.я рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласиюI'm glad to see that the two firms have got together at last
gen.я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеруI decided to quit politics when I might have had a great career in it
gen.я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одеждуI earn that I eat, get that I wear
gen."я сказал то, что хотел сказать"howgh (на языке сиуксов; на языке американских охотников (трапперов) обозначает "привет" iki)
gen."я сказал то, что хотел сказать"howgh (iki)
quot.aph.я сказал что-то не так, теперь сам себя корюI said something wrong, now I long for yesterday (Alex_Odeychuk)
Makarov.я склонен верить в то, что он невиновенI incline to believe in his innocence
inf.я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздалI could hear the director walking into Jim for being late again (Taras)
Makarov.я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
gen.я слышал, как он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я слышал, что кто-то звалI heard smb. calling
gen.я слышал, что кто-то кричалI heard smb. calling
gen.я слышал, что он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я сообщу вам то, что нужно сказатьI will tell you what to say
Makarov.я сослался на то, что был боленhe pleaded that he felt ill
Makarov.я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
gen.я требую то, что вы обещалиI claim your promise
gen.я уверен, что он подтвердит то, что я сказалI am sure he will bear me out
Makarov.я уверен, что слышу, как в кустах шуршит какой-то мелкий зверёкI'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushes
Makarov.я уверен, что слышу, как кто-то бродит там за окнамиI'm sure I can hear somebody prowling around outside the windows
Makarov.я ужасно себя чувствую из-за того, что мною кто-то помыкаетI am sick of being shoved about
Makarov.я ушиб обо что-то лодыжку, и острая боль пронзила меняsomething struck my ankle, and a sharp pain shot through me
gen.я хотел бы обратить Ваше внимание на то, чтоI'll have you know (adivinanza)
Makarov.я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезноеI wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly
scient.я хочу выделить то, чтоI want to stress that
gen.я хочу обратить ваше внимание на тот факт, чтоI wish to draw attention to the fact that (I would like to note that)
gen.я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тожеI mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk)
lit.Я часто говорила, что если в голосе Дейзи Бьюкенен слышался звон денег, то у Таши в голосе слышится женское превосходство.I used to tell people that if the tinkle in Daisy Buchanan's voice was money, the tinkle in Tasha's voice was sexual superiority. (S'. Davidson)
Makarov.я читал в газете, что условия в женской тюрьме не слишком-то клевыеI read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together
gen.я что-то вас не помнюI don't recall you
gen.я что-то вас не припоминаюI don't recall you
Makarov.я что-то еле слышно пробормоталI gave an inaudible mutter
gen.я что-то не вижу особого сходства между нимиI cannot see much likeness between them
inf.я что-то не понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
inf.я что-то не понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я что-то не понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
Makarov.я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech
gen.я что-то не припоминаю васI don't think I do remember you (linton)
emph.я что-то не припомню, чтобыsince when (Since when has there been a law against stalking? – Я что-то не припомню, чтобы ходить за кем-то следом считалось преступлением. 4uzhoj)
rudeя что-то неясно сказал?did I stutter? (Shabe)
gen.я что-то плохо соображаюmy brain doesn't seem to be working
gen.я что-то припоминаюthat rings a bell (murad1993)
rhetor.я что-то пропустил?is there something I'm missing? (Alex_Odeychuk)
gen.я что-то такое припоминаюI kind of remember (Anglophile)
gen.я что-то такое припоминаюI sort of remember (Anglophile)
Makarov.я чувствовал, что время после нашей помолвки оказалось не очень-то счастливымI felt our engagement was quite an unhappy time
Makarov.я чувствовал, что ещё чего-то не хватаетI felt there was a little something wanting
gen.я чувствовал, что мне надо что-то предпринятьI felt I had to take action
gen.я чувствовал, что мне надо что-то сделатьI felt I had to take action
gen.я чувствовал, что чего-то не хватаетI felt there was a little something wanting
Makarov.я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружитьсяI felt that he was a person I should like to cultivate
gen.я чую что-тоI smell a rat
gen.A я-то думал, чтоand there's me thinking that (and there's me thinking that their meat was fresh from the butcher... ArcticFox)
Makarov.я-то не злюсь, что Джим каждый год выигрывает, но вот другие могутI don't hold it against Jim that he has won every year, but some of the other competitors might