DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мальчик | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бедный мальчик был задавлен лошадью охотникаthe poor boy has been ridden down by huntsman
Makarov.бедный мальчик попал под лошадь охотникаthe poor boy has been ridden down by huntsman
Makarov.бедный мальчик попал под охотничью лошадьthe poor boy has been ridden down by huntsmen
gen.бедный мальчик смирился с тем, что ему придётся провести ночь под открытым небомthe poor boy resigned himself to passing the night under the stars
gen.беспокойный мальчик наконец угомонилсяthe restless boy was quiet now
Makarov.в глубине души мальчик сделался ярым приверженцем демократииthe boy had become at heart a root-and-branch democrat
gen.ваш мальчик уже взрослый, он не может бесплатно ездить в поездеyour boy is too old to travel free by rail
gen.ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?can your little boy tell the time?
gen.видеть, как мальчик взял яблокиsee the boy take the apples (the object move, them leave their home, him come, the dog run, etc., и т.д.)
slangвсем известный мальчик-подростокdoll
Makarov.всякий раз, когда мальчик уходит из дома, он громко хлопает дверьюevery time that boy leaves the house he slams the door to
Makarov.вы должны учесть, что мальчик долго болелyou must take into account the boy's long illness
Makarov.вы принять во внимание, что мальчик долго болелyou must take into account the boy's long illness
Makarov.да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньгиand did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar")
gen.должно быть, мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулсяthe boy must have slipped out when my back was turned
Makarov.должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулсяthe boy must have slipped out when my back was turned
Makarov.если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказаниеif that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment
gen.женская причёска "мальчик без мамы"wind-blown coiffure (hair-do)
Makarov.за лето мальчик вырос на два дюймаthe boy has shown a growth of two inches over the summer
gen.заключать, что мальчик забудетjudge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
gen.замечать, что как маленький мальчик плачетnotice a little boy crying (the baby toddling, him entering the room, a man leaving the house, etc., и т.д.)
gen.иногда мальчик внушает мне опасенияthe boy worries me sometimes
gen.иногда мальчик тревожит меняthe boy worries me sometimes
gen.ирланд., мальчик, юноша, пастух, слугаbuachaill (Igor Tolok)
gen.каждый мальчик мог иметь своё мнениеevery boy was entitled to his own views
Makarov.когда девочка или мальчик поступает в школуwhen s/he enters school
gen.когда она или он мальчик поступает в школуwhen she enters school
Makarov.когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очкиwhen the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses
gen.кто у них родился: мальчик или девочка?what sex is their new baby? (Anglophile)
amer.курьер, мальчик на побегушкахleg man (Bonikid)
Makarov.маленький мальчик лежал на спине и толкал ногами лодку вперёдa little boy was lying on his back, legging the boat along
gen.маленький мальчик рос очень быстроthe little boy grew very fast
Makarov.маленький мальчик стоял, громко причмокивая жвачкойa small boy stood scamping gum
gen.мальчик, а мальчик!hi there, boy!
gen.мальчик-актёрplayboy
gen.мальчик-актёрboy actor
gen.мальчик балансировал на краю стулаthe little boy was balancing himself on the edge of a chair
Makarov.мальчик без очереди пробрался по переполненной людьми лестнице и высунулся из нижнего окнаthe boy queue-jumped up the crowded stairs and gazed out above the lowered window (чтобы посмотреть, что делается снаружи)
Makarov.мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсилthe boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out
gen.мальчик бросил мяч на полthe boy threw the ball on the floor
gen.мальчик бросил мяч на полthe boy threw the ball on the ground
Makarov.мальчик был ещё слишком мал, чтобы понимать такие вещиthe boy was too young to understand such things
gen.мальчик был похож на матьthe boy resembled his mother
Makarov.мальчик быстро ехал, чтобы поскорее доставить новостиthe lad travelled post-haste to bring the news
gen.мальчик быстро формируетсяthe boy is shaping quickly
gen.мальчик в гольфеcaddy
gen.мальчик в гольфеcaddie
lit.Мальчик в раюthe Heavenly Marriage (сказка братьев Гримм)
fig.мальчик в теле мужчиныman-child (= manchild: They aren't grown-ups but man-children who are afraid or unable to commit to relationships. cambridge.org Shabe)
gen.мальчик вбежал в комнатуthe boy came running into the room
Makarov.мальчик ведёт себя в соответствии с ожиданиямиthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
Makarov.мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
gen.мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
amer.мальчик-водоносwaterboy
Makarov.мальчик ворвался внутрь, толкнув дверьthe boy rushed in, barging against the door
gen.мальчик ворвался внутрь, чуть не выломав дверьthe boy rushed in, barging against the door
hist.мальчик, воспитывающийся вместе с принцем и подвергающийся порке за провинности принцаwhipping boy
Makarov.мальчик вот уже больше недели тоскует из-за смерти своей любимой собакиthe boy has been pining over his dead dog for more than a week now
Makarov.мальчик впитывает знания как губкаthe boy soaks up information like a sponge
Makarov.мальчик впитывает знания как губкаboy soaks up information like a sponge
gen.мальчик, вскормленный и воспитанный волкамиwolf boy (часто о диковатом ребёнке, злобном человеке)
gen.мальчик вскочил со стула, как только зазвонил звонокthe boy started up out of his chair as soon as he heard the doorbell ring
Makarov.мальчик вскочил со стула, как только позвонили в дверьthe boy started up out of his chair as soon as he heard the doorbell ring
gen.мальчик вскрикнул от болиthe boy cried out with pain
gen.мальчик всё время думал об одном и том жеthe boy's mind kept running on the same theme (on food, on the event, etc., и т.д.)
gen.мальчик всё время думал об одном и том жеthe boy's thoughts kept running on the same theme (on food, on the event, etc., и т.д.)
Makarov.мальчик всё время цепляется за мамину юбкуthe boy is always hanging on to his mother's apron strings
Makarov.мальчик всё время цепляется за мамину юбкуboy is always hanging on to his mother's apron strings
Makarov.мальчик вывернулся из её рук и убежалthe boy twisted out of her arms and ran away
Makarov.мальчик вывернулся из её рук и убежалboy twisted out of her arms and ran away
gen.мальчик, вызывавший актёров на сценуcallboy
theatre.мальчик, вызывающий актёров на сценуcall-boy
gen.мальчик выполнил задание за часthe boy did the task in an hour
Makarov.мальчик выросthe boy rounded into manhood
polygr.мальчик-газетчикnewsy
inf.мальчик-гейgayboy (grafleonov)
vulg.мальчик-гомосексуалистpossesh (от possession; особ. путешествующий с пожилым бродягой)
vulg.мальчик-гомосексуалистprushon (от possession; особ. путешествующий с пожилым бродягой)
vulg.мальчик-гомосексуалистpreshen (от possession; особ. путешествующий с пожилым бродягой)
vulg.мальчик-гомосексуалистroad kid (особ. сопровождающий пожилого бродягу)
vulg.мальчик-гомосексуалистAngelina (пассивный партнер)
Makarov.мальчик – гордость своих родителейthe boy is his parents' pride
Makarov.мальчик – гордость своих родителейboy is his parents' pride
Makarov.мальчик, двигавшийся очень быстро, чтобы доставить новостьthe lad who travelled post-haste to bring the news
Makarov.мальчик действительно очень вырос за это летоthe boy has really sprung up this summer
gen.мальчик делает честь своей семьеthe boy is a credit to his family
gen.мальчик десяти летa boy of ten summers
gen.мальчик для битьяa whipping boy (Anglophile)
amer.мальчик для битьяpatsy (Taras)
sport.мальчик для битьяjourneyman
inf.мальчик для битьяpushover (VLZ_58)
chess.term."мальчик для битья"whipper-snapper
slangмальчик для битьяbeating post (I will offer myself as the beating post ororo.tv shapker)
fig.мальчик для битьяpunching bag (Mira_G)
inf.мальчик для битьяcan carrier
inf.мальчик для битьяpush-over (boggler)
gen.мальчик для битьяfall guy
Игорь Мигмальчик для битьяfigurehead
gen.мальчик для битьяunderdog (Ostasheva Liudmila)
gen.мальчик для битьяwhipping boy
hist.мальчик для поркиwhipping boy (воспитывавшийся вместе с ребёнком королевского рода и подвергавшийся наказанию вместе него igisheva)
gen.мальчик для посылокfoot boy
gen.мальчик для посылокerrand boy
brit.мальчик для посылок в магазинеshopboy
gen.мальчик докучал отцу своими вопросамиthe boy pursued his father with questions
gen.мальчик долго не мог понять задачуthe boy had a hard time making out the problem
gen.мальчик донимал отца докучал отцу своими вопросамиthe boy pursued his father with questions
Makarov.мальчик дёрнул сестру за волосыthe boy pulled his sister's hair
gen.мальчик дёрнул сестру за волосыthe boy pulled his sister's hair
gen.мальчик едва не свалился с высокой стеныthe boy came near to falling off the high wall
gen.мальчик едва не свалился с высокой стеныthe boy came near falling off the high wall
gen.мальчик едва не свалился со стеныthe boy came near to falling off the high wall
Makarov.мальчик едва не свалился со стеныthe boy came near to falling off the high wall
gen.мальчик едва не свалился со стеныthe boy came near falling off the high wall
gen.мальчик едва не свалился со стеныthe boy came close to falling off the high wall
quot.aph.мальчик едет на велосипедеa boy rides his bicycle (Alex_Odeychuk)
cleric.Мальчик-ЕпископBoy Bishop (wikipedia.org Alexander Oshis)
gen.мальчик ещё мал и не умеет сам одеватьсяthe little boy isn't old enough to dress himself
gen.мальчик ещё слишком мал, чтобы одеваться самомуthe little boy isn't old enough to dress himself
inf.мальчик, живущий по-соседствуboy next door (Andrey Truhachev)
slangмальчик за всеpeg boy
gen.мальчик забавлялся игрушкамиthe boy entertained himself with his toys
Makarov.мальчик, забежав за угол, чуть не сбил с ног пожилую женщинуthe boy, running round the corner, nearly shoved the old lady over
gen.мальчик завопилthe boy let out a howl
gen.мальчик, зазывающий в лавкуclicker
gen.мальчик заревелthe boy let out a howl
gen.мальчик зарёвелthe boy let out a howl
gen.мальчик затерялся в толпеthe boy was lost in the press
gen.мальчик и девочкаpigeon pair (близнецы или единственные дети в семье)
inf.мальчик-игрушкаtoy boy (мужчина, которого более старшая по возрасту женщина использует для развлечения, с которым проводит досуг – часто, когда женщина одинока, или в то время, когда отсутствует муж Taras)
slangмальчик из трущобrustle
gen.мальчик изо всех сил ударил клюшкой по мячуthe boy fiercely attacked his ball with the club
Makarov.мальчик или девочка?a boy or a child?
gen.мальчик или мужчина в убранстве из ивовых ветвей и зеленых листьевjack-in-the-green (в праздник весны)
gen.мальчик интеллектуально развилсяthe boy has developed intellectually
vulg.мальчик как гомосексуальный партнёрchicken
gen.мальчик качался на краю стулаthe little boy was balancing himself on the edge of a chair
gen.мальчик качался на стулеthe boy was balancing on the chair
ironic.мальчик-колокольчикgood boy (Побеdа)
gen.мальчик-коридорныйboy in buttons
gen.мальчик-коридорныйcall-boy (в гостинице, на пароходе)
gen.мальчик-коридорныйbootboy (в гостинице)
slangмальчик, которого не любятtroll
gen.мальчик, которого они забрали с целью усыновления из приютаa boy they adopted out of a Russian orphanage (bigmaxus)
gen.мальчик лет пятиa boy of five
gen.мальчик-лифтёрboy in buttons
inf.мальчик-мажорa rich kid
inf.мальчик-мажорa golden youth (сын состоятельных родителей the son of affluent parents)
Makarov.мальчик мазал масло на хлебthe boy was plastering butter on his bread
gen.мальчик мечтает о велосипедеthe boy is anxious for a bicycle
gen.мальчик может это сделать без посторонней помощиthe boy can do it alone
gen.мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
Makarov.мальчик мячом случайно выбил верхний кирпич из стеныthe boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall
gen.мальчик мячом случайно выбил верхний кирпич из стеныthe boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall
gen.мальчик на побегушкахpotboy (Reinstalled as president, and with his political potboy, Dmitry Medvedev, pushed aside, Putin will again exercise unchallengeable control over Russia's external affairs. TG Alexander Demidov)
gen.мальчик на побегушкахward heeler
Игорь Мигмальчик на побегушкахwater boy
gen.мальчик на побегушкахgopher boy (Alexey Lebedev)
slangмальчик на побегушкахpeg boy
slangмальчик на побегушкахleg man
slangмальчик на побегушкахgofer (a person who runs errands Val_Ships)
slangмальчик на побегушкахgopher (gopher noun (2) = less common spelling of gofer, informal – : an employee whose duties include running errands : lackey )
slangмальчик на побегушкахgofor
obs.мальчик на побегушкахpimp
rhetor.мальчик на побегушкахhelpless pawn (Alex_Odeychuk)
cinema"мальчик на побегушках"runner
amer.мальчик на побегушкахtask monkey (Taras)
amer.мальчик на побегушкахwaterboy (Anglophile)
gen.мальчик на побегушкахerrand boy (A111981)
Игорь Мигмальчик на побегушкахpeon
Игорь Мигмальчик на побегушкахstooge
inf.мальчик на побегушкахsecond banana (plushkina)
inf.мальчик на побегушкахchore boy
gen.мальчик на побегушкахtea boy (gleb90)
gen.Мальчик на побегушкахmessenger boy (incredibledm)
Игорь Мигмальчик на побегушкахflunky
gen.мальчик на побегушкахerrand runner (Val_Ships)
Игорь Мигмальчик на побегушкахlapdog
gen.мальчик на побегушкахdogsbody (Anglophile)
obs.мальчик на побегушках в типографииdevil
Makarov.мальчик на побегушках в типографииprinter's devil
gen.мальчик на посылкахerrandboy
gen.мальчик на посылкахtrotter
gen.мальчик на посылкахerrand-boy
gen.мальчик на посылках в типографииprinter's devil
gen.мальчик на содержании у педерастаgunsel
gen.мальчик на содержании у педерастаcatamite
gen.мальчик набросился на пудинг с вареньемthe boy punished the roly-poly pudding
Makarov.мальчик наказан за непослушаниеboy is punished for disobedience
Makarov.мальчик наказан за непослушаниеthe boy is punished for disobedience
gen.мальчик наказан за непослушаниеthe boy is punished for the disobedience
gen.мальчик намазывал масло на хлеб.the boy was plastering butter on his bread
Makarov.мальчик настолько крупный, что ему нужны рубашки самого большого размераthe boy is so heavy he needs extra-large shirts
sexмальчик-натуралstraight boy
Makarov.мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердцаthe boy couldn't go in for sports because of his bad heart
gen.мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердцаthe boy couldn't go in for sports because of his bad heart
Makarov.мальчик не обманываетthe boy means square
Makarov.мальчик не обманываетboy means square
Makarov.мальчик не пострадалthe boy is safe
Makarov.мальчик невредимthe boy is safe
gen.мальчик немало вытерпел от грубости своих школьных товарищейthe boy suffered much from rough schoolmates
gen.мальчик немало терпел от грубости своих школьных товарищейthe boy suffered much from rough schoolmates
gen.мальчик, несущий шлейф невестыpage
Makarov.мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
gen.мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
Makarov.мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
gen.мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
gen.мальчик обменял свой ножик на щенкаa boy traded his knife for a pup
gen.мальчик обожает мороженоеthe boy is mad about ice-cream
busin.мальчик обязанный нести покупкиbundle boy
Makarov.мальчик оплакивал свою погибшую собакуthe boy was wailing over his dead dog
lawмальчик от 7 до 14 летpuer
Makarov.мальчик откалывал кусочки от скалыthe boy has been chipping away at that hard rock
Makarov.мальчик отправился исполнять поручениеthe boy departed to execute his commission
gen.мальчик-паинькаsweet kid (о подростке до 18-ти лет Taras)
gen.мальчик-паинькаEric
jamaic.eng.мальчик, пареньbwoy (boy isouljah)
gen.мальчик-пахарьplough boy
mus.мальчик-певчийchoir boy
gen.мальчик-певчийchorister
gen.мальчик-певчийchoirboy
gen.мальчик-педерастcatamite
slangмальчик-педерастpunk
vulg.мальчик-педерастbum-boy
Gruzovik, rudeмальчик-педерастcatamite
vulg.мальчик-педерастkid
vulg.мальчик-педерастfuzzface
gen.мальчик-педерастgunsel
gen.мальчик перелез через изгородь и перепрыгнул через ручеёкthe boy got over the fence and jumped over the brooklet
gen.мальчик плакал, потому что хотел естьthe boy was crying because he was hungry
gen.мальчик по вызовуrent-boy (Anglophile)
inf.мальчик по соседствуboy next door (Alex_Odeychuk)
Makarov.мальчик погнался за бабочкойboy chased after the butterfly
Makarov.мальчик погнался за бабочкойthe boy chased after the butterfly
Makarov.мальчик погнался за бабочкойthe boy chased the butterfly
Makarov.мальчик погнался за бабочкойboy chased the butterfly
gen.мальчик погнался за бабочкойthe boy chased after the butterfly
slangмальчик, подающий клюшки и мячи во время игры в гольфlooper
tenn.мальчик, подающий мячиball boy
gen.мальчик подаёт большие надеждыthe boy promises well
gen.мальчик, подбирающий мячиball boy (теннис)
tenn.мальчик подбирающий мячи на площадкеball boy
nautic., hist.мальчик-подносчик порохаpowder monkey (на военном корабле)
gen.мальчик, подносящий клюшки и мячи в гольфеcad
gen.мальчик, подносящий клюшки и мячи при игре в гольфcaddy
gen.мальчик, подносящий клюшки и мячи при игре в гольфcaddie
gen.мальчик, подносящий клюшки при игре в гольфcaddy
gen.мальчик, подносящий мячи при игре в гольфcaddy
gen.мальчик поднял рукуthe boy held up his hand
gen.мальчик поднял тревогуthe boy set up an alarm
Makarov.мальчик подпрыгивал на кроватиthe boy was bouncing up and down on the bed
Makarov.мальчик подпрыгивал на кроватиboy was bouncing up and down on the bed
gen.мальчик-подручныйnipper
gen.мальчик, подручный в кабакеpot boy
gen.мальчик-подручный конюхаstable boy (hedgy)
gen.мальчик-подручный конюхаhorse boy
gen.мальчик-подручный конюхаhorse-boy
gen.мальчик-подсобникchore boy
gen.мальчик, помогающий конопатчику при его работеoakum boy
gen.мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирогаthe boy spoke for the remaining piece of pie
inf.мальчик-посыльныйbuttons (в отеле)
gen.мальчик-посыльныйdelivery-boy
econ.мальчик-посыльныйmessenger boy
gen.мальчик-посыльныйcall-boy (в гостинице)
gen.мальчик похож на отцаthe boy favours his father
gen.мальчик похож на отцаthe boy takes after his father
gen.мальчик похож на отцаthe boy favors his father
gen.мальчик похож на своего отцаthe boy takes after his father
gen.мальчик превозмог боязнь темнотыthe boy conquered his fear of the dark
gen.мальчик прекрасно пародировал учителяthe boy had the teacher off to perfection
gen.мальчик при лавкеshop boy
gen.мальчик приводящий в движение опахалоpunkah boy
gen.мальчик приводящий в движение опахалоpunka boy
gen.мальчик привязал к санкам верёвкуthe boy attached a rope to his sled
gen.мальчик, прислуживающий в алтареaltar boy
gen.мальчик, прислуживающий в кабакеpot-boy
gen.мальчик, прислуживающий в трактиреpotboy
gen.мальчик-прислужникaltar boy (в алтаре)
cleric.мальчик-прислужникacolyte
cleric.мальчик-прислужникacolyte (в алтаре)
gen.мальчик-прислужникaltar boy
gen.мальчик притаился за деревомthe little boy hid himself behind a tree (under the table, in the cellar, etc., и т.д.)
gen.мальчик-приёмышfoster son
gen.мальчик-приёмышfoster-son
Makarov.мальчик провалился под лёдthe boy fell through the ice
gen.мальчик пролез между стоящимиthe boy nipped into the gap in the ranks
gen.мальчик – прообраз взрослого мужчиныthe boy is father to the man (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost)
gen.мальчик – прообраз взрослого мужчиныthe child is father of the man (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost)
Makarov.мальчик просто не может провалитьсяthe boy will pass his examination standing on his head
Makarov.мальчик просто не может провалиться на экзаменеthe boy will pass his examination standing on his head
gen.мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассыthe boy pushed in front of us and got to the ticket office first
gen.мальчик пятнадцати летa boy aged fifteen
gen.мальчик, работающий разносчиком телеграммtelegraph boy
gen.мальчик развивается нормальноthe boy is shaping satisfactorily
gen.мальчик раскачивался на стулеthe boy was balancing on the chair
gen.мальчик-рассыльныйerrand-boy
gen.мальчик-рассыльныйcopyboy (при типографии или редакции)
gen.мальчик решительно отрицал свою винуthe boy was most decisive in denying his guilt
gen.мальчик с большим трудом разобрался в задачеthe boy had a hard time making out the problem
vulg.мальчик с круглыми ягодицамиtender box
inf.мальчик с одного двораboy next door (Andrey Truhachev)
gen.мальчик с пальчикhop-o'-my-thumb
gen.мальчик с пальчикhopthumb
obs.мальчик с пальчикtomthumb
gen.мальчик с пальчикhop o' my thumb
gen.мальчик с пальчикTom-thumb
gen.Мальчик с пальчикthe Hop-o'-my-thumb (крошечный герой англ. народной сказки)
gen.мальчик с пальчикa bite-size boy
gen.мальчик с пальчикTom Thumb
Makarov.мальчик сбежал из школыthe boy had absconded from his school
gen.мальчик сидел на солнце и ел мороженоеthe boy was sitting in the sun licking an ice-cream
Makarov.мальчик сидел у матери на коленяхthe boy sat in his mother's lap
gen.мальчик сидел у матери на коленяхthe boy sat on his mother's lap
gen.мальчик сидел у матери на коленяхthe boy sat in his mother's lap
gen.мальчик-сироткаorphan boy
gen.мальчик сказал, что может свободно говорить по-английскиthe boy said he could speak English fluently
gen.мальчик скатился по периламthe boy slide down the banisters
Makarov.мальчик скоро станет взрослымthe boy is approaching manhood
Makarov.мальчик скоро станет взрослымboy is approaching manhood
gen.мальчик слизнул варенье с губthe boy licked the jam off his lips
busin.мальчик-слугаpage boy
gen.мальчик-слугаfoot-page
gen.мальчик-слугаpage
gen.мальчик-слугаfootboy
gen.мальчик-слугаfoot page
gen.мальчик-слугаjack-boy
gen.мальчик-слугаknave
gen.мальчик слушал его с глубоким вниманиемthe boy harkened to him
gen.мальчик слушал его с глубоким вниманиемthe boy hearkened to him
gen.мальчик смотрел перед собойthe boy was looking before him
Makarov.мальчик совершил кражу по наущению братаthe boy stole at his brother's instigation
Makarov.мальчик сознался в краже яблокthe boy admitted to stealing the apples
gen.мальчик, сопровождающий невесту на свадьбеpage boy (КГА)
gen.мальчик, сопровождающий невесту на церемонии бракосочетания в церквиpageboy (NS)
Makarov.мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейскогоthe boy struggled to free himself from the policeman who was holding him
lit.Мальчик-с-пальчикTom Thumb (в европ. сказках крохотный мальчик. В англ. варианте сказки с ним случаются различные приключения: его уносит ворон, глотает великан и т. д.)
gen.мальчик-с-пальчикThumbling (Praline)
lit.Мальчик-с-пальчик в путиThumbling's Travels (сказка братьев Гримм collegia)
Makarov.мальчик спешил, чтобы поскорее доставить новостиthe lad travelled posthaste to bring the news
gen.мальчик спрятался за деревомthe little boy hid himself behind a tree (under the table, in the cellar, etc., и т.д.)
gen.мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камнейthe boy began to pick his way over the rocks towards the ocean
gen.мальчик становится мужчинойa boy rounds into manhood
gen.мальчик старше 12 летa boy above 12 years of age
Makarov.мальчик столько всего затолкал в свой карман, что он оттопыривалсяthe boy put so many things into his pocket that it bulged out
gen.мальчик считал это нетрудной работойthe boy found the job simple
Makarov.мальчик тайком выскользнул из комнаты, пока мы не виделиthe boy had sneaked out of the room while we weren't looking
gen.Мальчик так вырос за лето, его просто не узнать!the boy has shot up this summer, I hardly recognized him!
gen.мальчик, только начинающий носить штаныa boy newly breeched
gen.мальчик трясся в седлеa boy was bobbing up and down on the horse
slang, Makarov.мальчик у шахтёрской вагонеткиfoal
gen.мальчик удралthe boy cut away
Makarov.мальчик уже вкусил прелести уличной жизниthe child had already tasted the street life
gen.мальчик умеет сам одеватьсяthe boy can dress himself
Makarov.мальчик умный и многого добьётсяthe boy is clever and will go far
Makarov.мальчик умный и многого добьётсяboy is clever and will go far
gen.мальчик умчалсяthe boy cut away
gen.мальчик упал с лестницыthe boy fell down the stairs
Makarov.мальчик утверждал, что его соблазнили его товарищи-преступникиthe boy claimed that he had been led on by his criminal companions
gen.мальчик ушёл из дому и стал матросомthe boy left home and went to sea
gen.мальчик ходил за матерью по пятамthe boy stuck to his mother's heels
gen.мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
gen.мальчик хорошо решает задачиthe boy is clever at sums
gen.мальчик хорошо умеет складыватьthe boy is a good adder
gen.мальчик хорошо учился, и его скоро перевели в следующий классthe boy studied well and was soon moved up
Makarov.мальчик хотел записаться в молодёжный клуб, но он был слишком малthe small boy wanted to enrol in the youth club, but he was too young
vulg.мальчик, чересчур молодой, чтобы рассматривать его как сексуальный объектegg
gen.мальчик четырнадцати летa boy of fourteen
gen.мальчик-чистильщик столовых ножейknife-boy
Makarov.мальчик чувствовал себя там неловкоthe boy was not quite at home there
Makarov.мальчик чувствовал себя там неловкоboy was not quite at home there
gen.мальчик-швейцарboy in buttons
Makarov.мальчик шёл наравне с солдатамиthe small boy kept pace with the soldiers
gen.мальчик яростно ударил клюшкой по мячуthe boy fiercely attacked his ball with the club
Makarov.мужчина или мальчик в убранстве из ивовых ветвей и зелёных листьевjack-in-the-green (в праздник весны)
Makarov.мы обнаружили, что мальчик выскользнул из комнаты, пока мы были чем-то занятыwe found that the boy had slunk out of the room while we weren't looking
gen.мяч подскочил, и мальчик тут же его поймалthe boy caught the ball at one bouncing
gen.мяч подскочил, и мальчик тут же его поймалthe boy caught the ball at one bounce
Makarov.наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встатьthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
Makarov.наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постелиthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
gen.наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постелиthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
mining.негритянский мальчик, используемый на вспомогательных работахpickaninny (на рудниках Южной Африки)
mining.негритянский мальчик, используемый на вспомогательных работахpiccaninny (на рудниках Южной Африки)
slangнеопытный мальчик, юношаpunk (унизительно Interex)
gen.несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёдthe boy pressed on in spite of the wind
gen.несмотря на мои усилия, мальчик оставался безучастнымin spite of my efforts the boy remained passive
gen.новорождённый мальчик младенец мужского полаmale child
Makarov.обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
gen.обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
Makarov.один маленький мальчик пожаловался, что у его тарелки были отбиты краяone little boy complained that there was no rim to his plate
gen.он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army
Makarov.он обнаружил, что мальчик выскользнул из комнаты, когда мы отвлеклисьhe found that the boy had slunk out of the room while we weren't looking
Makarov.она прекрасно понимала, что мальчик растётshe wasn't blind to the fact that the boy was growing
gen.она сказала, что мальчик вёл себя очень странноshe described the boy's behaviour as very strange
gen.она упала, мальчик её поднялshe fell and the boy raised her up
Makarov.первой вещью, которой должен овладеть мальчик, после того как он научился послушанию и основам нравственности, это привычка к наблюдениюthe first thing for a boy to learn, after obedience and morality, is a habit of observation
gen.попомните мои слова, мальчик об этом пожалеетmark my words, the boy will be sorry for this
Makarov.пресса – любимый мальчик для битья у рассерженных американцев после адвокатов, маркетинга по телефону и французовthe press ranks just below trial lawyers, telemarketers, and the French as a favorite pinata for surly Americans
gen.при первой возможности мальчик удрал домойthe boy lit out for home as soon as he could
gen.приходить к выводу, что мальчик забудетjudge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
gen.проникать (the boy came running into the room – мальчик вбежал в комнатуcome
gen.пусть мальчик принесёт мои книгиplease, have the boy bring my books
gen.родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариевparental expectation is a natural part of family life (bigmaxus)
Makarov.самый высокий мальчик стоял впереди всехthe tallest boy stood at the head of the line
slangсвятоша, пай-мальчик / пай-девочкаboji
Makarov.сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должноеsay that the boy is rather clever in an understatement
Makarov.сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должноеsay that the boy is rather clever is an understatement
gen.старший мальчик успевает в школе лучше своего братаthe older boy overshadows his brother at school
gen.тебя мальчик спрашиваетa boy is asking for you
Makarov.ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за деньyou'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day
Makarov.ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day
Makarov.удостоверьтесь, ваш мальчик полностью снаряжен для тропиковmake sure that your boy is properly kitted out for the tropics
obs.ученик или мальчик на побегушках в типографииdevil
Makarov.четырнадцатилетний мальчик, напичканный знаниями двух прекрасных учителейa boy of fourteen with as much learning as two excellent schoolmasters could cram him with
gen.чтобы четырнадцатилетний мальчик поступил в университет – это просто неслыханноit's unheard-of for a boy of fourteen to gain university entrance
gen.это мальчик, отец которогоthis is the boy whose father
gen.это тот самый мальчик, который приходил вчераthis is the same boy who came yesterday
gen.этот мальчик во всём лучше своих товарищейthat boy is always ahead of his fellows
gen.этот мальчик похож на своего прадедаthe boy casts back to his great-grandfather
Makarov.этот мальчик тянет назад весь классthe boy is a drag on the class
Makarov.этот мальчик тянет назад весь классboy is a drag on class
Makarov.этот мальчик утверждает, что может зажечь огонь, потирая друг о друга две деревяшкиthe boy claim to be able to light a fire by rubbing two sticks together
gen.этот мальчик чертовски ленивthat boy is as lazy as they make him
gen.этот мальчик-чистое наказаниеthe boy is quite a handful
Makarov.этот младенец мальчик или девочка?is the baby a he or a she?
gen.юнец, юноша, мальчик, подростокyoung'un (Tamerlane)
Makarov.я боюсь, что мальчик связался с уголовникамиI'm afraid that the boy has fallen in with criminals