Subject | Russian | English |
gen. | бедный малыш | poor wee thing (о грудном ребёнке Taras) |
med. | влажные салфетки для малышей | baby wipe (taboon) |
gen. | давай, малыш, пора баиньки | come on, little one, beddy-byes |
gen. | дай тебе Бог здоровья, малыш | bless your little heart (Burdujan) |
gen. | дай тебе Бог здоровья, малыш | bless your little cotton socks (Burdujan) |
amer. | далеко пойдёшь, малыш! | you'll go places boy! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | десяток малышей | half a score of little piccaninnies |
gen. | Джон Малыш | Peewee John (прозвище) |
gen. | её многочисленные малыши, её многодетная семья | her large small family |
construct. | игровая площадка для малышей | tot lot (Yeldar Azanbayev) |
gen. | как попка малыша | like a baby's bottom (о чём-либо нежном, мягком, гладком на ощупь) |
Makarov. | как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом | How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work. |
polygr. | книги для малышей | Baby Lit |
gen. | когда малыш сосёт грудь мамы не для того чтобы наесться, а для того что бы успокоиться | nonnutritive nutrition (Muslimah) |
Makarov. | когда у малышей режутся зубы, им нужно грызть что-то твёрдое | babies who are getting new teeth like something hard to bite on |
product. | комната для малышей с сиделкой | nursery (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | малыш Гиллиан махал ему своим розовым обслюнявленным пальчиком | baby Gillian waved a sucked pink thumb at him |
names | малыш Джек Хорнер | Little Jack Horner (персонаж англ. детского стихотворения:) |
lit. | Малыш и Карлсон | Junior and Karlson (Lifestruck) |
lit. | Малыш и Карлсон, который живёт на крыше | Karlsson-on-the-Roof (сказка Астрид Линдгрен collegia) |
gen. | малыш который один раз сосёт грудь и засыпает, потом просыпается, немножко сосёт и опять засыпает | nip'n'napper (Muslimah) |
O&G | малыш-насос | centrifugal mud pump (MichaelBurov) |
pejor. | малыш-ракетчик | little rocket man (China, Russia, Iran and even North Korea's "Little Rocket Man" aren't going to take us down (The New York Times). Андрей Уманец) |
Makarov. | малыш раскрасил картинку | the child coloured in the picture |
Makarov. | малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму | the baby went behind his mother to play a hiding game |
lit. | "Малыш" Ричард | Little Richard (р. 1935, амер. негр. эстрадный певец 60-х гг.) |
names | Малыш Джордж Герман Рут | Babe George Herman Ruth (1895 — 1948, амер. бейсболист-рекордсмен 20-х гг.) |
names | Малыш Джордж Герман Рут | Babe Ruth (1895 — 1948, амер. бейсболист-рекордсмен 20-х гг.) |
gen. | "Малыш Рут" | Baby Ruth (название шоколадного батончика Vado$) |
Makarov. | Малыш S. Хорошо известен своим хладнокровием | Little S. Is well known as a cool hand |
Makarov. | малыша ещё надо кормить с ложки | the baby can't feed itself yet |
gen. | малыша ещё надо кормить с ложки | the baby can't feed itself yet |
gen. | малыша сегодня несёт | the baby is lax today |
Makarov. | малыши ещё раз изобретают арифметику | young Children Reinvent Arithmetic |
Makarov. | малыши пошли спать | the pinafores were gone to bed |
Makarov. | малыши пошли спать | pinafores were gone to bed |
psychiat. | Модифицированный список признаков аутизма у малышей | M-CHAT (Modified Checklist for Autism in Toddlers Ying) |
gen. | "наш малыш" | the baby of the family (младший в семье) |
humor. | наш малыш | our kid (в речи членов семьи) That day our kid had the word gone out that he had slipped some LSD into a drink and imbibed it Lily Snape) |
gen. | наш малыш | the baby of the family |
gen. | нянька укутала малыша одеялом | the nurse wrapped the baby in a blanket |
inf. | Ой-ой-ой, бедненький малыш! | Oh boo hoo, poor little kid! (саркастическая реплика Technical) |
gen. | он всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школу | he would father small boys who first come to school |
Makarov. | он не мог иметь своих детей и поэтому усыновил двух малышей | he couldn't have children of his own so he adopted a couple of kids |
gen. | она посмотрела на малыша – он спал | she looked at the baby, it was sleeping |
Makarov. | она поцеловала малыша в щёку | she kissed the baby on the cheek |
Makarov. | она прикоснулась губами ко лбу малыша | she pressed her lips to the baby's forehead |
gen. | очаровательный малыш | cute baby |
cinema | Папочка для малыша | my Baby's Daddy |
gen. | поза "тигр на ветке". Поза при коликах, при котором малыш выпустит весь попавший в желудок воздух | colic carry (Muslimah) |
gen. | посадить малыша | sit the baby (на горшок) |
gen. | прелестный малыш | an appealing baby |
gen. | прелестный малыш | adorable baby |
lit. | пухленький, упитанный малыш | baby bunting (Разъяснение в The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, edited by Iona and Peter Opie: "‘Bunting', an old form of endearment, if it means anything probably means ‘short and thick ... as a plump child', for which the only dated quotation in OED is 1665." VicTur) |
slang | пушистый малыш | furkid (a pet (normally a cat or dog) that the owner treats as if it were a child capricolya) |
TV | Спокойной ночи, малыши! | Night Night (телепередача для детей; The Night Night puppets, on the other hand, are loved not only by the children but also by the adults who grew up with them. theguardian.com dimock) |
slang, Makarov. | спуск для малышей | nursery slope (спуск для начинающих лыжников) |
chess.term. | турнир "малышей-коротышей" | wee-wizard tournament |
Makarov. | у малыша сегодня понос | the baby is lax today |
Makarov. | у малыша сегодня понос | baby is lax today |
gen. | у неё двое малышей | she has two babies on her arm |
Makarov. | у неё двое малышей | she has two babies on her arms |
gen. | у неё двое малышей | she has two babies on her arms (на руках) |
Makarov. | у неё двое малышей на руках | she has two babies on her arms |
Makarov. | у неё подход к малышам | she has a way with kids |
lit. | У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!" | One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!' (E. Smith) |
pejor. | увлечённый ракетами малыш | little rocket man (Андрей Уманец) |
gen. | уголок для грудного вскармливания, укромный уголок для кормления малыша грудью | nursing nook (Also, it is called "feeding station" Muslimah) |
Makarov. | угомонить малыша | settle a baby down |
Makarov. | унять малыша | settle a baby down |
slang | хватит разговоров, малыш, давай приступим к делу, мне это нравится | enough of the conversation, baby, let's get into it, I'm into it (Alex_Odeychuk) |
gen. | хорошо ли развивается малыш? | is the baby doing well? |
gen. | хорошо ли растёт малыш? | is the baby doing well? |
lit. | циклы о Малыше и Карлсоне | Karlsson-on-the-Roof series (А. Линдгрен) |
gen. | чашка-поильничек для малышей | sippie cup (baranovaK) |
gen. | чашка-поильничек для малышей | sippie (baranovaK) |
lit. | "Чёрный малыш" | The Tar-Baby (1904, книга Джоэла Чэндлера Харриса) |
gen. | это был малыш двух с половиной лет | he was a toddler of two-and-a-half |
Makarov. | это был малыш двух с половиной лет, ещё нетвёрдо державшийся на ногах | he was a toddle of two-and-a-half |
quot.aph. | этот бокал за тебя, малыш | Here's looking at you, kid (цитата из фильма "Касабланка" (1942). В контексте сцены фильма, это завуалированный комплиент. Героиня казалась герою очень красивой, когда он смотрел на нее через стекло бокала.) |