DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing любимый | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.безмерно любитьlove without measure (The measure of love is when you love without measure. There are rare chances that you'll meet the person you love and who loves you in return Taras)
gen.безрассудно любитьdote (on, upon)
gen.бог любит троицуthird time is a charm (VLZ_58)
gen.бог любит троицуgood things come in threes (VLZ_58)
gen.бог любит троицуthree is the magic number (VLZ_58)
gen.Бог свидетель, как я любил васGod knows how much I loved you
gen.Бог троицу любитall good things come in threes (Alex Lilo)
gen.бог троицу любитthird time is the charm (third time lucky (or US third time is the charm): used to express the hope that, after twice failing to accomplish something, one may succeed in the third attempt. NODE Alexander Demidov)
gen.Бог троицу любитthings happen in threes (Anglophile)
gen.бог троицу любитthird time lucky (Anglophile)
proverbБудь требовательнее к себе, чем к другим, и ты будешь почитаем и любимLarge demands on oneself and little demands on others keep resentment at bay (Китайская пословица VLZ_58)
gen.Бьёт – значит любитIf he beats you, it means he loves you (The country has a profoundly troubling attitude towards domestic violence and a traditional Russian saying is “if he beats you, it means he loves you”. independent.co.uk dimock)
Makarov.Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон КортаWilliam was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court
inf.время для себя любимогоme time (I'll go absolutely bonkers if I don't get a little me time this weekend Taras)
modernвремя, с удовольствием уделяемое родным и близким, любимому занятиюquality time (mrsgreen)
inf.всеми любимыйuniversal appeal (saga-pretender)
gen.всеми любимыйmuch-loved (dimock)
gen.всеми любимый, обожаемыйwell-liked (прил seecow)
gen.Вчера по телевизору показывали мой любимый фильм.Yesterday, my favourite film was broadcasted on TV. (Soulbringer)
gen.вызвать его на разговор о любимом предметеset him off on his pet subject (on a long debate, on recollections, etc., и т.д.)
mil., lingoгенерал, любимый солдатамиGI general (MichaelBurov)
gen.гольф – моё любимое занятиеgolf is my meat
Makarov.горевать по любимомуwear the green willow (умершему, бросившему, не ответившему на любовь)
Makarov.горевать по любимомуwear the willow
gen.горевать по любимомуwear the willow (умершему, бросившему, не ответившему на любовь)
relig.горячо любимыйbeloved
gen.горячо любимыйdarling
Makarov.горячо любимый своими детьмиrich in the affection of his children
inf.девушка, которая готова на всё ради любимогоride or die (originates from Biker Culture "ride till the end or die trying" Taras)
Makarov.его любимое блюдоhis favourite dish
gen.его любимое занятие – писать акварельюpainting water-colours is his favourite occupation
Makarov.его любимыйhis very own
Makarov.его любимый окорок был подвешен под самый потолокhis favourite ham was strung up to the ceiling
Makarov.его любимый спортhis favourite sport
Makarov.его любимый стулhis special chair
Makarov.его самое любимоеhis very own
Makarov.его самый любимыйhis very own
gen.её нельзя не любитьone can't help loving her
Игорь Мигиметь любимого конькаbe obsessed with
gen.какой ваш любимый предмет в школе?what's your favourite subject in school?
gen.какой ваш любимый предмет в школе?what's your favorite subject in school?
gen.какой ваш любимый спорт?what's your favourite sport?
gen.какой ваш любимый спорт?what's your favorite sport?
ed.какой твой любимый предмет в школе?what is your favorite subject at school? (sophistt)
ed.какой твой любимый предмет в школе?what is your favorite subject in school? (sophistt)
ed.какой твой любимый предмет в школе?what is your favorite school subject? (sophistt)
Makarov.когда Джейн болела, её любимый дядя развлекал её смешными историямиwhen Jane was sick, her favourite uncle beguiled her with funny stories
lit.Конан Дойл был популярным писателем, и на Бейкер-стрит его любимый сыщик был окружён постоянным, неотступным вниманием своего биографа-медика.Conan Doyle was a favourite author and in Baker Street his beloved detective was constantly and closely attended by his medical Boswell. (I. Brown, Имеется в виду доктор Уотсон)
poeticкрай родной, навек любимый!forever home (Ivan Pisarev)
gen.крепко любитьlove strongly (clck.ru dimock)
Gruzovikкрепко любить друг другаlove each other dearly
gen.кто любит ближнего, тот не причиняет ему злаcharity work no ill to its neighbour
gen.кто что любитeveryone to his own taste
vulg.ласковое обращение к любимому человекуsweet-potato-pie
gen.люби жеlove on (Lyubov_Zubritskaya)
gen.Люби, люби меняLove, love me do (iwona)
Gruzovik, bot.любим-траваcommon avens (Geum urbanum)
nautic.любимая в Америке карточная играpoker
gen.любимая вещьpet
gen.любимая вещьfavorite
gen.любимая вещьfavourite (that book is a great favourite of mine – я очень люблю эту книгу)
slangлюбимая девушкаmoment
Gruzovikлюбимая девушкаsweetheart
austral., slangлюбимая девушкаbird
gen.любимая девушкаgirlfriend
gen.любимая женщинаlove
gen.любимая игрушка, которую ребёнок берет в кроваткуgig
libr.любимая книгаfavourite
libr.любимая книгаfavorite
inf.любимая, любимый, милая, милыйsnuggly puppykins (обращение Tamerlane)
gen.любимая мозольpeeve
slangлюбимая песняfave
Игорь Миглюбимая подругаbestie
gen.любимое блюдоfavourite dish (z484z)
gen.любимое время годаfavorite time of year (TranslationHelp)
gen.любимое время годаfavorite season (TranslationHelp)
gen.любимое делоlabour of love
gen.любимое делоlabor of love
gen.любимое делоwork of love ("A work of love and emotional fantasy intertwined with the cycle of life and death, represented by the reflecting shadows of the characters as they travel through their life's journey." Lily Snape)
gen.любимое делоfavorite pastime (Tanya Gesse)
gen.любимое делоfavorite occupation (Tanya Gesse)
fig.of.sp.любимое детищеthe apple of one's eye (Liv Bliss)
gen.любимое дитяdilling
fr., prop.&figur.любимое дитяenfant chéri
gen.любимое дитяone's darling child
Makarov.любимое домашнее животноеpet
gen.любимое домашнее животноеpeat
gen.любимое животноеpet
gen.любимое занятиеhobby
gen.любимое занятиеploy
gen.любимое занятиеfavorite thing to do (bookworm)
austral., slangлюбимое занятиеwank
idiom.любимое занятиеline of country (профессиональное Aleksei Svetailo)
amer., inf.любимое занятиеmeat
slangлюбимое занятиеbag
busin.любимое занятиеavocation
gen.любимое занятиеfavourite amusement
gen.любимое креслоhabitual chair
inf.любимое местоhotspot (Scorrific)
gen.любимое местоhaunt
jarg.любимое местоfavorite spot (A preferred restaurant, café, bar, plaza or other place where people can meet up. (We look for our friends once we get to our favorite spot.) Portnikov)
gen.любимое местоhabitual seat
slangлюбимое место для сиденияsitter-downer
gen.любимое место прогулкиwalk
psychol.любимое обоснованиеfavourite justification (Alex_Odeychuk)
slangлюбимое платьеglad rags
slangлюбимое платьеrag out
Makarov.любимое публикой местоpopular resort
gen.любимое словечкоbyword
gen.любимое словечкоcatchphrase (4uzhoj)
gen.любимое творениеpet project (Sergei Aprelikov)
TVлюбимое телешоуfavourite TV show (Andrey Truhachev)
libr.любимые книгиhobbies
el."любимые страницы"favorites
libr.любимые темыhobbies
build.mat.любимый банкBank of Choice (souldigger)
busin.любимый большинством коллегliked by most of your colleagues
vulg.любимый вид сексуального удовлетворенияbrand name (usu What's your brand name?)
sport.любимый вид соревнованийfavourite event
cook.любимый "вредный" десертindulgent dessert (Десерт, в котором много жирных продуктов (сливочного масла, сливок, сыра и т.д.) и сахара. Он вкусный, но может быть вредным для здоровья. Он называется любимым, потому что вы им по-настоящему наслаждаетесь и не беспокоитесь о его стоимости и о том, что он может быть не очень полезным для здоровья. younenari)
gen.любимый всемиmuch-loved (dimock)
gen.любимый всемиbeloved of all
gen.любимый геройpopular hero
Makarov.любимый дом всех талантливых артистовthe cherished home of all talented performers
Makarov.любимый дом музыкантовthe cherished home of musicians
Makarov.любимый дом певцовthe cherished home of singers
Makarov.любимый дом танцовщиковthe cherished home of dancers
Makarov.любимый дом художниковthe cherished home of all the artists
gen.любимый другfavoured friend
gen.любимый другfavored friend
gen.любимый жестfavourite gesture (Andrey Truhachev)
gen.любимый жестfavorite gesture (Andrey Truhachev)
inf., mart.artsлюбимый или дорогаяcookie
gen.любимый или дорогаяdarling
idiom.любимый конёкsoapbox (как часть выражения "оседлать своего любимого конька" и производных от него: Once Grandpa got on his soapbox about the local election, I found an excuse to slip out of the room. • He's been on his soapbox all day about the new football coach. 4uzhoj)
slangлюбимый конёкfair game ("На! Commish, they again write about you in the paper! It looks you are actually turning out to be the fair game of our journals!" == "Xa! Комиссар! - кричит радостно сержант Холдуин, размахивая свежим номером 'Нью-Йорк Таймс'. - Кажется, Вы становитесь излюбленной темой наших журналистов!" - "Главное, чтобы не карикатуристов", - бурчит в ответ Ле Пешен, который тем не менее польщён тем, что про его удачный выигрыш в лотерее написала такая крутая газета.)
gen."любимый конёк"fair game
Игорь Миглюбимый конёкpet fancy (напр., во фразе "оседлать своего любимого конька")
gen.любимый конёкhobbyhorse
Makarov.любимый материал этого скульптора – мраморthis sculptor's favourite medium is marble
gen.любимый материал этого скульптора – мраморthe sculptor's favorite medium is marble
gen.любимый материал этого скульптора-мраморthis sculptor's favourite medium is marble
gen.любимый многимиmuch-loved (dimock)
gen.любимый многимиwell-liked (liked by many people: a well-liked city landmark Val_Ships)
slangлюбимый молодой человекbig moment
slangлюбимый молодой человекmoment
telecom.Любимый номерPreferred number (Georgy Moiseenko)
ITлюбимый пареньboyfriend
gen.любимый певецpopular singer
gen.любимый плодpet project (Sergei Aprelikov)
gen.любимый предмет, любимый "конёк"pet subject (напр, In this context, it's perhaps not so surprising that the issue of oil well management has become something of a pet subject for Putin Olga Okuneva)
fig.любимый предмет разговораhobby horse
fig.любимый предмет разговораhobby
gen.любимый проектpet project (Дмитрий_Р)
inf.любимый публикойmuch-loved (Евгений Тамарченко)
gen.любимый ребёнокfavourite child
gen.любимый ребёнокfavorite child (матери, отца Alex_Odeychuk)
gen.любимый ребёнокBenjamin
gen.любимый руководительDear Leader (одно из наиболее употребимых "официальных прозвищ" и титулов Ким Чен Ира 4uzhoj)
lit."Любимый сад"The Garden That I Love (1894, прозаическое произведение Альфреда Остина)
gen.любимый судьбойweirdly
gen.любимый сынfavorite son (матери, отца Alex_Odeychuk)
arts.любимый сюжетfavorite subject (Sergei Aprelikov)
tenn.любимый ударfavorite shot
slangлюбимый участник в мальчуковой поп-группеbias (тот, чей ты фанат, и ради которого фанатеешь по всей группе kraynova_o@mail.ru)
gen.самый любимый учительthe best-loved teacher
slangлюбимый фильмfave rave
slangлюбимый фильмfave
gen.любимый человекa special (someone sankozh)
med.любимый человекromantic partner (amatsyuk)
vulg.любимый человекnumber-one
slangлюбимый человекbaby
slangлюбимый человекmain man (Shakermaker)
gen.любимый человекlove
inf.любимый человекlovey (He is her lovey, don't you know? She's lucky to have him with her Taras)
psychol.любимый человекsignificant other (контекстный перевод igisheva)
idiom.любимый человекapple of someone's eye (Interex)
gen.любимый человекboyfriend (last_tochka)
slangлюбимый человек, с которым постоянно встречаешьсяdate mate
gen.любимый школьный предметfavorite subject at school (Alex_Odeychuk)
gen.любимый ягнёнокcosset
gen.любит как собака палкуas a cat loves mustard
gen.любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin
gen.любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin / he
gen."любит ушами"auditory (контекстуальный перевод sai_Alex)
gen.любите друг другаbe kindly affectioned one to another
gen.любите друг другаlove one another
gen.любите нас, пока мы живыLove us, while we are alive (Fusser)
gen.любить азартные игрыbe fond of gambling
gen.любить азартные игрыbe fond of gambling
gen.любить без взаимностиbe crossed in love (Andrey Truhachev)
gen.любить без памятиlove desperately (dimock)
gen.любить бездельничатьbe prone to laziness
gen.любить беззаветноlove wholeheartedly (Taras)
gen.любить беззаветноlove without reservation (Taras)
gen.любить безмерноlove without measure (Taras)
Игорь Миглюбить безмерноbe into
gen.любить бескорыстноlove unselfishly (Taras)
gen.любить ближнего своегоlove one's neighbour
gen.любить ближнего своегоlove one's neighbor
gen.любить больше всего на светеlove more than anything else in the world (Alex_Odeychuk)
gen.любить больше, чем остальныхhave a soft spot for
gen.любить чьего-л. братаlike smb.'s brother (smb.'s friends, dogs, Bach's music, this kind of food, this kind of fish, hot toast, etc., и т.д.)
gen.любить быструю ездуhave a heavy foot (LiutovaM)
gen.любить быть здесьlove it here (Ant493)
gen.любить, быть частью кого-то, домbelong (you're where I belong – ты мой дом, я часть тебя... и т.п. TaylorZodi)
gen.любить в ответlove in return (pelipejchenko)
gen.любить всей душойcare lovingly (кого-либо/что-либо – for smb/smth Ремедиос_П)
gen.любить кого-л. всем сердцемlove smb. with one's whole heart
gen.любить всем сердцемcare lovingly (кого-либо/что-либо – for smb/smth Ремедиос_П)
gen.любить выпитьcup to be fond of the cup
gen.любить выпитьbe too fond of the bottle
gen.любить выпитьbe too fond of the bottle
gen.любить выпитьbe fond of the cup
gen.любить выпитьbe given to drinking (to day-dreaming, to lying, to contradicting, to swearing, to shooting and hunting, etc.)
gen.любить выпитьbe fond of the bottle
gen.любить выступать на массовых митингахbe fond of campaign oratory
gen.любить выступать на массовых митингахbe fond of campaign oratory
gen.любить глазамиlove with eyes (helga4ka)
gen.любить и т.д. гулятьbe like prefer, etc. walking
gen.любить и т.д. гулятьbe fond of prefer, etc. walking
gen.любить делать что-либоbe fond of doing something (Alex_Mix)
gen.любить что-л. делатьfond of
gen.любить что-л. делатьbe fond of
gen.любить детейhave a love for children (The ‘good' teacher has a love for children/young people – by D. Devine, D. Fahie, & D. MacGillicuddy Tamerlane)
gen.любить до безумияdote
gen.любить до безумияlove madly
gen.любить до безумияdote (on, upon)
gen.любить до безумияdoat
gen.любить до безумияrave on
gen.любить до безумияrave of
gen.любить до безумияrave upon
gen.любить до безумияfond
gen.любить до безумияdote upon
gen.любить до безумияlove to distraction
gen.любить кого-л. до конца своих днейlove smb. to the day of one's death
gen.любить до обожанияdote (bigmaxus)
gen.любить женуlove wife
gen.любить женщинsmock
gen.любить женщинуlove a woman (one's mother, one's parents, one's husband, each other, one's fellowmen, all men, one's country, etc., и т.д.)
gen.любить животныхbe fond of animals (Alex_Odeychuk)
gen.любить и уважатьlove and respect (кого-либо)
gen.любить и уважать природуlove and respect nature (Alex_Odeychuk)
gen.любить известностьbe fond of the limelight
gen.любить известностьbe fond of the limelight
gen.любить изяществоrefine (чего-л.)
gen.любить искусство и историюlove art and history
gen.любить их такими, как они естьlove them as they are (Alex_Odeychuk)
gen.любить кого-либо как родногоhave cousinly affection for
Игорь Миглюбить как собака палкуdislike intensely
gen.любить кого-либо, что-либо как собака палкуlove as the devil loves holy water
gen.любить к-либо очень сильноlove to bits (= to love very much Peri)
gen.любить комфортlove comfort
gen.любить конфетыlove sweets (good wine, new-laid eggs, comfort, music, books, golf, tennis, one's work, etc., и т.д.)
gen.любить красивую жизньbe fond of good living (Andrey Truhachev)
gen.любить крепкий и т.д. чайlike one's tea weak (strong, hot, etc.)
gen.любить людейlove fellow creatures
gen.любить чью-либо манеру игратьlike manner of acting
gen.любить манеру читатьlike manner of reading
gen.любить мирlove peace (quietness, sincerity, virtue, etc., и т.д.)
gen.любить много поговоритьlike to talk much (Alex_Odeychuk)
gen.любить мореbe fond of sailing
gen.любить морозыlike the frost (Alex_Odeychuk)
gen.любить музыкуenjoy music
gen.любить научные занятияbe fond of study
gen.любить научные занятияbe fond of study
gen.любить одиночествоbe of a solitary disposition (nature)
gen.любить отдохнуть после тяжёлой работыenjoy a rest after hard work
gen.любить плясатьbe fond of dances (Andrey Truhachev)
gen.любить плясатьlike dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить плясатьlove dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить плясатьbe fond of dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить плясатьenjoy dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить пляскиlike dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить пляскиbe fond of dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить пляскиbe fond of dances (Andrey Truhachev)
gen.любить пляскиlove dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить пляскиenjoy dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить подразнить своих друзейtake pleasure in teasing one's comrades (in contradicting me, etc., и т.д.)
gen.любить покрасоватьсяbe fond of showing off
gen.любить покрасоватьсяenjoy showing off
gen.любить популярностьbe fond of the limelight
gen.любить популярностьbe fond of the limelight
gen.любить посмеятьсяlove to laugh (обычно в прошедшем времени: He also spoke about his friendship with Frank Sinatra and being asked to deliver a eulogy at his funeral. "He loved to laugh," Schlatter recalled. -- Он любил посмеяться. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.любить поучатьreach be fond of praising
gen.любить похожденияhave a thirst for adventure (Andrey Truhachev)
gen.любить поэзиюenjoy poetry
gen.любить правду ради неё самойlove truth for its own sake
gen.любить приключенияhave a thirst for adventure (Andrey Truhachev)
gen.любить и т.д. прогуливатьсяbe like prefer, etc. walking
gen.любить и т.д. прогуливатьсяbe fond of prefer, etc. walking
gen.любить пустить пыль в глазаbe fond of showing off
gen.любить пустить пыль в глазаenjoy showing off
gen.любить пышные театрализованные представленияlove grandiose theatrics
gen.любить пышные театральные представленияlove grandiose theatrics
gen.любить развлекатьсяbe fond of pleasure
gen.любить рисковатьbe fond of adventure (Taras)
gen.любить рисковатьbe fond of adventure (Taras)
gen.любить риторические украшенияflourishing
gen.любить риторические украшенияflourish
gen.любить риторические украшенияflory
gen.любить роскошьbe given to luxury
gen.любить роскошьbe given to luxury
gen.любить садоводствоhave green fingers (Dollie)
gen.любить свежие огурцыlike cucumbers fresh (carrots raw, etc., и т.д.)
gen.любить свою родинуlove country
gen.любить скоростьhave a heavy foot (LiutovaM)
gen.любить славуbe fond of the limelight
gen.любить сладкий чайlike tea sweet
gen.любить сладкоеhave a sweet tooth
gen.любить слепоlove blindly (ardently, possessively, jealously, platonically, etc., и т.д.)
gen.любить сплетниhave itching ears
gen.любить танцеватьbe fond of dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить танцеватьbe fond of dances (Andrey Truhachev)
gen.любить танцеватьget groove on (suburbian)
gen.любить танцеватьlove dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить танцеватьenjoy dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить танцеватьlike dancing (reading, having meals in bed, singing, etc., и т.д.)
gen.любить танцыenjoy dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить танцыlove dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить танцыbe fond of dances (Andrey Truhachev)
gen.любить танцыbe fond of dancing (Andrey Truhachev)
gen.любить танцыlike dancing (собак, фрукты)
gen.любить тонкостиrefine (чего-л.)
gen.любить кого-либо увлекатьсяhave a fancy for (кем-либо)
gen.любить уединениеbe of a retiring disposition
gen.любить ухаживать за цветамиenjoy taking care of flowers (Alex_Odeychuk)
Игорь Миглюбить фруктыbe a fruit lover
gen.любить ходить пешкомbe fond of walking
gen.любить хорошо поестьbe a heavy trencher-man
gen.любить хорошо поестьbe a hearty heavy trencher-man
gen.любить хорошо поестьbe a hearty trencher-man
gen.любить человечествоlove fellow creatures (людей)
gen.любить человечествоlove fellow creatures
gen.любить читатьenjoy reading (walking, listening to music, writing books, talking to smb. about old times, etc., и т.д.)
gen.любить читать в постелиlike to read in bed (to see new films, to go long walks, to see them now and then, to have a nice chat with good friends, to be obeyed, to be praised, etc., и т.д.)
gen.любить читать нравоученияreach be fond of praising
gen.любить читать книги о путешествияхenjoy reading travels
gen.любить, чтобы люди говорили правдуlike people to tell the truth (her to be within reach, children to go to bed early, etc., и т.д.)
gen.любить яркие галстукиaffect loud neckties
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьno bees, no honey
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьhe that would eat the fruit, must climb the hill
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьhe who would eat the fruit, must climb the hill
gen.любишь кататься - люби и саночки возитьif you like to sled - you have to like to drive the sledge
gen.любишь кататься - люби и саночки возитьif one likes to sled - he has to like to drive the sledge
gen.любишь кататься, люби и саночки возитьif you dance you must pay the fiddler
gen.любишь кататься - люби и саночки возитьno bees, no honey
gen.любишь кататься - люби и саночки возитьno work, no money
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьnothing seek, nothing find
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьone can't pull a fish out of a pond without labour
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьyou can't pull a fish out of a pond without labour
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьyou cannot pull a fish out of a pond without labour
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьone cannot pull a fish out of a pond without labour
gen.любишь кататься — люби и саночки возитьno work, no money
gen.любишь кататься, люби и саночки возитьafter dinner comes the reckoning
gen.люблю и целуюwith love and kisses (в конце письма)
gen.математика-мой любимый предметmathematics is my favourite subject
Gruzovik, fig.младший и любимый сынBenjamin
lit.младший и самый любимый ребёнокBenjamin
bible.term.младший любимый сын ИаковаBenjamin
gen.многими любимыйmuch-loved (dimock)
gen.мой любимыйmy precious
gen.мой любимыйmy sweetest one
gen.мой любимыйmy sweet one
gen.мой любимыйmy precious darling
sport.мой любимый вид спорта – бег трусцойmy favorite sport is jogging (sophistt)
gen.мой любимый писатель – Хемингуэйmy favourite writer is Hemingway
gen.мой любимый писатель-Хемингуэйmy favourite writer is Hemingway
gen.мой любимый стулmy special chair
gen.море поглотило ту, которую я любилthe sea buried her I loved
Makarov.моя клиентка хотела бы сделать необходимые приготовления для перевозки в Австралию её любимого домашнего животногоmy client would like to make arrangements for the transportation of her animal companion to Australia
inf.моё любимоеmy jam (chronik)
gen.моё любимое блюдоmy favorite food
gen.моё любимое блюдоmy favorite dish
gen.мы все его любимwe all love him
fash.мы любим дизайнерскую одеждуwe love designer (Alex_Odeychuk)
slangмы любим тех, кто нас не любит и губим тех, кто в нас влюблён.Treat them mean, keep them keen.
Makarov.на обед был фруктовый салат – его любимый десертat lunch there was fruit salad, his favourite pudding
gen.на себя любимогоon your own precious self (time you can spend on your own precious self vikavikavika)
gen.нежно любимыйdearly beloved (тж. рел. возлюбленный: dearly beloved brethren – возлюбленные братия; возлюбленные братья Taras)
gen.нежно любимыйbeloved (Pickman)
gen.нежно любитьcherish (детей)
slangнепослушный, но любимый ребёнокstinker
gen.нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопятit is no good pressing him, he doesn't like to be hurried
slangобъятия любимого человекаArmstrong heaters
slangобъятия любимого человекаArmstrong heater
gen.он более любим, чемhe is better loved than ever (когда-либо)
gen.он жил за 50 лет до Христа, но до сих пор не утратил популярности и любим молодёжью всего мираhe lived 50 years before Christ, but he's an evergreen loved by youth people all over the world (о Катулле)
gen.он мой самый любимый писательhe is the only writer for me
gen.он надел свой любимый галстукhe put on his favourite necktie
gen.он надел свой любимый галстукhe put on his favorite necktie
Makarov.он тяжело переживал трагическую гибель своего любимого сынаhe felt deeply the tragical loss of his favourite son
gen.она его сколько-нибудь любит?does she care for him at all?
gen.она любила отдаватьshe gave everything unstintingly (lulic)
gen.она любит музыку Бахаshe has a predilection for Bach
gen.она любит блеснуть своим умомshe likes to show off her wit
gen.она любит всё цветастоеshe likes everything fancy-schmancy
gen.она любит животныхshe has a soft spot for animals
gen.она любит командоватьshe is a bit of a mem
gen.она любит командоватьshe is a bit of a madam
gen.она любит коричневый цветshe has a penchant for brown
gen.она любит нарядитьсяshe likes to dress up
gen.она любит нарядыshe goes tearing fine
gen.она любит наряжатьсяshe likes to dress up
gen.она любит носить дорогие вещиshe has expensive tastes in clothes
gen.она любит просторную одеждуshe likes loose-fitting clothes
gen.она любит своего сынаshe loves her son
gen.она любит свою дочьshe loves her daughter
gen.она любит слушать самоё себяshe loves to hear herself talk
gen.она любит споритьshe loves arguing
gen.она любит, чтобы ей льстилиshe likes to be flattered
gen.она любит щеголять в новых нарядахshe likes to strut around in a new outfit
gen.она не любит неприличных анекдотовshe doesn't care for off-colour stories
gen.она не любит неприличных анекдотовshe doesn't care for off-color stories
gen.она не любит скупых и расточительных людейshe hates close-fisted and wasteful people
gen.она не любит ярких цветовshe doesn't like bright colours
gen.она не любит ярких цветовshe doesn't like bright colors
gen.она одна быть не любитmonogowhore (Анна Ф)
gen.она очень любит плаватьshe enjoys swimming
gen.она слепо любит своего сынаshe dotes on her son
gen.она слишком его любилаshe loved him too well
gen.она совсем не так уж его любитshe isn't so much in love with him
gen.она чересчур его любилаshe loved him too well
Makarov.оратор задержался на своём любимом предметеthe speaker lingered over his favourite subject
Makarov.оратор задержался на своём любимом предметеthe speaker lingered on his favourite subject
idiom.оседлать своего любимого конькаmount one's favorite hobbyhorse (Сomandor)
idiom.оседлать своего любимого конькаget on one's soapbox (Once Grandpa got on his soapbox about the local election, I found an excuse to slip out of the room. 4uzhoj)
fig.of.sp.оседлать своего любимого конькаslot into groove (andreon)
idiom.оседлать своего любимого конькаget on one's hobby-horse (Wakeful dormouse)
ironic., context.оседлать своего любимого конькаbe on a roll (My mother loved to gossip, and she had a hard time stopping once she was on a roll. • Not only can he tell you where this is going, and how you'll get there, but there's simply no stopping him once he's on a roll. 4uzhoj)
gen.особенно любимыйspecial
Makarov.отец, как обычно, уселся в своём любимом углуfather has ensconced himself in his favourite corner as usual
Makarov.отпускать шутки – его любимое занятиеhis favourite occupation is cracking jokes
gen.отпускать шутки – его любимое занятиеhis favorite occupation is cracking jokes
mil., lingoофицер, любимый солдатамиGI officer (MichaelBurov)
Makarov.охота – его любимое занятиеhunting is his favourite pursuit
Makarov.папа опять сел на своего любимого конькаfather is holding forth on his favourite subject again
gen.помним, любим, скорбимin loving memory (надпис на надгробии 4uzhoj)
Makarov.пресса – любимый мальчик для битья у рассерженных американцев после адвокатов, маркетинга по телефону и французовthe press ranks just below trial lawyers, telemarketers, and the French as a favorite pinata for surly Americans
media.пробуждение под любимый зуммерtriple alarm
Makarov.продавец отложил для меня фунт моего любимого сыраthe shopkeeper saved a pound of my special cheese for me
gen.прошу любить и жаловатьI hope you will become good friends (Yeldar Azanbayev)
gen.прошу любить и жаловатьI hope we shall be good friends (Yeldar Azanbayev)
gen.прошу любить и жаловатьplease make him/her feel welcome (Yeldar Azanbayev)
gen.прошу любить и жаловатьplease give him/her a warm welcome (Yeldar Azanbayev)
gen.прошу любить и жаловатьplease welcome (Damirules)
lit.Разворачивая сюжет, Спилберг и Лукас бросают юного Инди то в разбойничью пещеру, то в логово льва, то в змеиную яму и тем самым с лаконизмом, которому могли бы позавидовать Фе́йад и Фрейд, объясняют, откуда у героя взялись его шляпа, любимое оружие и страх перед змеями.The spinners Spielberg and Lucas... toss teenage Indy... into a nest of cake robbers, a lion's den and a snake pit, thereby explaining, with an economy that Feuillade and Freud might admire, the origins of their hero's hat, his favorite weapon and his fear of serpents. (Time, 1989)
Makarov.Рудольф тяжёло переживал трагическую гибель своего любимого сынаRudolf felt deeply the tragical loss of his favourite son
gen.с каких пор вы стали любить музыку?since when have you been fond of music?
PRс освещением событий в северокорейском стиле о делах любимого руководителяwith the Dear Leader-style coverage (Alex_Odeychuk)
Makarov.с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделеI'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week
obs.самый любимыйalderlevest (sunman)
gen.самый любимыйall-time favorite (mikhailbushin)
gen.самый любимыйall-time favourite (an object, not a person: White Christmas is my absolute all-time favourite. – самый любимый фильм ART Vancouver)
gen.самый любимый учительthe best-loved teacher
gen.себе, любимомуnumber one
idiom.сесть на любимого конькаget on a hobby-horse (Don't mention tax or Bernard'll get on his hobby-horse again. Wakeful dormouse)
gen.сесть на любимого конькаbe on one's hobbyhorse
Makarov.сесть на своего любимого конькаmount a hobby
Makarov.сесть на своего любимого конькаride one's particular
gen.сесть на своего любимого конькаride a hobby-horse
Makarov.сесть на своего любимого конькаbe on one's hobbyhorse
gen.сесть на своего любимого конькаride a hobby
gen.совершенно нормально, что дети любят мороженоеit's perfectly natural that children love ice cream
gen.стаканчик любимого винаa glass of one's particular
gen.столь любимыйmuch-loved (maystay)
Makarov.страдание, вызванное смертью любимого человекаthe pain caused by the death of the one we love
Makarov.так как наш любимый ресторан был закрыт, нам пришлось пойти в другое местоas our favourite restaurant was closed, we had to go elsewhere
gen.так любимыйmuch-loved (dimock)
Makarov.торговец оставил мне фунт моего любимого сыраthe shop-keeper rescued a pound of my special cheese for me
Makarov.торговец оставил мне фунт моего любимого сыраthe shopkeeper rescued a pound of my special cheese for me
gen.тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контактeasy dig
gen.тот, кто любит брать взаймы, не любит отдаватьhe who likes borrowing dislikes paying
gen.тот, кто любит давить на газ до упораgearjammer
gen.тот, кто любит захапатьsnapper
gen.тот, кто любит захватитьsnapper
gen.тот, кто любит привязываться к словамword catcher
gen.тот, кто любит придираться к словамword catcher
gen.тот, кто любит сельскую жизньruralist
gen.тот, кто любит собирать новостиnews gatherer
inet.традиция выкладывать по понедельникам свой любимый хавчикMeal Crush Monday (пародия на Man Crush Monday collegia)
gen.ты знаешь, как я тебя люблюyou know how dearly I love you
gen.ты сказал мне, что любишь музыкуyou told me that you loved music
Makarov.у ворот собралась толпа, требующая появления своего любимого певцаthe crowd gathered outside the gates, yammering for the appearance of their favourite singer
gen.у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминалиeveryone has his failings but no one likes them to be rubbed in
Игорь Мигу кого какой вкус: кто любит дыню, а кто арбузthere is no accounting for tastes
Makarov.устроившись поудобнее в своём любимом кресле, он закурил трубкуsettling himself down in his favourite chair, he lit his pipe
Makarov.утешить того, кто потерял любимогоconsole someone on the loss of a loved one
lit.чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ейTreat 'em mean, keep 'em keen (специально для elena.kazan – в оригинале (у Пушкина) именно "легче", а не "больше", наберите в слова "Евгений Онегин (роман)" wikiquote.org)
Makarov.что же хотел сообщить любимый дядюшка?and what did dear Uncle wish to impart?
quot.aph.Чудо-любимое дитя верыWonder is the dearest child of faith (Гете, "Фауст" Andrey Truhachev)
gen.эта дама очень любима в обществеthat lady is in great demand
gen.эти цветы не любят слишком большого количества водыtoo much water hurts these flowers
gen.это любимое место сборищ молодых гулякthis is a favourite hang-out for ravers
gen.это моё любимое делоit is my favourite pursuit
gen.это моё любимое занятиеit is my favourite pursuit
gen.я,любимыйnumber one (for ex. look out for "Number one" – заботиться о себе любимом)
gen.я потеряла любимого человекаI have lost my love
gen.я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно доволенI cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
gen.я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад!I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
Showing first 500 phrases