Subject | Russian | English |
gen. | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны | it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras) |
Makarov. | Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
gen. | вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
Makarov. | впоследствии я узнал его лучше | later I came to know him better |
Makarov. | всякий раз, когда я иду мимо розовых кустов, я обрываю мёртвые головки, чтобы новые розы росли лучше | every time I pass the rose bushes, I nip off a dead flower head so as to improve the new roses |
quot.aph. | всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другом | the most I can do for my friend is simply to be his friend |
quot.aph. | всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, это просто быть его другом | the most I can do for my friend is simply to be his friend |
gen. | вы знаете лучше, чем я | you know better than I do |
dipl. | вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше | you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before (комплимент) |
Makarov. | господин Коксей лучше меня расскажет вам все последние лондонские сплетни | monsieur Coccei will tell you all the anecdotes of London better than I can |
brit. | да лучше мне ослепнуть | cor blimey (КГА) |
Makarov. | двенадцать написанных мной книг – просто макулатура, которую лучше сжечь | twelve books of mine-mere chaff and draff, much better burnt |
gen. | дороги были в лучшем состоянии, чем я думал | the roads were in better shape than I could have hoped for |
Makarov. | его дела оказались лучше, чем я ожидал | he was better off than I expected |
gen. | если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем | if I complain it is that I want you to do better in future |
idiom. | Извините, я хотел как лучше | Forgive me, please, I meant well (upws) |
gen. | или я лучший, или меня нет | best or nothing (Анна Ф) |
gen. | или я лучший, или меня нет | top or no one (Анна Ф) |
gen. | казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
gen. | книга даже лучше, чем я ожидал | the book is even better than I expected |
gen. | когда я его лучше узнал, он мне больше понравился | he improved on acquaintance |
gen. | лучше бы мне её никогда не видеть | I wish I had never seen her |
emph. | лучше бы я сделал что-л. | I would have been better off (''I'd have been better off if I said long ago that I believe it was a man in a fur suit because I took so much ridicule about it.' (Bob Gimlin in an interview with The Seattle Post Intelligencer, 1985) ART Vancouver) |
gen. | Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности | you had better do what I say or else you will get into trouble (pivoine) |
gen. | лучше меня не провоцировать | I'll do it if I'm dared |
gen. | лучше мне | I'd better (linton) |
inf. | лучше мне этого не говорить | I'd rather not say (Dyatlova Natalia) |
gen. | лучше мне этого не говорить | I'd rather not say (Raz_Sv) |
gen. | лучше него я не встречал человека | I have yet to see a better man |
inf. | Лучше от этого мне не становится | it doesn't make me feel better (dimock) |
gen. | лучше уж я | I'd rather |
gen. | лучше уж я | I would rather |
gen. | лучше уж я | I had rather |
gen. | лучше, чем я предполагал | better than I expected |
gen. | лучше, чем я рассчитывал | better than I expected |
dipl. | лучше я на этом остановлюсь | I'd better stop here (bigmaxus) |
cliche. | лучше ... я не видел | the best one I've ever seen (That was the best one I've ever seen. ART Vancouver) |
Makarov. | лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделе | I'd better dig into my studies, the examinations start next week |
gen. | лучший фильм, который я видел за последние несколько месяцев | the best film I've seen in months |
gen. | мне значительно лучше | I feel very much better |
gen. | мне кажется, что мне лучше уйти | I think that I had better go (ART Vancouver) |
Makarov. | мне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сяду | I think I'm going to flake out, I'd better sit down |
gen. | мне лучше | I'd rather |
gen. | мне лучше | I'd better |
gen. | мне лучше | I am better |
gen. | мне лучше бы | I'd rather |
gen. | мне лучше бы | I'd better |
gen. | мне лучше было бы не вставать | I should not have stood up |
gen. | мне лучше знать | I should know better (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal) |
gen. | мне надо бы лучше обставить эту комнату | I must furnish this room better |
gen. | мне ничуть не лучше | I am not any better |
inf. | мне от этого лучше не становится | it doesn't make me feel better (dimock) |
gen. | мне сегодня лучше | I feel better today |
gen. | мне сегодня лучше | I am better today |
gen. | мне сегодня, пожалуй, лучше | I feel rather better today |
Makarov. | мой дядя считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача | my uncle thought I'd better train to be a doctor |
gen. | насколько я могу судить, больному лучше | the patient is getting better, so I understand |
gen. | ни о чём лучшем я и мечтать не могу | I would not wish for anything better |
gen. | нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше | I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland |
gen. | о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю! | oh, come along, I know better than that! |
Makarov. | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it |
quot.aph. | он говорит по-английски лучше, чем я | he speaks better English than me (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | он лучше меня занимается по математике | he got ahead of me in mathematics |
Makarov. | он показал мне самые лучшие картины | he pointed out the finest pictures to me |
gen. | он развязал мне капюшон, чтобы мне лучше было видно | he undid my hood so I could have a better view |
Makarov. | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
gen. | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
gen. | он считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача | he thought I'd better train to be a doctor |
gen. | он читает лучше, чем я | he reads better than I do |
Makarov. | она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в кино | she so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies |
gen. | от этого мне лучше не становится | it doesn't make it any better (linton) |
gen. | очень унизительно иметь младшего брата, который всё делает лучше, чем я | it was very galling to have a younger brother who did everything better than me |
gen. | плаваю я лучше тебя | I can beat you at swimming |
Makarov. | по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде | I wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.) |
gen. | по химии он учится лучше меня | he beats me in chemistry |
Makarov. | после того, как рану перевязали, я чувствую себя гораздо лучше | I am much easier since my wound was dressed |
gen. | приготовь мне, пожалуйста, на завтра мою лучшую рубашку | can you do up my best shirt for tomorrow? |
Makarov. | пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюда | his mother came, so I thought I'd better make myself scarce |
gen. | Пусть лучше меня судят двенадцать, чем несут шестеро | I'd rather be judged by 12 than carried by 6 (Дмитрий_Р) |
gen. | пьеса слабая, хотя и лучше той, которую я видел вчера | it is not a good play though better than what I saw yesterday |
gen. | раз я уже здесь, я лучше останусь | as I am here, I'd better stay |
gen. | с ногой у меня стало лучше | my foot feels better |
gen. | скоро я принесу вам посмотреть лучшие образцы | I'll hold up the best examples to you soon |
Makarov. | так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюм | since I gained weight, I can't get into my best suit |
slang | тебе лучше поверить, поверь мне | best believe (chiefcanelo) |
chat. | тебе лучше со мной не связываться | you don't want none of me (ArchiZ) |
gen. | теперь, когда я узнал его лучше... | now I came to know him better... |
gen. | то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны | what you tell me is not to his advantage |
Makarov. | только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше | if only I could get out of this crowd I'd feel much better |
Makarov. | тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршака | the sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | I'm done in and must rest here |
Makarov. | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here |
gen. | ты лучше помог бы мне, чем просто стоять и смотреть | suppose you helped me instead of looking on |
Makarov. | у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше | I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved |
gen. | у меня нет твёрдого мнения, поэтому я лучше воздержусь от голосования | my mind is not made up, so I would rather not vote |
gen. | чем он лучше меня? | how is he better than me? |
gen. | эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу | this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do |
gen. | это лучшая симфония, которую я когда-либо слышал | it is the best symphony I have ever heard |
gen. | это лучшая симфония слышанная мной | it is the best symphony I have ever heard |
gen. | это лучшее суфле, которое я когда-либо пробовал, – неземной вкус! | this is the best souffle I've ever tasted – it's out of this world |
gen. | это лучший из известных мне методов | this is the best method I know of |
Makarov. | это лучший из известных мне способов | this is the best method I know of |
gen. | это лучший фильм, который я когда-либо видел | it is the best film I have ever seen |
gen. | я бы лучше | I'd would rather |
Makarov. | я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемым | I had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner |
gen. | я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спиной | I'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back |
gen. | я бы лучше посмотрел этот фильм с самого начала | I'd much rather see the film through from the beginning |
gen. | я бы лучше пошёл сегодня, чем завтра | I would rather go today than tomorrow |
inf. | я бы не смог сказать лучше | I couldn't have said it better myself (SirReal) |
inf. | я бы не смог сказать лучше | my thoughts exactly (SirReal) |
gen. | я бы поставил его в ряду лучших современных писателей | I would place him among the best modern writers |
Makarov. | я бы поставил последнюю книгу Тома на один уровень с лучшими образцами детективного жанра | I would class Tom's latest book with the best crime stories ever written |
gen. | я видел лучшие вещи этого драматурга | I have seen the best works of this playwright |
gen. | я видел лучшие вещи этого драматурга | I have seen the best plays of this playwright |
Makarov. | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого | I'll lay you never saw anything better than that |
gen. | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого | I'll lay your never saw anything better than that |
Makarov. | я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома | I don't think you should out with that bad cold |
gen. | я думаю, что мне лучше уйти | I think that I had better go (ART Vancouver) |
Makarov. | я заметил решительные изменения к лучшему в том, что касается моей жизнерадостности и оптимизма | I have noticed a decided change in my buoyancy and hopefulness |
Makarov. | я замечаю, вы стали лучше мыслить | I can detect signs of improvement in your thinking |
gen. | я заплатил дорого, но зато продукты самого лучшего качества | it cost me a lot of money, but then I got the best product |
gen. | я знаю вас лучше, чем он | I know you better than he |
gen. | я знаю вас лучше, чем она | I know you better than she |
gen. | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it |
Makarov. | я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде | I'd rather economize on holidays than food |
Makarov. | я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде | I'd rather economise on holidays than food |
Makarov. | я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! | I'd better not go out, my head aches so! |
gen. | я лучше подожду | I think I'll wait |
Makarov. | я лучше пойду в рабочие | I'd rather take my chance on the belt |
gen. | я лучше пойду пешком | I'd sooner walk than drive (а не поеду) |
gen. | я лучше посижу | I prefer sitting |
gen. | я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают | I'd better go into the children's room and see what they're up to |
gen. | я лучше уйду | I would rather go |
gen. | я лучше умру, чем подчинюсь | I will die before I submit |
gen. | я много раз видел его в лучших ролях | I saw him better "parted" scores of times |
Makarov. | я молюсь, чтобы маме стало лучше | I'm praying for Mother to get better |
gen. | я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | я нахожу, что его произведения не оставляют желать ничего лучшего | I find his works entirely satisfying |
Makarov. | я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статье | I don't know how best to shape these ideas into an article |
gen. | я не знаю, как это лучше выразить словами | I don't know how to express myself |
gen. | я не знаю, как это лучше сказать | I don't know how to express myself |
gen. | я не смог устроить своего лучшего ученика | I couldn't get my best pupil in |
gen. | я не считаю себя лучше вас | I don't set myself up to be better than you |
Makarov. | я недоволен вашей работой, обычно вы работали лучше | I'm disappointed in your work: it has fallen below your usual standard |
Makarov. | я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше | I'm disappointed in your work, it is below your usual standard |
gen. | я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше | it is below your usual standard |
gen. | я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше | I'm disappointed in your work |
gen. | я ожидал лучшего | I expected smth. better |
amer. | я, пожалуй, пережду до лучших времён | I'll just mark time till things go better |
gen. | я пойду со двора, вы лучше останьтесь | I will go out, you had better not |
gen. | я полагаю, вам лучше уйти | guess you had better go |
gen. | я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
Makarov. | я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучше | I am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world |
gen. | я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам | I had rather do it myself |
Makarov. | я рад, что тебе много лучше | I'm glad to see you so much better |
Makarov. | я решил, что в целом Альпы лучше видны снизу | I determined that the Alps were, on the whole, best seen from below |
lat. | я сделал что мог. кто сможет, пусть сделает лучше | Feci quod potui. Faciant meliora potentes (Так подписывали свои картины художники эпохи возрождения. Markbusiness) |
gen. | я сделал это из лучших побуждений | I did it from the best motive |
gen. | я сделал это из лучших побуждений | I did it from the best motives |
gen. | я себя чувствую лучше сегодня | I feel stronger today |
gen. | я считал, что лучше держаться подальше | I thought it better to stay away (not to try, etc., и т.д.) |
gen. | я считаю его одним из своих лучших друзей | he counts among my best friends |
gen. | я считаю это его лучшей картиной | I count this his best painting |
gen. | я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла | I am weary, weary, I would that I were dead |
Makarov. | я также надеюсь лучше познакомиться с законом об иммиграции | I am also looking forward to getting more acquainted with immigration law |
Makarov. | я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better |
gen. | я уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучше | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better |
gen. | я умею делать это лучше всех | I can do it better (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хотел как лучше | I meant it for the best (Anglophile) |
gen. | я хотел лучшего | I wanted something better |
gen. | я хочу быть в лучшей форме | I want to be my best (c) Igor_M 'More) |
gen. | я числю вас одним из лучших своих друзей | you count among my best friends |
gen. | я чувствовал, что мне лучше промолчать | I couldn't trust myself to speak (plushkina) |
gen. | я чувствую себя лучше | I think myself in belter plight |
gen. | я чувствую себя лучше | I am better |
Makarov. | я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it |