Subject | Russian | English |
gen. | банк лопнул | the bank failed |
gen. | банк лопнул во время кризиса | the bank went under in the depression (in the crisis, in the war, etc., и т.д.) |
Makarov. | бах! – и шина лопнула | bang! and the tyre exploded |
gen. | бутылка лопнула | the bottle has burst |
gen. | бутылка лопнула | the bottle burst |
gen. | в конце концов у него лопнуло терпение | his patience at last gave out |
gen. | верёвка лопнула | the line gave way |
gen. | верёвка лопнула | the rope gave way |
gen. | верёвка лопнула от напряжения | the rope parted under the strain (under the pressure, etc., и т.д.) |
gen. | верёвка лопнула от напряжения | the strain parted the rope |
Makarov. | верёвка лопнула от натяжения | the rope severed under the strain |
Makarov. | верёвка лопнула от натяжения | rope severed under the strain |
Makarov. | верёвка лопнула от натяжения | rope broke under the strain |
gen. | верёвка лопнула от натяжения | the rope broke under the strain |
Makarov. | воздушный шар лопнул | the balloon burst |
Makarov. | воздушный шар лопнул | a balloon burst |
fig. | вот-вот лопнет | tight to bursting (Ремедиос_П) |
gen. | все наши отпускные планы лопнули | our vacation plans are all washed up |
gen. | даже у ангела может терпение лопнуть | it is enough to try the patience of a saint |
gen. | даже у ангела может терпение лопнуть | it is enough to provoke the patience of a saint |
gen. | даже у ангела может терпение лопнуть | it is enough to try the patience of a saint |
gen. | даже у ангела может терпение лопнуть | it is enough to provoke the patience of a saint |
gen. | Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло! | That would be enough to drive anyone over the edge! (SirReal) |
proverb | даже у святого может лопнуть терпение | enough to try the patience of a saint |
gen. | даже у святого может лопнуть терпение | enough to make a saint swear (Anglophile) |
gen. | даже у святого терпение может лопнуть | enough to make a saint swear (ssn) |
gen. | дело лопнуло | the business has miscarried |
gen. | дело лопнуло | the business went bust |
gen. | дело лопнуло | the business went phut |
gen. | дело моё лопнуло | my cake is dough |
gen. | его дело лопнуло | his business went under |
Makarov. | его терпение лопнуло | his patience has run out |
gen. | если ты ещё будешь есть, ты лопнешь | if you eat much more you'll burst |
gen. | если ты ещё будешь есть, ты лопнешь | if you eat much more you will burst |
Makarov. | её терпение лопнуло | her patience gave out |
gen. | её терпение лопнуло | her patience snapped |
gen. | звук, который слышится, когда что-нибудь лопнет | snap |
mech.eng., obs. | зуб лопнул | the tooth is cracked |
gen. | кабель лопнул | cable parted |
gen. | канат лопнул | the cable parted |
gen. | компания и т.д. лопнула | the company smb.'s business, smb.'s financial scheme, etc. crashed |
idiom. | лопнешь со смеху | too funny for words (Andrey Truhachev) |
idiom. | лопнешь со смеху | have in stitches (Have you seen Jerry and Toots at the Blue Rabbit? No? You should check them out. They'll have you in stitches! ART Vancouver) |
inf. | лопнешь со смеху | it's too funny for words. (Andrey Truhachev) |
gen. | Лопни мои кишки! | Blast my vitals! (из "Мэри Поппинс" Irina Usachenko) |
inf. | Лопни моя селезёнка | Blast my gizzard (из "Мэри Поппинс" Featus) |
inf. | Лопни моя селезёнка! | stap my vitals |
saying. | лопни, но держи фасон | the show must go on (VLZ_58) |
saying. | лопни, но держи фасон | keep the standard flying or at least die trying (VLZ_58) |
saying. | лопни, но держи фасон | it's do or die (С.С. Кузьмин "Русско-английский фразеологический словарь переводчика" VLZ_58) |
gen. | лопнуло терпение | wits end (Rust71) |
gen. | лопнуть как мыльный пузырь | burst like a bubble |
gen. | лопнуть от гнева | explode with anger (Сomandor) |
idiom. | лопнуть от зависти | be green with envy (trancer) |
gen. | лопнуть от зависти | explode with jealousy (scherfas) |
gen. | лопнуть от зависти | burst with envy |
proverb | лопнуть от обжорства | dig one's grave with one's teeth |
saying. | лопнуть от смеха | have one in stitches (triumfov) |
gen. | лопнуть от смеха | split sides with laughter |
amer. | лопнуть от смеха | bust a gut (Taras) |
gen. | лопнуть от смеха | burst with laughter (mahavishnu) |
Makarov. | лопнуть по шву | burst at the seams |
gen. | лопнуть по шву | burst in the seam |
amer. | лопнуть со смеху | bust a gut (laugh very heartily: his facial expressions and ad-libs were enough to get audiences to bust a gut Taras) |
gen. | лопнуть со смеху | split one's sides with laughter |
gen. | лопнуть со смеху | burst with laughting |
gen. | мешок вот-вот лопнет от зерна | the sack is bursting with grain |
gen. | мешок лопнул | a sack burst |
Makarov. | мешок лопнул, и содержимое высыпалось на дорогу | the bag had broken and emptied its contents along the road |
Makarov. | мешок лопнул, и содержимое высыпалось на дорогу | bag had broken and emptied its contents along the road |
gen. | моё терпение когда-то лопнет | my patience is not inexhaustible (ART Vancouver) |
inf. | моё терпение лопнуло | I'm out of patience (Assiolo) |
gen. | моё терпение лопнуло | I can't stand it any longer (Andrey Truhachev) |
gen. | моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы | my patience is at an end, I can listen to her complaints no longer |
gen. | моё терпение скоро лопнет | I've run out of patience (Andrey Truhachev) |
gen. | мы тянули так сильно, что верёвка лопнула | we tugged so hard that the rope broke |
gen. | на этом мое терпение лопнуло | that drove me right over the edge (SirReal) |
gen. | нагревать ягоды до тех пор, пока они не лопнут | pop |
gen. | нагреть зерно при сушке так, чтобы оно лопнуло | pop corn |
gen. | надуть пузырь из жвачки и лопнуть его | pop the gum (ad_notam) |
gen. | накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут | cover and simmer until the berries have popped |
gen. | Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут | Cover and simmer until the berries have popped. (Franka_LV) |
gen. | наше терпение лопнуло | Our patience is exhausted (Andrey Truhachev) |
gen. | он натянул струну на скрипке так туго, что она лопнула | he stretched the violin string until it broke |
Makarov. | он чуть не лопнул со смеху | he was laughing fit to burst himself |
gen. | она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть | she stretched his already thin patience |
Makarov. | она чуть не лопнула от зависти | she was green with envy |
Makarov. | от её шуток я чуть со смеху не лопнул | her jokes really creased me up |
gen. | от кипятка стакан может лопнуть | boiling water will crack a glass |
gen. | от неожиданного толчка верёвка лопнула | the sudden jerk severed the rope |
gen. | от этого у кого угодно терпение лопнет | this would try the patience of Job |
gen. | от этого хоть у кого терпение лопнет | this would try the patience of Job |
fin. | Пузырь лопнул | the bubble popped |
gen. | пузырь лопнул | the bubble burst |
gen. | пузырь лопнул | bubble burst (triumfov) |
Makarov. | ребёнок надул бумажный пакет и лопнул его | the child blew the paper bag out and then burst it |
Makarov. | ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул | the child blew the paper bag out and then burst it |
gen. | Рожай пока не лопнешь | plop til you drop (poisonlights) |
Makarov. | рубашка лопнула на спине | the shirt has slit down the back |
Makarov. | рубашка лопнула на спине | shirt has slit down the back |
construct. | Строп лопнул | the sling has parted |
gen. | театральное предприятие лопнуло | the show has busted |
amer. | терпение лопнуло | patience has run out (Val_Ships) |
fig.of.sp. | терпение лопнуло | the lid came off |
Игорь Миг | терпение лопнуло | that's the final straw |
gen. | треск, который слышится, когда что-нибудь лопнет | snap |
gen. | у машины лопнула шина | the car burst a tire |
gen. | у меня лопнул кровеносный сосуд | I burst a blood vessel |
Makarov., auto., inf. | у него лопнул баллон | he burst a tyre |
Makarov., auto., inf. | у него лопнул баллон | he blew a tyre |
Makarov. | у него лопнуло терпение | he lost his patience |
gen. | у него наконец лопнуло терпение! | the worm has turned! |
gen. | фирма лопнула в прошлом году | the firm went last year |
gen. | фирма и т.д. с треском лопнула | a firm a scheme, etc. crashed disastrously |
Игорь Миг | хоть лопни | come hell or high water |
gen. | хоть у кого терпение лопнет | enough to try the patience of a saint (ssn) |
gen. | цепь лопнула | the chain snapped |
gen. | чтоб мне лопнуть! | split me my windpipe! |
gen. | чтоб мне лопнуть! | split my windpipe! |
gen. | чтоб мне лопнуть! | bloody hell! (Taras) |
rude | чтоб тебе лопнуть! | gorblimy (выражает раздражение) |
gen. | чуть не лопнуть от зависти | swell like a toad |
gen. | чуть не лопнуть от злости | blow one's top (Anglophile) |
Makarov. | чуть не лопнуть от негодования | swell with indignation |
Makarov. | чуть не лопнуть со смеху | split one's sides |
gen. | чуть не лопнуть со смеху | split sides |
gen. | шарик лопнул | the balloon went pop |
Makarov. | шина лопнула | tyre punctured |
Makarov. | шина лопнула | the tyre burst |
gen. | шина лопнула | a balloon blew out |
Makarov. | шина лопнула | the tyre punctured |
gen. | шина и т.д. лопнула | a tyre a pipe, a balloon, a sack, a seam, etc. burst |
gen. | шина лопнула | a tyre blew out |
gen. | шина лопнула в миле от дома | the tire punctured a mile from home |
Makarov. | шина лопнула от перегрева | the heat blew out the tyre |
Makarov. | шов лопнул | a seam burst |
Makarov. | шофёр потерял управление когда лопнула шина | the driver lost control when a tyre burst |
Makarov. | шофёр потерял управление, когда лопнула шина | the driver lost control when a tyre burst |
gen. | шутка, от которой со смеху лопнуть можно | side-splitter |
gen. | эта фирма лопнула в прошлом году | the firm went under last year |
Makarov. | эта шина лопнула, когда я ехал на работу | the tyre blew out as I was driving to work |
gen. | это предприятие лопнуло | this business went under |
gen. | я чуть не лопнул от смеху | that really creased me |
Makarov. | я чуть не лопнул со смеху | that really creased me |
gen. | я чуть не лопнул со смеху | I laughed till I thought I should split |