DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ложь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.барабанная ложьthumping lie (Liv Bliss)
inf.барабанная ложьcrashing lie (Liv Bliss)
lawбезбожная ложьoutrageous lie
amer.беззастенчивая ложьflat-out lie (Val_Ships)
lawбеззастенчивая ложьimpudent lie
gen.беззастенчивая ложьbarefaced lie (Anglophile)
gen.безобидная ложьwhite lie (Anglophile)
gen.беспардонная ложьan out-and-out lie
polit.беспрестанная ложьserial fibbing (Alex_Odeychuk)
gen.беспричинная ложьgratuitous lie
lawбессовестная ложьbarefaced lie
gen.бессовестная ложьwhopper
gen.бессовестная, чудовищная ложьwhopper
Makarov.бесстыдная ложьimpudent lie
polit.большая ложьBig lie (Himera)
gen.большая ложьbig fat lie (Ivan Pisarev)
gen.будьте уверены: ваша ложь вас выдастbe sure your lies will find you out (Olga Fomicheva)
rhetor.быть ничем иным, как ложьюbe nothing but a lie (Alex_Odeychuk)
gen.в большой степени ложьa substantial lie
proverbв конце концов, а что такое ложь? Всего лишь правда в маскеand, after all, what is a lie? 'Tis but the truth in masquerade (G. Byron; Дж. Байрон)
Makarov.в своих коммерческих делах он не гнушается ложьюin his business affairs he has no morals
PRвера в ложьbelief in falsehoods (Alex_Odeychuk)
PRвера в ложьbelief in lies (Alex_Odeychuk)
PRверить в ложьbelieve in a lie (Alex_Odeychuk)
gen.верование в ложьfalse belief (Alex_Odeychuk)
gen.возмутительная ложьblazer
rhetor.вопиющая ложьblatant falsehoods (Alex_Odeychuk)
gen.вопиющая ложьgross lie
gen.вопиющая ложьblatant lie (bigmaxus)
gen.вопиющая ложьegregious lie
gen.вполне очевидная ложьfairly obvious lie (Alex_Odeychuk)
math., logicвсегда-ложьalways-falsehood
slangвсё ложьpack of lies
gen.всё это ложь, всё это не такthat's a lie, that's a lie (Alex_Odeychuk)
Makarov.выдумать ложьfabricate a lie
ed.вынужденная ложьwhite lie
gen.газетная ложьhogwash
Makarov.гнусная ложьodious lie
gen.гнусная ложьwicked lies (Taras)
rhetor.гнусная ложьnoxious falsehood (espouse a noxious falsehood as an axiomatic truth – выдавать гнусную ложь за самоочевидную правду theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.гнусная ложьfoul lie (Sergei Aprelikov)
gen.гнусная ложьhateful lie
gen.гнусная ложьdamnable lies
product.говорить ложьtell a lie (Yeldar Azanbayev)
vernac.грубая ложьrapper
gen.грубая ложьscurrility
psychol.держаться за ложьpersist in falsehood (Alex_Odeychuk)
rhetor.держаться за ложь обеими рукамиcling to lies (Alex_Odeychuk)
gen.детектор лжиlie buster (Hozyayka_Mednoy_Gory)
tech.детектор лжиpolygraph
telecom.детектор лжиpolygraph detector
ironic.детектор лжиBS detector (перен.; or my gut feeling: my personal BS detector says he's lying through his teeth Val_Ships)
bion."детектор лжи"psychointegroammeter
ironic.детектор лжиbullshit detector (перен.; or "BS detector" also "my gut feeleng" Val_Ships)
sec.sys.детектор лжиtruth/deception device
sec.sys.детектор лжиstress-detecting instrument
sec.sys.детектор лжиpsychological stress evaluator
sec.sys.детектор лжиpsychological stress analyzer
inf.детектор лжиpoly (Ремедиос_П)
gen.детектор лжиlie detector (прибор для проверки правильности показаний допрашиваемого)
slangдобавлять детали в рассказ, чтобы ложь выглядела правдоподобнойfake the snake (baletnica)
math.достоверная ложьcertain falsehood
Makarov.его ложь надо разоблачитьhis lie must be nailed
gen.его ложь – проявление слабохарактерностиit was gutless of him to lie
gen.его рассказ – сплошная ложьhis story is a mass of lies
gen.есть ложь, есть чудовищная ложь, а есть статистикаthere are lies, damned lies and statistics
gen.её ложь была для него очевиднаher lie stared him in the face
Makarov.её уличили во лжиshe was exposed as a liar
psychol.жизненная ложьlife lie
gen.жизненная ложьvital lie (Ложь самому себе, защищающая психику от разрушения AKarp)
gen.жизненно необходимая ложьvital lie (AKarp)
relig.заведомая ложьfalsism
gen.заведомая ложьtraveller's tales
gen.заведомая ложьglaring falsehood
gen.заведомая, явная ложьfalsism
dipl.злобная ложьvicious slander
gen.злонамеренная ложьwicked lies (Taras)
PRзлостная ложьmalicious hyping up (Alex_Odeychuk)
gen.извинительная ложьwhite lie
gen.измыслить ложьmake up a lie (ART Vancouver)
sec.sys.изобличать откровенную ложьcounter outright lies (New York Times Alex_Odeychuk)
lawизобличение во лжиexposure of lie
sec.sys.изобретательная ложьcreative lying (Alex_Odeychuk)
psychother.изощрённая ложьcontrived lie (Alex_Odeychuk)
el.имеющий значение "ложь"false
gen.имеющий истинностные значения "истина" и "ложь"two-valued
gen.имеющий истинностные значения "истина" и "ложь"true-false
gen.инспирировать ложьinspire false stories about (о ком-либо)
Makarov.инспирировать ложь оinspire false stories about (someone); ком-либо)
adv.искусная ложьclever deception
gen.истина и ложьverity and falsity
ITистина / ложьtrue/false
gen.каждое слово тут – ложьevery word of it is false
gen.какая ложь!that's a good one!
gen.какая ложь!that's a good 'un!
gen.какая ложь!that's a good one
gen.какая ложьoh, what a lie
adv.кампания лжиsmear campaign
adv.кампания лжиslander campaign
amer.клубок лжиedifice of lies (based on edifice of lies constructed to conceal premeditated murder Val_Ships)
sec.sys.креативная ложьcreative lying (Alex_Odeychuk)
rhetor.кричащая ложьblatant falsehoods (Alex_Odeychuk)
gen.крупная ложьswinger
gen.крупная ложьa rousing lie
Gruzovik, ITлогическое значение ЛОЖЬfalse
idiom.ложь во благоwhite lie (Fifis)
pediatr.ложь во благоwhite lies (досл. "белые обманы": In an attempt to avoid conflict or censure, it has become common in our culture for people to cover up their mistakes, motives, or other personal shortcomings with "white lies." (Ethics for Behavior Analysts ) Aliceca)
gen.ложь во благоlittle white lies (Taras)
relig.ложь во благо исламаlie to benefit Islam (Alex_Odeychuk)
rel., islamложь во благо исламаtaqiyah for Islam (Alex_Odeychuk)
relig.ложь во имя исламаlying for the sake of Islam (Alex_Odeychuk)
relig.ложь во имя исламаlying for Islam (Alex_Odeychuk)
polit.ложь во имя толерантностиlying for the cause of tolerance (Alex_Odeychuk)
amer.ложь во спасениеnoble lie (с благой целью Val_Ships)
bible.term.ложь во спасениеa lie to save (Dominator_Salvator)
gen.ложь во спасениеlittle white lies (Taras)
Makarov.ложь во спасениеpious perjury
adv.ложь во спасениеpious fraud
idiom.ложь во спасениеwhite lies (Баян)
Makarov.ложь во спасениеpious deception
gen.ложь во спасениеwhite lie
gen.ложь, гнуснее которой нет порокаlying than which no vice is more detestable
relig.ложь для неверующихlying to unbelievers (Alex_Odeychuk)
gen.ложь довела его до бедыhe lied himself into trouble
gen.Ложь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинкиA lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes (Mark Twain Olga Fomicheva)
proverbложь на гнилых ногах ходитlies have short legs (дословно: у лжи ноги коротки)
inf.ложь на голубом глазуbullshitting (SirReal)
inf.ложь на голубом глазуbullshit (SirReal)
inf.ложь на голубом глазуBS (SirReal)
proverbложь на тараканьих ножках ходитlies have short legs (дословно: у лжи ноги коротки)
lawложь, наносящая реальный вредinjurious falsehood (Право международной торговли On-Line)
gen.ложь не в его характереlying is foreign to his nature
arch.ложь, неправда, обманfalshood (устаревшее написание falsehood Zenikof)
gen.ложь от нежелания обидетьwhite lie (SirReal)
proverbложь порождает ложьlie begets a lie (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо ещё и ещё лгать)
proverbложь порождает ложьa lie begets a lie (Enrica)
soviet.ложь капиталистической пропагандыfalsehood of the capitalist propaganda
gen.ложь противоречит моим жизненным принципамlying is against my principles
media.ложь, распространяемая с помощью средств массовой информацииmedia lies (CNN Alex_Odeychuk)
quot.aph.ложь, сфабрикованнаяlies concocted by (кем-либо Alex_Odeychuk)
arabicложь умолчаниемkitman (Alex_Odeychuk)
gen.ложь умолчаниемlie of omission (when you do not lie, but are silent about the truth xandrajane)
arabicложь через умолчаниеkitman (Alex_Odeychuk)
amer.ложь чистой водыundiluted lie (Val_Ships)
gen.ложью добитьсяlie (часто into, out of; чего-либо)
proverbлучше горькая правда друга, чем сладкая ложь врагаa friend's frown is better than a foe's smile
proverbЛучше горькая правда, чем сладкая ложьhonesty is the best policy (juliab.copyright)
proverbлучше горькая правда, чем сладкая ложьbetter deny at once than promise long
amer.маленькая ложьlittle white lie (Val_Ships)
gen.маленькая ложьlittle white lies (Taras)
amer.маленькая ложь за собой большую ведётone falsehood leads to another (igisheva)
amer.маленькая ложь за собой большую ведётone seldom meets a lonely lie (igisheva)
brit.маленькая ложь за собой большую ведётlies hunt in packs (igisheva)
brit.маленькая ложь за собой большую ведётone lie needs seven lies to wait upon it (igisheva)
proverbмаленькая ложь за собой большую ведётone lie leads to another (igisheva)
proverbмаленькая ложь за собой большую ведётwhen you start lying, you cannot stop (igisheva)
brit.маленькая ложь за собой большую ведётone lie makes many (igisheva)
brit.маленькая ложь за собой большую ведётone lie calls for many (igisheva)
brit.маленькая ложь за собой большую ведётnothing stands in need of lying but a lie (igisheva)
brit.маленькая ложь за собой большую ведётa lie begets a lie (igisheva)
amer.маленькая ложь за собой большую ведётhе that tells a lie must invent twenty more to maintain it (igisheva)
amer.маленькая ложь за собой большую ведётa lie begets a lie until they become a generation (igisheva)
amer.мелкая безобидная ложьlittle white lie (Every little white lie you tell is still a lie and it is still meant to mislead people. Val_Ships)
amer.мелкая ложьlittle white lie (a small, usually harmless lie Val_Ships)
inf.мелкая ложьfib (a little lie vs. a big one Val_Ships)
gen.мерзкая ложьhateful lie
quot.aph.мысль изречённая есть ложьa thought once uttered is untrue (Тютчев в переводе Набокова Ремедиос_П)
gen.наглая ложьwhacking lie (Anglophile)
gen.наглая ложьa gross lie
gen.наглая ложьbrazen lie (bumble_bee)
gen.наглая ложьbouncer
gen.наглая ложьblatant lie (тж. см. three sixty lies Taras)
gen.наглая ложьoutright lies (Abysslooker)
Gruzovikнаглая ложьoutrageous lie
gen.наглая ложьdamned lies (As Mark Twain said, there's three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics Taras)
gen.наглая ложьthe plumpness of the lie
gen.наглая ложьa whisking lie
gen.наглая ложьa plump lie
gen.наглая ложьbig fat lie (Ivan Pisarev)
gen.наглая ложьbrazen deceit (Wakeful dormouse)
Игорь Мигнаглая ложьout-and-out lie
inf.наглая ложьwhacker
inf.наглая ложьpatent lies (Pickman)
gen.наглая ложьegregious lie
gen.наглая ложьthe barefaced lie
gen.наглая ложьbaldfaced lie (4uzhoj)
gen.наглая ложьbounce
gen.наглая ложьoner
gen.наглая ложьrouser
gen.наглая ложьthumper
gen.наглая ложьa whole-cloth lie
gen.наглая ложьbald lie
gen.наглая ложьdownright lie
gen.наглая ложьgross lie
gen.наглая ложьrank lie
gen.наглая ложьswingeing lie
gen.наглая ложьthundering lie
vernac.наглая ложьplumper
gen.наглая ложьthumping lies
rhetor.наглая ложьpatent lie (Alex_Odeychuk)
rhetor.наглая ложьblatant falsehoods (Alex_Odeychuk)
idiom.наглая ложьbare-faced lie (Novoross)
gen.наглая ложьflat-out lie
gen.наглая ложьbald-faced lie
gen.наглая ложьan out-and-out lie
gen.наглая ложьwhopper
Makarov.наглая ложьblazing lie
Makarov.наглая ложьthumping lie
Makarov.наглая ложьimpudent lie
Makarov.наглая ложьbarefaced lie
gen.наглая ложьblazer
gen.намеренная ложьdeliberate lie
gen.не выносить кого-л. за ложьhate smb. for telling lies (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.)
rhetor.не знать, где правда, а где ложьdon't know what's true and what's not (New York Times Alex_Odeychuk)
rhetor.не знать, что правда, а что ложьdon't know what's true and what's not (New York Times Alex_Odeychuk)
Gruzovikневинная ложьfib
gen.невинная ложьwhite lies
Gruzovikневинная ложьharmless lie
gen.невинная ложьwhite lie
gen.невообразимая ложьunfancied falsehood
inf.незначительная ложьfib (a lie, typically an unimportant one Val_Ships)
inf.непомерная ложьwhopper (a monstrous lie: that's not a lie, it's a whopper Val_Ships)
gen.неприкрытая ложьbig fat lie (Mr. Wolf)
gen.неприкрытая ложьbare-faced lie (DC)
gen.неспособный на ложьincapable of lying (The narrator describes the young boy's mother as being "a simple soul, incapable of lying, even when it is for her own good".)
Makarov.неспособный на ложьincapable of a lie
gen.неспособный на ложьincapable of telling a lie
gen.несусветная ложьfantastical lies
gen.несусветная ложьfantastic lies
Игорь Мигни чем не прикрытая ложьout-and-out lie
Makarov.низкая ложьblack lie
gen.низкая ложьinfamous lie
for.pol.образец жульничества и лжиpart of a pattern of deception and lies (on the part of ... with respect to ... – со стороны ... в отношении ... ; англ. термин взят из речи US Defense Secretary Robert Gates, 2009; в тексте перед термином не использовался какой-либо артикль; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
rhetor.оглушительная ложьshattering of lies (Alex_Odeychuk)
Makarov.одна ложь за другойa string of lies
Makarov.одна ложь за другойstring of lies
proverbодна ложь порождает другуюone lie makes many
amer.одна ложь тянет за собой другуюa lie begets a lie until they become a generation (igisheva)
brit.одна ложь тянет за собой другуюa lie begets a lie (igisheva)
amer.одна ложь тянет за собой другуюhе that tells a lie must invent twenty more to maintain it (igisheva)
amer.одна ложь тянет за собой другуюone seldom meets a lonely lie (igisheva)
proverbодна ложь тянет за собой другуюone lie leads to another (igisheva)
proverbодна ложь тянет за собой другуюone lie makes many
proverbодна ложь тянет за собой другуюwhen you start lying, you cannot stop (igisheva)
amer.одна ложь тянет за собой другуюone falsehood leads to another (igisheva)
brit.одна ложь тянет за собой другуюlies hunt in packs (igisheva)
brit.одна ложь тянет за собой другуюone lie needs seven lies to wait upon it (igisheva)
brit.одна ложь тянет за собой другуюnothing stands in need of lying but a lie (igisheva)
gen.одна ложь тянет за собой другуюone lie calls for many (igisheva)
gen.оказаться ложьюturn out to be a lie (Alex_Odeychuk)
gen.омерзительная ложьhateful lie
gen.он неспособен на ложьhe is incapable of a lie
Makarov.он пытался скрыть свою вину ложьюhe tried to cover up his guilt by lying
gen.он сказал, что видел меня там, но это была ложьhe said he had seen me there which was a lie
Makarov.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он сразу разоблачит мою ложьhe nails his lie to the mast (lyudmila nilova)
Makarov.опровергать ложьcontend against falsehood
gen.опровергать ложьnail to the counter
gen.опровергнуть ложьexplode a lie
gen.опровергнуть ложьnail to the counter
rhetor.основываться на страхе и лжиbe founded on lies and fear (Alex_Odeychuk)
gen.отвратительная ложьdamnable lies
Makarov.отделять ложь от правдыwinnow false from true
relig.Отец лжиFather of Lies
relig.Отец лжиSatan
Makarov., bible.term.отец лжиthe father of lies (о дьяволе)
rhetor.откровенная ложьa barefaced lie (Alex_Odeychuk)
gen.откровенная ложьoutright lying (Alex_Odeychuk)
inf.откровенная ложьheresy (Merc)
gen.откровенная ложьoutright lies (4uzhoj)
gen.откровенная ложьbare-faced lie (DC)
gen.откровенная ложьblatant lie (Olga Okuneva)
amer.отъявленная ложьthree sixty lies (разг. Taras)
gen.отъявленная ложьout-and-out lie
progr.очевидная ложьcertain falsehood (ssn)
gen.очевидная ложьa flat lie
Makarov.Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
gen.очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
ITпереход по значению "ложь"branch of false (условный)
ITпереход по значению "ложь"branch on false
philos.побеждать ложь истиной и без всякой злобыrepel falsehood with truth without any enmity (Alex_Odeychuk)
gen.поверить лжиlap up lies
quot.aph.повторяя ложь можно убедить себя в её истинности, но ложь от этого не становится истинойby repeating a lie, you can convince yourself of its truth, but you can't make true an untruth (Alex_Odeychuk)
gen.подлая ложьfoul lie (Sergei Aprelikov)
Makarov.полная ложьabsolute falsehood
Игорь Мигполнейшая ложьout-and-out lies
gen.полностью поверить в какую-либо ложьswallow hook, line and sinker (Перен. идиома: ‘What is a good deal more disturbing is that U.S. and international media outlets consistently swallowed the opposition's unlikely claims of certain victory hook, line, and sinker.' lexico.com Evgeny Shamlidi)
relig.попытка использовать ложь во благо исламаexercise in Taqiyah (aimed at fooling ignorant kafirs into supporting Islam aims and agendas Alex_Odeychuk)
polit.постоянная ложьserial fibbing (Alex_Odeychuk)
rhetor.потчевать ложьюfeed with lies (Alex_Odeychuk)
Makarov.правда и ложь несовместимыtruth and falsehood will not incorporate
amer.правда или ложьtruth or a lie (It'll be for you to judge wheather that be truth or a lie. Val_Ships)
cinemaПравдивая ложьTrue Lies (Название к/ф США в прокате, с Арнольдом Шварценеггером. Leonid Dzhepko)
gen.преднамеренная ложьdeliberate lie
Makarov.презирать ложьshow contempt for lies
Makarov.презирать ложьhave contempt for lies
Makarov.презирать ложьfeel contempt for lies
Makarov.презирать ложьdisdain lies
rhetor.прекратить потчевать ложьюstop feeding with lies (Alex_Odeychuk)
Makarov.прибегать ко лжиtake refuge in lies
Makarov.прибегать ко лжиfall back upon lies
Makarov.придумать ложьcoin a lie
progr.принимать логическое значение "ложь"deassert (Mixer)
gen.приукрасить ложьcolour a lie (facts, one's accounts, etc., и т.д.)
sec.sys.приятная ложьpleasing lie (Alex_Odeychuk)
brit.развенчать ложьdrop the bullshit (фраза в начале видео youtube.com andreon)
uncom.разливанная ложьunbridled lie (Супру)
psychol.различать правду и ложьknow the difference between truth and lies (CNN Alex_Odeychuk)
gen.разнузданная ложьunbridled lie (Julie555)
dipl.разоблачать ложьnail to the counter
Makarov.разоблачать ложьexpose factoids
Makarov.разоблачать ложьexplode factoids
slangразоблачить ложьdebunk
gen.разоблачить ложьnail down a lie
gen.распространять ложьpeddle untruths (also peddle falsehoods: Chris Whitty on those 'peddling untruths' on Covid vaccines, "Many of the people who try to discourage others having the Covid vaccine "know they are peddling untruths", says England's chief medical officer." bbc news, Evgeny Shamlidi)
PRраспространять ложьpromote falsehoods (Washington Post Alex_Odeychuk)
PRраспространять ложьdisseminate lies (Alex_Odeychuk)
dipl.распространять ложьspread lies
gen.распространять ложьinspire false stories about (о ком-либо)
Makarov.распространять ложь и клеветуdisseminate lies and slander
Makarov.распространять ложь оinspire false stories about (someone); ком-либо)
rel., islamсвятая ложьtaqiyah (в исламе Alex_Odeychuk)
relig.святая ложьsacred lying (Alex_Odeychuk)
relig.святая ложьholy ruse (ложь во имя интересов ислама, в т.ч. мусульманской общины, а равно в целях обеспечения личной безопасности мусульманина; для мусульман в случае крайней необходимости допустимы: сокрытие своей веры и внешнее отречение от ислама (Коран 16:106), нарушение ритуальных предписаний ислама (Коран 6:119, 5:5), дружба с немусульманами (Коран 3:28) Alex_Odeychuk)
gen.святая ложьwhite lie (то же, что "ложь во спасение" Aiduza)
Makarov.сеять ложь и клеветуdisseminate
gen.сеять ложь и клеветуdisseminate lies and slander
gen.сеять ложь и распространять клеветуdisseminate lies and slander (bigmaxus)
Makarov.сказать ложьtell a lie
idiom.сказать ложь во благоtell a white lie (Taras)
idiom.сказать ложь во спасениеtell a white lie (Taras)
gen.сказать невинную ложьtell a white lie (ложь во спасение Alex_Odeychuk)
quot.aph.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокto all of you, my lads, and each let this tale a lesson teach! (VLZ_58)
quot.aph.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокthe tale's a lie, but it's got a hint! for a good pal it's a tip (VLZ_58)
gen.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокtale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam)
fig.сладкая ложьsugar-coated lie (Lana Falcon)
amer.сладкая ложьfeelgood lie (I can't tell whether I'm supposed to apologize for asking or if you're telling me the feelgood lie Taras)
gen.слушайте, это явная ложьlook here, this is an obvious lie
gen.смешать истину с ложьюinterweave truth with falsehood
gen.совершенная ложьcompletely false story (Wildlife officials in Indiana were forced to issue a statement assuring residents that a viral story of a gargantuan man-eating turtle lurking in one of the state's lakes was completely false. • Хотя поговаривали, что он женился, но это совершенная ложь. (Н.В. Гоголь) ART Vancouver)
gen.сознательная ложьintentional lies (Alex_Odeychuk)
gen.сознательная ложьdeliberate falsehood (Franka_LV)
proverbсплетни и ложь идут рука об рукуgossiping and lying go hand in hand
proverbсплетня и ложь идут рука об рукуgossiping and lying go hand in hand
gen.сплошная ложьa string of lies (bigmaxus)
gen.сплошная ложьweb of lies (Donskova)
gen.сплошная ложьparcel of lies
rhetor.сплошная ложьshattering of lies (Alex_Odeychuk)
Makarov.сплошная ложьa pack of lies
gen.сплошная ложьpack of lies
Makarov.столкнуться с ложьюbe confronted by falsehood
gen.столь наглая ложь!such a lie!
rhetor.тлетворная ложьnoxious falsehood (Alex_Odeychuk)
Makarov.трусливая ложьcowardly lie
amer.тщательно продуманная ложьdeliberate lie (carefully weighed or considered Val_Ships)
polit.удобная, политически корректная ложьconvenient, politically correct lies (Alex_Odeychuk)
rhetor.ужасная ложьdeadly lies (Alex_Odeychuk)
lawумышленная ложьmalicious falsehood
lawумышленная ложьinjurious falsehood (malicious falsehood; It is a lie that was uttered with malice, that is, the utterer knew it was false or would cause damage or harm. Malicious falsehood is a false statement made maliciously that causes damage to the claimant. Malicious in this case means the defendant either knew the statement was not true or did not take proper care to check. It is often covered under laws regarding defamation. Alex Lilo)
gen.умышленная ложьa deliberate lie
Makarov.упрекать кого-либо за ложьaccuse someone of telling lies
ITусловный переход по значению "ложь"branch on false
PRусугублять ложьperpetuate the untruths (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.фабриковать ложьfabricate a story
slangчепуха, ложь, преувеличениеcorral dust (Interex)
gen.честному человеку ложь претитlying is abhorrent to an honest man
gen.честному человеку ложь противнаlying is abhorrent to an honest man
rhetor.чистая ложьoutright lies (Alex_Odeychuk)
gen.чистая ложьa round lie
Makarov.что за ложь вы мне сказалиyou know what a bouncer you told me
gen.чудовищная ложьwicked lies (Taras)
gen.чудовищная ложьa thumping big lie
gen.чудовищная ложьmonstrous lie (vkhanin)
slangчудовищная ложьwhopper
gen.чудовищная ложьwhopping lie
math., lat.элемент ложьfalsum (в алгебре логики)
gen.это была элементарная ложьit was an outright lie
gen.это была элементарная ложьit was an absolute lie
gen.это гнусная ложьit's a damned lie
gen.это гнусная ложь!it's a damn lie!
gen.это ложьit's a lie
gen.это ложьthat's a lie
gen.это, мягко говоря по меньшей мере, ложьit's a lie, to say the least (mariakn)
gen.это очень похоже на ложьthis is next door to a lie
gen.это просто ложьit is a simple lie
rhetor.– это сплошная ложьis all lies (Alex_Odeychuk)
gen.это чистейшая ложьit is absolute untrue
gen.это чистейшая ложьit is absolutely untrue
gen.это явная ложьthat's an outright lie. (aoliaosha)
gen.это явная ложьit's a simple lie
gen.эту ложь надо разоблачитьthat lie must be nailed
gen.явная ложьa flat lie
gen.явная ложьunmitigated lie
relig.явная ложьfalsism
Makarov.явная ложьdirect lie
inf.явная ложьoner
Makarov.явная ложьtransparent lie
gen.явная ложьtranspicuous lie
gen.явная ложьbare-faced lie (DC)
Gruzovikявная ложьobvious lie
gen.явная ложьdownright lie
gen.явная ложьpalpable lie
gen.явная ложьblatant lie
slangявная ложь как алибиgag