DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ловко | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.адвокат очень ловко изложил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
gen.адвокат очень ловко представил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
gen.боевой петух, ловко орудующий шпорамиheeler
austral., sport.быстрые ловкие игроки, отвлекающие силы противникаmosquito fleet (термин используется в австралийском национальном футболе)
slangбыть ловкимhave on the ball
inf.быть ловкимbe upon to it
inf.быть ловкимbe up to it
Makarov.быть ловкимbe no slouch at
Makarov., slangбыть ловкимhave a lot on the ball
gen.быть ловкимskill
fig.взяться за что-л. ловкоtake by the right handle
proverbворует время ловко нашу юностьtime, the subtle thief of youth (IP. Shakespeare; У. Шекспир)
gen.вот ловкая-то штукаthere's a feat for you
gen.вот это ловко!well done!
gen.вот это ловко!very neat!
gen.вы имеете дело с ловким господиномyou have to do with a clever fellow
Makarov.девушка гребла, ловко управляясь с парой вёселthe girl rowed, pulling a pair of sculls very easily (Ch. Dickens)
gen.действовать быстро и ловкоact with dispatch (AKarp)
gen.действовать ловкоfox
Makarov.делать что-либо ловкоbe quick at doing something
gen.делать что-либо ловкоbe quick at something, at doing something (умело)
Makarov.делать что-либо ловкоhave the knack of a thing
gen.делать что-либо ловкоbe quick at
gen.делать что-либо ловкоhave the knack of a thing
gen.довольно ловкийsmartish
gen.его ловкий ответ поставил меня в тупикhis shrewd answer left me speechless
gen.завлекать ловкоallure adroitly
gen.иметь ловкие пальцыhave great skill with fingers
Makarov.иметь ловкие рукиhave great skill with one's hands
Makarov.кампания была ловким рекламным ходом, но в ней была и серьёзная сторонаthe campaign was gimmicky, but it had a serious side to it
mech.eng., obs.короткий и ловкий ударsnappy blow
gen.кто ловко прячет, тот быстро находитhiders are good finders
gen.ловкая выходка, вызывающая аплодисментыclap trap
Gruzovik, polit.ловкая комбинацияcrafty trick
fig.ловкая комбинацияcrafty trick
gen.ловкая мистификацияclever hoax (Did the ferry passengers really see a mermaid or was it a clever hoax? We will never know. ART Vancouver)
gen.ловкая подделкаclever forgery ("But he must be alive, Mr. Holmes." "Unless this is a clever forgery to put us on the wrong scent." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.ловкая политикаslick policy
gen.ловкая проделкаtrickery
gen.ловкая проделкаdodgery
gen.ловкая проделкаmonkey business
gen.ловкая проделкаjuggle
gen.ловкая сделкаwhiz
gen.ловкая сделкаa slick business deal
gen.ловкая сделкаsly bargain
Makarov.ловкая сделкаsmart deal
gen.ловкая сделкаa slick business
gen.ловкая спекуляцияfine drawn speculations
gen.ловкая увёрткаartful dodge
gen.ловкая штукаmaster stroke
gen.ловкая штукаfeats of strength
Makarov.ловкие махинацииsmart practice
Makarov.ловкие наездники и опытные акробаты в циркеdexterous riders and expert tumblers in the circus
gen.ловкие пальцыdeft fingers
gen.ловкие пальцыsubtile fingers
gen.ловкие пальцыsupple fingers
gen.ловкие пальцыclever fingers (Lana Falcon)
gen.ловкие пальцыnimble fingers (Ремедиос_П)
gen.ловкие пальцыsubtle fingers
gen.ловкие приёмыtricks
gen.ловкие проискиcorrupt practices
gen.ловкие уговорки с целью собственной выгодыsales pitch (alexghost)
inf.ловкий адвокатsharp lawyer
Makarov.ловкий адвокатhot-shot lawyer
sport.ловкий борецadroit wrestler (Andrey Truhachev)
gen.ловкий в воровствеlight fingered
gen.ловкий выпадrapier thrust
gen.ловкий выпадrapier-thrust
nautic.ловкий гребецfine rower
gen.ловкий делецsmooth operator
gen.ловкий делецbusiness sharp
gen.ловкий делецsmart man (ssn)
slangловкий делецsmooth
slangловкий делецslick
gen.ловкий делецslick operator
Gruzovikловкий игрокclever player
gen.ловкий, изворотливый адвокатPhiladelphia lawyer
inf.ловкий имитаторfast follower (IrynaS)
gen.ловкий интриганa thorough paced intriguer
gen.ловкий коммерсантsharp trader
gen.ловкий коммерсантastucious businessman
gen.ловкий коммерсантastute businessman
gen.ловкий коммивояжёрsupersalesman
gen.ловкий лгунplausible lier
gen.ловкий лгунplausible liar
inf.ловкий малыйsharp lad (Andrey Truhachev)
gen.ловкий малыйknowing fellow
automat.ловкий манипуляторdexterous manipulator
gen.ловкий манёврmasterly stroke
Makarov.ловкий мошенникsubtle rogue
gen.ловкий мошенникadroit rogue (герой многих лит. произведений)
gen.ловкий мошенникsubtile rogue
disappr.ловкий на рукуnimble-fingered (Andrey Truhachev)
gen.ловкий обманflop
gen.ловкий обманlegerdemain
fig.ловкий обманщикPied Piper (Andrey Truhachev)
gen.ловкий обманщикslicker
Makarov.ловкий ответskilful answer
gen.ловкий ответskillful answer
lit.Ловкий ПлутArtful Dodger (в романе Диккенса "Оливер Твист" воришка-карманник)
namesЛовкий ПлутArtful Dodger (в романе Ч. Диккенса "Оливер Твист" (1838) воришка-карманник, благодаря к-рому Оливер попадает в воровскую шайку)
polit.ловкий политикcunning politician (Alex_Odeychuk)
media.ловкий политикnimble politician (bigmaxus)
gen.ловкий политиканtricky politician
gen.ловкий преступникsmooth criminal (DaredevilS)
Gruzovikловкий приёмclever trick
gen.ловкий приёмbob
gen.ловкий приёмtrick
inf.ловкий приёмtwist (Franka_LV)
gen.ловкий приёмfinesse
gen.ловкий продавецsupersalesman
gen.ловкий продавец или коммивояжёрsupersalesman
gen.ловкий работникquick workman
busin.ловкий рабочийquick worker (Sergei Aprelikov)
automat.ловкий роботdexterous robot
slangловкий спортсменhot dog (эффектно исполняющий сложные упражнения, трюки)
amer., slangловкий спортсменhot dog (эффектно исполняющий сложные упражнения, трюки и т.п.)
gen.ловкий спортсменhot dogger
amer.ловкий счётчик голосовfast counter
gen.ловкий торговецhorse trader
gen.ловкий торговецhorse-trader
gen.ловкий трюкsleight
slangловкий трюкneat trick
Makarov.ловкий трюкsmart trick
obs.ловкий трюкcrank
adv.ловкий трюкclever deception
gen.ловкий трюкhocus-pocus
gen.ловкий трюкclever trick
gen.ловкий, увёртливый человекshuffler
mech.eng., obs.ловкий ударsnappy blow
gen.ловкий ударclean blow
gen.ловкий ударclean stroke
gen.ловкий удар мячаclean ball (крикет)
Makarov.ловкий фокусneat conjuring trick
Makarov.ловкий фокусa neat conjuring trick
gen.ловкий фокусникclever conjurer
gen.ловкий ходclever stroke
gen.ловкий ходa clever piece of expertise
gen.ловкий ходmaster coup (Taras)
ironic.ловкий ходnice try (ироничная реплика на высказывание или действие Technical)
fig.ловкий ходpolicy stroke (Andrey Truhachev)
ironic., Makarov.ловкий ходbrownie point (особ. в угоду начальству)
Gruzovikловкий ходclever move
gen.ловкий ходsmart move (Abysslooker)
Игорь Мигловкий ходpolitical masterstroke
gen.ловкий ходmaster-stroke
gen.ловкий ходmaster stroke
gen.ловкий ходmasterstroke
PRловкий ход в сфере связей с общественностьюpublic relations stunt (New York Times Alex_Odeychuk)
ironic.ловкий ход в угоду начальствуBrownie point
dipl.ловкий ход с его стороныcute of him (Alex_Odeychuk)
inf.ловкий человекgo-getter (Andrey Truhachev)
gen.ловкий человекshuffler
irish.lang.ловкий человекChancer (Franka_LV)
gen.ловкий человекa man of quick hands
gen.ловкий человекsly person
gen.ловкий человекwhiz
Gruzovikловкий шагmaster stroke
Gruzovikловкий шагclever move
gen.ловкий шагmanoeuvre
gen.ловким движением рукиwith a flick of the wrist (You might suppose that I would have been used by this time to seeing him pull rabbits out of a hat with a flick of the wrist and solve in a flash problems which had defied the best efforts of the finest minds, but it always comes fresh to me, depriving me of breath and causing the eyeballs to rotate in the parent sockets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.ловкими манёврами он добился всегоhe gained his ends by shrewd moves
gen.ловко бегатьwhid
gen.ловко и т.д. брать на руки ребёнкаhandle the baby expertly (delicately, clumsily, etc.)
gen.ловко вести делоmanage a business neatly
Игорь Мигловко воспользоватьсяbe slick about
gen.ловко выпутаться из какой-либо ситуацииmanoeuvre oneself out of some situation
gen.ловко и т.д. двигатьсяget about nimbly (quickly, secretly, a lot deal, a great deal, etc., и т.п.)
gen.ловко делатьbe in hand with something (что-либо)
gen.ловко делатьlilt
gen.ловко делатьbe in hand with (что-либо)
gen.ловко закрученная интригаan intricately woven plot
gen.ловко закрученный сюжетintricately woven plot (dimock)
Makarov.ловко и быстро провернутьrailroad to (что-либо)
Makarov.ловко и быстро провернутьrailroad into (что-либо)
gen.ловко и быстро провернутьrailroad (что-либо, кого-либо; to, into, through)
inf.ловко и быстро протолкнутьrailroad
gen.ловко изворачиватьсяdodge
gen.ловко использовать в собственных целяхmanipulate
gen.ловко надутьpull a fast one on (someone – кого-либо)
gen.ловко обделывать делаbring grist to the mill
gen.ловко обделывать делишкиbring grist to the mill
gen.ловко обманутьpull a fast one on (someone – кого-либо)
gen.ловко обманутьpull a fast one on (someone); надуть, одурачить, кого-либо)
gen.ловко обойтиfinesse (кого-либо)
gen.ловко и т.д. обрабатыватьshape smth. deftly (skilfully, neatly, professionally, etc., что-л.)
amer., slangловко обработатьdo a number on (someone – кого-либо)
gen.ловко и т.д. обращаться с ребёнкомhandle the baby expertly (delicately, clumsily, etc.)
Makarov.ловко обслуживатьserve deftly
hockey.ловко обыгратьundress (VLZ_58)
gen.ловко одурачитьpull a fast one on (someone – кого-либо)
gen.ловко он к ней подъехалhe got round her very nicely
gen.ловко он к ней подъехалhe got on the right side of her
gen.ловко оперироватьrefine (словами и т.п.)
Makarov.ловко орудовать вёсламиhave great skill with oars
Makarov.ловко орудовать иголкойhave great skill with a needle
gen.ловко орудовать ножницамиhave great skill with a pair of scissors
gen.ловко орудующий в толпеhustler
gen.ловко орудующий в толпе карманникhustler
gen.ловко отделатьсяcome off clean with an affair
gen.ловко и т.д. плести корзинуweave a basket a wreath, a web, etc. deftly (skilfully, etc., и т.д.)
gen.ловко поступатьmanage well
gen.ловко и т.д. придавать чему-л. формуshape smth. deftly (skilfully, neatly, professionally, etc.)
gen.ловко придуманныйcontrived (bigmaxus)
Игорь Мигловко провернутьbe slick about
inf.ловко провести в спешном порядкеrailroad (какое-либо дело)
dipl., inf.ловко провести в спешном порядке какое-либо делоrailroad
inf.ловко провести или протолкнуть в спешном порядкеrailroad (какое-либо дело)
gen.ловко проделыватьjuggle
gen.ловко производить выгодный обменhorse trade
gen.ловко производить выгодный обменhorse-trade
inf.ловко протолкнуть в спешном порядкеrailroad (какое-либо дело)
dipl., inf.ловко протолкнуть в спешном порядке какое-либо делоrailroad
Makarov.ловко работать иголкойbe clever with a needle
gen.ловко рекламироватьhuckster (товар)
dipl.ловко с его стороныcute of him (Alex_Odeychuk)
gen.ловко сделано!well done!
gen.ловко сидетьfit snugly
gen.ловко сидетьfit neatly
gen.ловко сидетьfit closely
Makarov.ловко сидящийneat (о платье)
Makarov.ловко снимать колодуmake the pass
gen.ловко снять одеждуsquirm out (имеется что-то типа как змея снимает кожу mazurov)
polit.ловко составленныйcraftily worded (Craftily worded questions have helped the ruling party to succeed in the referendum. ART Vancouver)
Makarov.ловко спрятать в руке игральную картуpalm a playing card
idiom.ловко убрать сильного конкурента и занять его местоpip to the post (VLZ_58)
gen.ловко увернутьсяsidestep nimbly ('Sidestepping nimbly, I picked up the feet and was gone like the wind. A voice shouted 'Stop!' but of course I didn't.' (P.G. Wodehouse) – ловко увернувшись ART Vancouver)
gen.ловко уговоритьto sweet-talk someone into something (кого-либо)
inf.ловко удратьgive the jink (от кого-либо)
Makarov., inf.ловко удрать отgive someone the jink (кого-либо)
O&G, sakh.ловко уклониться от ответаfinesse an issue (Sakhalin Energy)
Makarov.ловко украстьjuggle something away (что-либо)
gen.ловко украстьjuggle a thing away (что-л.)
inf.ловко улизнутьgive the jink (удрать, от кого-либо)
inf.ловко улизнутьgive the jink (от кого-либо)
Makarov., inf.ловко улизнуть отgive someone the jink (кого-либо)
Игорь Мигловко управлять ходом выборовsteer elections
fig.ловко управляться сknow one's way around (каким-либо инструментом, техникой и т. п.: You sure know your way around a bobby pin. 4uzhoj)
hockey.ловко управляться с шайбойdipsy doodle (VLZ_58)
gen.ловко ускользнутьmake a quick get-away
gen.ловко устроилсяsitting pretty
Makarov.ловко устроить приятеля на хорошую работуmanoeuvre a friend into a good job
gen.ловко устроитьсяbe sitting pretty
gen.ловкое движениеfluid action (Abysslooker)
astronaut.ловкое конечное устройство манипулятораDexterous End Effector (Vanda Voytkevych)
sport.ловкое маневрированиеfootwork
gen.ловкое приспособлениеgimmick
gen.ловок, ничего не скажешь!that's a tight fellow!
Makarov.наиболее достойное занятие это умело и ловко скакать на лошадиthe most honorable exercise is to ride surely and clean
gen.нас всех ловко одурачилиwe are all of us done so uncommonly brown
Makarov.научиться ловко что-либо делатьdevelop the knack of doing something
Makarov.научиться ловко что-либо делатьacquire the knack of doing something
gen.обезьяны ловко лазаютmonkeys are adroit climbers (по деревьям)
Makarov.он был лжецом, и при этом ловким лжецомhe was a liar, and a fluent liar therewith
gen.он вас ловко провёлhe tricked you cleverly
gen.он выпутался очень ловкоhe carried it off cleverly
gen.он ловкий интриганhe has much skill in intrigue
gen.он ловкий картёжникhe is an artist with cards
gen.он ловкий шулерhe is an artist with cards
gen.он ловко воспользовался нашими ошибкамиhe made capital out of our mistakes
gen.он ловко действует своей пятернёйhe handles his fives very well
gen.он ловко делает карточные фокусыhe is good at card tricks
Makarov.он ловко обошёл старушку, уговорив её доверить ему свои деньгиhe cozened the old lady into trusting him with her money
Makarov.он ловко одурачил домовладелицуhe pulled a fast one on the landlady
gen.он ловко осуществлял свои планыhe pushed his plans cleverly
Makarov.он ловко отправил деньги себе в карманhe adroitly slipped the money into his pocket
gen.он ловко сидит в седлеhe sits smartly in the saddle
gen.он ловко спрыгнул на землюhe jumped lightly to the ground
gen.он ловко устраивал свои делаhe pushed his plans cleverly
Makarov.он необычайно ловкий лгунhe is an extraordinarily plausible liar
gen.он очень ловко владел шпагой и точно парировалhis play was very correct, and his parries neat (почему именно шпага, это может быть и рапира, и сабля... readerplus)
gen.он очень ловко выпуталсяhe carried it off very cleverly
Makarov.он очень ловко держался на стремянкеhe was very nifty on a step-ladder
gen.он очень ловко держался на стремянкеhe was very nifty on a stepladder
gen.он очень ловко жонглирует словамиhe has a knack for turning a phrase
gen.он очень ловко с этим справилсяhe managed it very cleverly
gen.он ходил, опираясь на костыль, с которым он управлялся необыкновенно ловкоhe carried a crutch, which he managed with wonderful dexterity
Makarov.она ловкая свахаshe is a great matchmaker
gen.она ловкая свахаshe is a great matchmaker
gen.она ловко забинтовала ему ногуshe bandaged his leg skilfully
Makarov.она ловко управляет автомобилемshe drives a car skillfully
gen.она ловко управляется с иголкойshe is handy with a needle (linton)
Makarov.она ловко управляется с инструментамиshe is handy with tools
gen.они ловко уговорили её поехать с нимиthey jollied her into going with them
gen.очень ловкийsmart as paint (ssn)
obs.очень ловкий или искусный в чем-либоa great hand at something (Jack was no great hand at dissembling, and Stephen was instantly persuaded that he knew the nature of the trap perfectly well, or at least had a very good notion of what it was likely to be. /Patrick O'Brian "Master and Commander"/ thefreedictionary.com vovnutrb)
idiom.очень ловкоclean as a whistle (He chopped off the branch, clean as a whistle. В.И.Макаров)
idiom.очень ловкоclean as a whistle
Makarov.очень ловкоas clean as a whistle
gen.по общему мнению, она была очень ловкой женщинойshe was reputedly a sharp woman
Makarov.политик ловко ушёл от ответа на вопросthe politician sidestepped the question very neatly
Makarov.политик ловко ушёл от ответа на вопросthe politician sidestepped the question very adroitly
gen.политиканы, ловко оперирующие словамиpoliticians who refine upon words
gen.поступать ловкоcarry it cunningly
gen.рассказ ловко закрученthe story is skilfully woven
gen.рассказ ловко придуманthe story is smartly invented
Makarov.самое благородное занятие – это умело и ловко скакать на лошадиthe most honourable exercise is to ride surely and clean
astronaut.специализированный ловкий манипуляторspecial purpose dexterous manipulator system
gen.способный к чему-либо ловкий вnimble in something, nimble to do something (чем-либо)
gen.способный к чему-либо ловкий вnimble at something, nimble to do something (чем-либо)
fire.спринклерная го-ловка с плавким предохранителемsolder-type head
Makarov.у неё были ловкие рукиshe had quick hands
Makarov.уметь ловко работать с инструментамиbe clever with tools
gen.умеющий ловко манипулировать людьмиmanipulative (из словаря П. Палажченко Zhem4ug)
Makarov.фокусник ловко тасовал картыthe magician riffled through the cards with skilful fingers
gen.фокусник настолько ловко действовал руками, что никто не заметил обманаthe magician fooled everyone with his manual agility
proverbчтение порой – это ловкий способ избежать раздумийreading is sometimes an ingenious device for avoiding thought
dipl.это был весьма ловкий ход с его стороныthat was pretty cute of him (bigmaxus)
gen.это ловкий плутhe lives by his wits
gen.юрист очень ловко изложил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
gen.юрист очень ловко представил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly